1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}- Hej, vi må tale sammen
- Okay! Nu?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}Næste søndag? På MOP? 11.00?
3
00:00:17,309 --> 00:00:21,188
"Vi må tale sammen"?
Det er aldrig godt.
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Hvad helvede?
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Ja! Sådan.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Bare fokusér. Ja. Vær klar.
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Ja! Sådan. Præcis!
8
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Flot.
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
Og igen. Klar? Slå her.
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Flot. Sådan. Nederst.
11
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
SKOLEBUS
12
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"Og jeg skulle blive
rod og far til mange konger."
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Undskyld? Kan jeg hjælpe dig?
14
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
RIVERVIEW
MELLEMSKOLE & GYMNASIUM
15
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}BASERET PÅ ANN NAPOLITANOS ROMAN
16
00:03:59,698 --> 00:04:03,827
Lad dog være med at behandle os
som tabere og betal jeres skatter.
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Jeg sidder her med Adriana Washington,
18
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
der stiller op til kongressen
i New Yorks 13. distrikt.
19
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Miss Washington,
alle er oppe at køre over det her klip
20
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
fra din dimissionstale,
som de siger er socialistisk.
21
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Jeg citerede Shel Silverstein,
men det er der ingen, der ser.
22
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Så ville du jo fremstå menneskelig.
23
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Ja. Ari, da jeg sagde de ting,
var jeg ung og idealistisk.
24
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Jeg så også en del West Wing,
25
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
og min forståelse for de problematikker
var kun teoretisk.
26
00:04:33,190 --> 00:04:34,691
Men så kommer man ud
i den virkelige verden
27
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
og indser, at det hele er
mere kompliceret end som så.
28
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Som du ved, gæstede din bedstemor
hyppigt det her program.
29
00:04:40,948 --> 00:04:43,909
Som mange andre har jeg
stor respekt for hende.
30
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
Men vi har fået adgang
til bekymrende oplysninger,
31
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
om at din bedstemor betalte dig
mere end de andre assistenter.
32
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Jeg ville give dig mulighed
for at reagere på det.
33
00:04:53,669 --> 00:04:57,214
Det passer ikke.
Min bedstemor gjorde alt efter bogen.
34
00:04:57,214 --> 00:05:01,677
Åbenbart ikke alt.
Vi har de interne budgetter,
35
00:05:02,177 --> 00:05:06,557
der viser, at du fik en højere løn
end de andre ansatte på dit niveau.
36
00:05:26,702 --> 00:05:29,288
- Det var et bagholdsangreb.
- Jeg går igen.
37
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriana, du er den bedste til jobbet.
38
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Og selv hvis det passer, var det
din bedstemor, der gjorde det. Ikke dig.
39
00:05:37,671 --> 00:05:42,092
- Folk stiller ikke dig til ansvar.
- Jo, åbenbart. Har du set på Twitter?
40
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Latte med havremælk fra Joe Coffee.
41
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Bare rolig. Jeg siger ikke til nogen,
at du drikker så elitær kaffe.
42
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie venter på mig i bilen.
43
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Ja. Okay.
44
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Tak for kaffen.
45
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Farvel.
46
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Selv tak.
47
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Hej.
48
00:06:40,067 --> 00:06:44,488
Skoleinspektøren ringede til mig.
Pjækkede du fra skole i dag?
49
00:06:46,448 --> 00:06:49,368
- Det gjorde jeg vel.
- Vel?
50
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Jeg gik op til musiklokalet
og overvejede at spille.
51
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Undskyld, at jeg ikke spurgte dig.
52
00:06:57,626 --> 00:07:01,463
Det er godt. Det er godt,
at du overvejer at spille igen.
53
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
Måske kan vi få onkel John
til at gøre klaveret klar.
54
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
Det kan han ikke. Det er et klaver.
55
00:07:08,262 --> 00:07:12,057
Jeg mener... Det skal stemmes.
Og resonansbunden skal laves.
56
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Flyttefolkene ødelagde det.
- Okay. Det ved jeg.
57
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Jeg finder en, der kan lave det.
58
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Må jeg gå nu?
59
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
Jeg ved, at det må være hårdt for dig,
at din onkel flyttede så pludseligt.
60
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Jeg kendte ham knap nok.
61
00:07:24,778 --> 00:07:29,283
Edward, du... Du kender reglerne.
Du må ikke spise på dit værelse.
62
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Jeg kender dine regler.
- Edward?
63
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Ja, ja.
- Edward!
64
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Hvad?
- Du kan spise, hvor du vil,
65
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
men du skal ikke være grov
og behandle mig, som om jeg er usynlig!
66
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Jeg er et menneske. Jeg er et menneske.
67
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Spis din sandwich, hvor du har lyst.
68
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Hvis det var en måde
at undgå at sende invitationer på,
69
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
er den godkendt.
70
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Hvad gik der af dig?
71
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Hvad mener du?
72
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Det var bare anderledes.
73
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Ikke at jeg klager.
74
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Jeg glæder mig nok bare til brylluppet.
75
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Jeg elsker dig.
76
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Jeg elsker også dig.
77
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Hvad er det?
78
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Ikke noget.
79
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
Ejerne har virkelig gjort det godt.
80
00:10:15,699 --> 00:10:19,411
- Åh gud. Det er perfekt.
- Skat, se lysekronen.
81
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Fantastisk, ikke sandt?
- Følger den med?
82
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Jeg skal spørge ejeren.
- Okay.
83
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Hej!
84
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Dee Dee, jeg vidste ikke, at du var her.
85
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Hvordan går det?
86
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Jeg hørte dig spørge til lysekronen.
- Ja.
87
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Det er Murano-glas.
88
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
Min mand fik den fløjet hertil
fra Italien.
89
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Den er smuk.
- Ja.
90
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Vi er vilde med jeres hjem.
- Ja.
91
00:10:40,933 --> 00:10:42,476
- Tusind tak.
- Så, jeg...
92
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
Har I besluttet at flytte i noget mindre?
93
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Vi... Ja, vi er blevet færre.
94
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Min mand døde.
95
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Åh gud.
- Det gør mig ondt.
96
00:10:52,486 --> 00:10:57,032
- Kan I huske flystyrtet tilbage i marts?
- Det med ham drengen?
97
00:10:57,032 --> 00:11:00,661
Lige præcis, ja. Charles sad på sæde 4C.
98
00:11:00,661 --> 00:11:03,038
- Åh gud.
- Det gør mig ondt.
99
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Sikke en tragedie.
Dee Dee er sådan en modig kvinde.
100
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Nå...
- Øjeblik. Må jeg?
101
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
Hvor langt henne er du?
102
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- Fem måneder. Ja.
- Åh gud.
103
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Øjeblik. Det er en pige.
104
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- Vi vil faktisk ikke vide det.
- Nej, nej.
105
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Jeg kan mærke, at det er en pige.
Ved I hvad?
106
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Jeg var gravid med min Zoe,
da vi købte det her hus.
107
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- Livets kredsløb.
- Ja.
108
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Vi må videre.
- Hun er opvokset her.
109
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Det er vi alle.
Og det var... Vi var en familie.
110
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Og så forsvinder det hele.
111
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Nå, men nyd det.
112
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Der er en skøn pool ude bagved.
- Ja, den er så fin.
113
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Tak, Dee Dee.
- Tak.
114
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Det her er ved at blive en vane.
115
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Den her lå i atlasset.
116
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Jeg er ret sikker på, at det er min
bedstemors opskrift på suppedumplinger.
117
00:12:11,064 --> 00:12:13,942
- Okay.
- Det var...
118
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
Det var det, Brent havde med,
da jeg smed ham ud af mit kontor.
119
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Sidste gang, jeg så ham.
- Steve...
120
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Jeg føler, at hele mit liv
var en reaktion på Brent.
121
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Han var så langt ude.
122
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Jeg var nødt til at være den gode søn.
123
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Og efter han døde,
124
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
kunne jeg mærke min mor smuldre.
125
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Bare smuldre.
126
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Jeg kunne ikke se på.
127
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Så jeg friede til Daphne.
128
00:13:14,545 --> 00:13:17,923
- Jeg kan ikke stoppe med at tænke på dig.
- Det er du nødt til, Steve.
129
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Det ved jeg.
130
00:13:19,675 --> 00:13:23,387
Du er forvirret, og det forvirrer mig.
Du må ikke komme mere.
131
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Ja. Det ved jeg.
132
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
- Jeg mener det altså.
- Okay.
133
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
- Så ses vi til gruppeterapi.
- Hm.
134
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Jeg råbte ad Edward.
135
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Han var studs over for mig,
og jeg blev vred.
136
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Alt, hvad jeg gør, er forkert. Han er
et vidunderbarn. Er I klar over det?
137
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Han er koncertpianist,
138
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
men han vil ikke røre klaveret,
fordi jeg har ødelagt det.
139
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Jeg hyrede de forkerte flyttefolk
og ødelagde hans klaver.
140
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Jeg ødelagde det. Det er ødelagt.
141
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Jeg kan ikke.
142
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Og John skred. Min mand.
143
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Min mand har forladt mig. Han flyttede ud.
144
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Så det er der også.
145
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
146
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
147
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Hej.
- Hej.
148
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Jeg kan godt hjælpe dig.
Ikke med Edward.
149
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
Jeg ved intet om at være mor,
men jeg kan reparere klaveret.
150
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Seriøst?
- Ja.
151
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Men det bliver helt vildt dyrt.
152
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
Nej, det er for sjov.
153
00:15:09,952 --> 00:15:13,121
Det var for sjov. Jeg hjælper gerne.
154
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Tak.
- Selv tak.
155
00:15:17,459 --> 00:15:21,463
Det er gået viralt. Jeg er ude.
156
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Utallige folk og organisationer ringer
157
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- og beder mig trække mig.
- Og?
158
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Hvad ville du gøre?
159
00:15:30,097 --> 00:15:31,682
Hvis nogen tvivlede
på min kærlighed til Gud...
160
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
- Ja.
- ...og min indsats over for min menighed,
161
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
ville jeg kæmpe for at arbejde videre.
162
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Okay.
163
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Lad os være ærlige.
Det her er politik i New York.
164
00:15:40,315 --> 00:15:43,819
Skandalen er kun toppen af isbjerget.
Hvis du vinder,
165
00:15:43,819 --> 00:15:46,780
bliver du betvivlet hver eneste dag,
indtil du går af.
166
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Jeg kan sige, hvad jeg håber,
at du beslutter.
167
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
Jeg kan sige,
at jeg mener, at du er dygtig.
168
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Jeg kan sige, at du ville være
en velsignelse for det her lokalsamfund.
169
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
Men jeg kan ikke sige noget om,
hvor meget du brænder for det.
170
00:16:02,880 --> 00:16:07,593
Hvor meget du er villig til at ofre.
Jeg ved ikke, hvad der er i dit hjerte.
171
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Det ved kun du.
172
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Jeg er glad for, at du kom til mig.
- Ja.
173
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
174
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Hej.
- Tak, fordi du kom.
175
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Ja. Du ville tale med mig?
176
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Lad os gå indenfor.
177
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- Kan du huske, hvordan man gør?
- Ja.
178
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Ja, det kan jeg.
179
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Jeg er glad for, at jeg mødte dig, Eddie.
180
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
I lige måde.
181
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Nogle gange ser jeg ham.
182
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Jeg ser ham også.
183
00:17:12,281 --> 00:17:14,576
- Gør du?
- Ja.
184
00:17:16,537 --> 00:17:20,832
- Taler du med ham?
- Ja. Meget.
185
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Han vil faktisk ikke rigtig holde kæft.
186
00:17:28,799 --> 00:17:31,718
- Hvad med dig?
- Nej.
187
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Når jeg ser ham, ser det ud,
som om han beder.
188
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Sært.
- Ja.
189
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Nå...
190
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
I det mindste har vi hinanden.
191
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Eddie, vi kan ikke ses mere.
192
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Hvad? Jeg rører dig ikke. Undskyld.
Jeg skulle ikke have rørt din hånd.
193
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Nej, det er ikke det.
Det var det, jeg ville sige.
194
00:18:04,793 --> 00:18:07,921
Fik du mig til at tage den lange vej
195
00:18:07,921 --> 00:18:09,798
for at fortælle mig,
at du ikke vil se mig mere?
196
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Jeg måtte også sige det til Jordan.
197
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Jeg kan ikke se jer mere.
198
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Jeg er nødt til at lægge det bag mig.
199
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Held og lykke, Eddie.
200
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Ikke flere beskeder, okay?
201
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Vent. Jeg...
202
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Så. Eddie.
203
00:18:39,119 --> 00:18:44,374
Jeg sagde det jo.
"Vi må tale sammen" er aldrig godt.
204
00:18:55,093 --> 00:18:57,930
- Skal jeg i bad i dag?
- Ja, lille niece.
205
00:18:57,930 --> 00:19:01,308
- Kan vi ikke tage i parken i stedet?
- Nej, lille niece.
206
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Hvorfor?
- Du var ikke i bad i går.
207
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
Hvad, hvis jeg bader to gange i morgen?
208
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Sådan fungerer det ikke.
- Hvorfor ikke?
209
00:19:16,823 --> 00:19:20,536
SET: ADRIANA WASHINGTON
HYGGER SIG I HARLEM
210
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Hej.
211
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Hej, Adriana.
- Hej.
212
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Hvad foregår der herinde?
- Hvordan har Eric det?
213
00:19:40,889 --> 00:19:44,309
- Hvordan ved du, at jeg mødtes med Eric?
- Fordi jeg bor her på Jorden.
214
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Lukkede du alle dine apps?
215
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
Ja, faktisk. Hvad sker der?
216
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Åh gud.
217
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Ja, præcis.
I er kongen og dronningen af Harlem.
218
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Vi er ikke kærester.
219
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Hvad betyder det?
- Det betyder noget. Og...
220
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Kojo?
- Nej.
221
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
- Han flytter tilbage til Ghana.
- Det er ikke pointen.
222
00:20:03,412 --> 00:20:05,122
Det er løgn, og det er overalt.
223
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Det er god omtale,
som vi virkelig har brug for.
224
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Og så er Eric jo en drømmefyr.
225
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Åh gud.
- Alle køn kan lide ham.
226
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
Alle etniciteter,
alle politiske tilhørsforhold.
227
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Folk vil stemme på dig, hvis de tror,
at du tager med ham hjem.
228
00:20:18,927 --> 00:20:20,596
Så først skulle jeg lyve
229
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
og sige, at jeg ikke tror på det,
jeg sagde i min tale,
230
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
og nu skal jeg lyve om at have en kæreste?
231
00:20:24,892 --> 00:20:30,647
Vi lyver ikke. Vi bekræfter bare ikke.
Adriana, valget er under en uge væk.
232
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
Lad folk tro det, de har lyst til
233
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
- i en uge.
- Åh gud.
234
00:20:36,320 --> 00:20:39,865
- Det er så langt ude.
- Min pige.
235
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
De har lige renoveret køkkenet.
Nye hvidevarer.
236
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Det fås ikke bedre til prisen.
237
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Jeg vil lade jer tale om det.
- Ja. Tak.
238
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Hvis du ikke kan lide den,
kan vi se nogle andre.
239
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Jeg ved, at det er en anden skala
og en anden livsstil,
240
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
men den økonomiske sikkerhed
vil løfte en byrde fra dine skuldre.
241
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Jeg må tale med Zoe.
242
00:21:13,440 --> 00:21:14,858
- Din datter?
- Ja, jeg har ikke...
243
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
Jeg har ikke fortalt hende noget.
244
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Intet om pengene
og hendes fars "liv i LA".
245
00:21:22,074 --> 00:21:26,286
Før jeg siger det, er der intet,
der kan ændre sig.
246
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Det er en rigtig god idé.
247
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Ja. Det er det. Tak.
- Ja.
248
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Det er det. Du skal selvfølgelig være der.
249
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Vent, hvad taler du om?
250
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- På grund af det med økonomien.
- Men...
251
00:21:40,217 --> 00:21:43,470
Jeg kan ikke... Det kan jeg ikke.
Det er det, du er god til.
252
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Det... Du er så imponerende,
når du taler om de ting.
253
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Hun vil lytte til dig.
254
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Hvis jeg forsøger at sige det,
tromler hun hen over mig.
255
00:21:52,771 --> 00:21:57,234
- Det føles bare som en mor-datter-ting.
- Det går bedre med os.
256
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Det går bedre, men det er stadig...
257
00:21:59,987 --> 00:22:03,907
Kommunikationssystemet
er stadig meget skrøbeligt.
258
00:22:03,907 --> 00:22:08,829
- Hvis du er der, opfører vi os ordentligt.
- Det lyder ikke særlig smart.
259
00:22:08,829 --> 00:22:10,664
Lad os gøre det i aften. Sammen?
260
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Jeg skal have det gjort.
Klokken syv i aften?
261
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Kom sulten, så laver jeg mad.
262
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Sund mad. Jeg ved, at du spiser sundt.
- Ja. Nej, jeg...
263
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Tusind tak.
264
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
I guder. Jeg ved ikke,
hvad jeg ville gøre uden dig.
265
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Hvad synes du om lejligheden?
266
00:22:23,427 --> 00:22:27,723
Jeg ville rive mit eget hjerte ud og
forbløde, før jeg boede i den. Men tak.
267
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Vi tænker over det.
268
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Tag et billede.
269
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
Ja!
270
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Flyttemændene har virkelig gjort det godt.
271
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
Hvem er du?
272
00:23:15,395 --> 00:23:18,565
Amanda.
Jeg er går i sorggruppe med din moster.
273
00:23:20,651 --> 00:23:26,740
- Har du også mistet en?
- Min forlovede, Brent. 19D.
274
00:23:28,534 --> 00:23:32,037
- Jeg kan ikke huske ham. Beklager.
- Helt fint. Jeg ville ikke spørge.
275
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Det er et lækkert klaver.
276
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Min bror sagde, at man kun spiller
på instrumenter for at score damer.
277
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Det er da også en fin nok grund.
278
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Den eneste pige, jeg kan lide...
er min døde brors kæreste.
279
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Jeg er vild
med min døde forlovedes bror, så...
280
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Seriøst?
- Ja. Men du må ikke sige det.
281
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Nej.
282
00:23:58,981 --> 00:24:03,151
- Det er en fint instrument.
- Det var min fars.
283
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Var han din lærer?
- Ja.
284
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Da jeg var helt lille,
lagde jeg hænderne over hans.
285
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Mest Chopin.
286
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
Den første var Nocturne nr. 19 i E-mol.
287
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Men da jeg var omkring otte,
blev jeg bedre end ham.
288
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
Så mine forældre hyrede en rigtig lærer.
289
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Men det var aldrig det samme.
290
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
Det bliver istandsat og stemt,
291
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
hvis du nu får lyst til at spille igen.
292
00:24:45,277 --> 00:24:49,448
- Valgmuligheder, ikke sandt?
- Ja, valgmuligheder.
293
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Hvad vil du gøre
ved din døde forlovedes bror?
294
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Ignorere det. Komme videre med mit liv.
295
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Ja.
296
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Mahira sagde præcis det samme.
297
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Selv hvis du ikke vil gå ud med ham,
har han lige mistet sin bror.
298
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Ikke? Giv ham en chance.
299
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
Hej. Ville bare
300
00:26:27,421 --> 00:26:31,383
Hej. Ville bare undskylde,
at jeg afviste dig til loppemarkedet.
301
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
Helt fint.
302
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
Fik du solgt mit TRX-udstyr?
303
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
Nej. Men jeg har brugt det selv.
304
00:26:59,494 --> 00:27:01,747
{\an8}Det er løgn. Hvis du bliver muskuløs,
skal du ikke komme ind på baren.
305
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}Så skal du sparke folk væk.
306
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}Skal jeg sparke dig væk?
307
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}Du kan prøve.
308
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}Din tur.
309
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
BILLEDER
310
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Jeg bad Steve om at spise med,
så han kan hjælpe med at forklare
311
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
den økonomiske situation,
for den er lidt kompliceret.
312
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Så...
313
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Okay.
314
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Til at begynde med...
315
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
...købte din far en lejlighed
i Los Angeles,
316
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
der uheldigvis blev købt,
da markedet toppede.
317
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Ejendomme er det bedste,
man kan investere i, så...
318
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Ja, sådan er det ofte,
319
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
men ikke når man er
arbejdsløs og forgældet.
320
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Vi er ikke forgældede.
Og min far var ikke arbejdsløs.
321
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
Altså...
322
00:29:03,202 --> 00:29:08,332
Skat... Han havde mistet sit arbejde.
323
00:29:08,916 --> 00:29:13,462
- Stoppede han hos Leighton?
- Jeg mener, at han teknisk set blev fyret.
324
00:29:13,462 --> 00:29:17,049
- Han var nummer to i firmaet, mor.
- Det ved jeg.
325
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Eller det ved jeg ikke,
for jeg kender heller ikke detaljerne.
326
00:29:20,177 --> 00:29:22,471
Han fortalte mig ikke noget.
327
00:29:22,471 --> 00:29:24,306
Han fortalte ikke dig noget.
Det er chokerende.
328
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Men det vil jeg ikke dvæle ved.
329
00:29:26,225 --> 00:29:28,519
Jeg vil gerne gå videre...
330
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Vil du videre med Steve?
- ...til fremtiden.
331
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
En eller anden fyr fra din sorggruppe?
Er det... Seriøst?
332
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Ikke for noget.
- Det er helt i orden.
333
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Måske bør jeg lade jer være alene.
- Forklar tallene.
334
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Forklar tallene, Steven. Tak.
- Okay.
335
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Gælden er på omkring tre millioner.
336
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Men det tal vil stige eksponentielt,
337
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- hvis der ikke handles nu.
- Hvad?
338
00:29:48,956 --> 00:29:52,251
Men der er en plan. Forklar planen.
339
00:29:52,251 --> 00:29:57,422
I kan få betalingsevnen tilbage,
men det vil kræve nogle ofre.
340
00:29:57,422 --> 00:30:03,720
- Ofre... Hvilke ofre?
- Først og fremmest skal huset sælges.
341
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Hvilket hus?
- Det her hus.
342
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Vores hus? Er det din plan?
At sælge vores hus?
343
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Det er en del af planen.
- Er det en del af planen? Okay.
344
00:30:13,355 --> 00:30:16,608
- I skal også skære ned på udgifterne.
- Hvordan?
345
00:30:16,608 --> 00:30:21,113
Alle slags udgifter.
Tøj, mad, rejser. Uddannelse.
346
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Uddannelse?
- Nej. Det...
347
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
- Det er ikke blevet besluttet.
- Wow.
348
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Taler han om college?
- Vi undersøger, om vi kan få støtte.
349
00:30:30,873 --> 00:30:34,668
Du kan være berettiget til det,
men det vil være en udfordring.
350
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Skal jeg bare droppe ud
af Barnard permanent?
351
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Nej, jeg anbefaler, at du lader dig
overflytte. CUNY er godt.
352
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Brooklyn College, City College, Queens.
- Åh gud. Ved du hvad?
353
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- Det er inden for budgettet.
- Fuck det her.
354
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Jeg tager på min rejse,
for jeg har også planer!
355
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Jeg vil rejse!
- Nej. Ingen skal nogen steder.
356
00:30:48,098 --> 00:30:49,474
Ingen skal nogen steder.
357
00:30:49,474 --> 00:30:52,561
Fuck dig, Steve!
Jeg sagde, at Barnard ikke var i spil!
358
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Skat, din fars økonomiske rod
skal ikke ødelægge dit liv.
359
00:30:58,567 --> 00:31:03,280
Nej, mor. Du skal ikke bebrejde ham.
Far elskede os. Han elskede os.
360
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
Måske brugte han for mange penge,
men han brugte dem på os.
361
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Dine forbandede smykker,
dine shoppeture.
362
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
Vores overdådige ferier, som du planlagde.
363
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Han gjorde aldrig noget for sig selv.
364
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Han gjorde aldrig noget for...
Den var god.
365
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Seriøst?
- Ja, seriøst.
366
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
Det var ham, der var ikke var skør,
og nu hænger jeg på dig!
367
00:31:28,555 --> 00:31:30,182
Og forbandede Steve!
368
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
Er det mig, der er skør?
369
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Ja, hør lige, hvordan du skriger!
- Ved du hvad?
370
00:31:34,102 --> 00:31:39,816
Kig på det her. Det er bunker af...
Det her er regninger.
371
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Regninger, vi ikke kan betale.
- Okay.
372
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
Ting, som han...
Som din far brugte penge på.
373
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Du er kuleskør!
374
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- Han brugte 1,2 million...
- Smider du det bare i ansigtet på mig?
375
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Se på dem!
- Stop så.
376
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Du skal forstå, hvad din far...
- Så er det godt, de damer.
377
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Hold da kæft.
378
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Åh gud.
- For helvede da.
379
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Fuck!
- Steve, er du okay?
380
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Åh gud.
- Åh nej.
381
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Åh gud. Jeg er nødt til at gå.
382
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Er du okay? Er den brækket?
383
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Åh gud. Forbandede...
- Zoe!
384
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Hej. Hej.
385
00:32:59,771 --> 00:33:05,819
Jeg går lige på toilettet, før vi går.
Jeg kommer om lidt.
386
00:33:06,528 --> 00:33:10,741
- Hvad laver du her?
- Jeg kom efter mit paddleboard.
387
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Undskyld. Jeg skulle have ringet først.
388
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Jeg... Det var...
389
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda fra gruppen.
Hun stemmer klaveret.
390
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Nå. Spiller Edward igen?
391
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Det ved jeg ikke, John.
- Okay.
392
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Du har ikke brugt det bræt i fem år?
393
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Jeg følte bare, at det var
et godt tidspunkt at prøve igen.
394
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Jeg har tiden,
og det kunne være meditativt.
395
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- Og jeg tror ikke...
- Jeg...
396
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
...at en separation nødvendigvis
er en negativ ting.
397
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Nogle gange kan det være,
som når en gammel bilmotor går i stykker,
398
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
og for at reparere den,
må man pille den helt fra hinanden.
399
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Siger du, at vores ægteskab
er som en gammel bilmotor?
400
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- Det er ikke det, jeg mener.
- Hvad mener du så?
401
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Jeg vil ikke give op.
402
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Du forlod mig, John.
403
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Du forlod mig.
404
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Det ved jeg.
405
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Jeg har ikke set det bræt i årevis.
Jeg har vist smidt det ud.
406
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Ja, okay.
407
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Vi ses, Lace.
408
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Er du okay?
409
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Jeg er ikke okay. Jeg er ikke okay. Nej.
410
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Det er moster Adriana! Onkel, se!
- Vi sender direkte
411
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
fra kampagnekontoret, og pressemødet
412
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- begynder vist snart.
- Det er spisetid. Vi ser tv senere.
413
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Nej. Vi er nødt til at se det.
- Tidligere på ugen
414
00:35:20,037 --> 00:35:25,417
fandt vi ud af, at min bedstemor
betalte mig mere. Med jeres skattekroner.
415
00:35:27,085 --> 00:35:30,631
Det er svært, når man opdager, at en,
man så op til, gjorde noget forkert.
416
00:35:30,631 --> 00:35:34,843
Især når de ikke længere er blandt os.
Jeg finder aldrig ud af, hvad hun tænkte.
417
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Jeg kan ikke sige, at jeg er vred
og ville ønske, at hun havde ladet være.
418
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Men jeg kan forsøge at rette op på det.
419
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Jeg vil offentliggøre mine årsopgørelser
fra de år, jeg arbejdede
420
00:35:47,105 --> 00:35:50,317
på min bedstemors kontor,
og jeg vil donere det overskydende
421
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
til lokal velgørenhed.
422
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Det er ikke en perfekt løsning,
men det er en begyndelse.
423
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Vi har vist tid til et par spørgsmål.
424
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana. Adriana. Adriana.
- Ian.
425
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Hvor længe har du og Eric Turner
været sammen igen?
426
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Det er ikke det,
jeg kom for at tale om i dag.
427
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Men I har været kærester før, ikke?
- Jeg kan ikke se relevansen.
428
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Lad os blive ved emnet. Zina, ja?
429
00:36:12,881 --> 00:36:15,342
Hvad mener ud om, at folk kalder jer
430
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
for kongen og dronningen af New York?
431
00:36:18,929 --> 00:36:24,726
Zina, jeg respekterer dig og din avis,
men er det helt seriøst dit spørgsmål?
432
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
Hvad med mine planer
om at sætte ind mod vold,
433
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
hjemløshed og klimaforandringer?
434
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Eller endnu bedre:
435
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
Jeg har lige bekræftet,
at min bedstemor gjorde noget uetisk.
436
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Hvor er jeres spørgsmål om det?
Det er mig, der er kandidaten.
437
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Jeg tror på gratis uddannelse,
438
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
huslejestop, formueskat
og sundhedspleje til alle.
439
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
Og jeg vil løse hjemløshedskrisen.
440
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Uanset om jeg bliver valgt,
stopper jeg ikke,
441
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
før alle, der sover på gaden,
har tag over hovedet.
442
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Jeg er ikke en dygtig politiker.
443
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Jeg er ikke glat eller god
til at spille spillet. Tydeligvis.
444
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Men jeg vil arbejde hårdt for dem,
der har mistet deres rettigheder,
445
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
for det er dem,
der har mest brug for hjælp.
446
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
Jeg beklager,
hvis det rammer de velhavende.
447
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Men hvis man ikke synes om det,
kan man undlade at stemme på mig.
448
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
Jeg er en idiot. Undskyld.
449
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
Er du der?
450
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Hej.
- Hej. Hvordan var din dag?
451
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Jeg mødte Dee Dees datter.
452
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Jeg mødte mirakeldrengen.
453
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Du vinder. Dig først.
454
00:39:23,614 --> 00:39:27,117
- Han spiller Chopin.
- Chopin?
455
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Er han så et mirakel og et geni?
456
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Hej.
457
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Godt pressemøde.
- Tak.
458
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Er du sammen med præsten igen?
459
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Vi spiste frokost.
Jeg ville bare høre hans mening.
460
00:39:48,931 --> 00:39:53,393
Adriana, du behøver ikke at dreje det.
Jeg er ikke journalist.
461
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Det her er latterligt.
Hvorfor føler jeg mig skyldig?
462
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Det er dig, der vælger din virksomhed
frem for vores forhold.
463
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Du vidste, at jeg skulle tilbage,
da vi indledte forholdet.
464
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Ja, men jeg troede,
at det ville ændre på tingene.
465
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Din idé om et forhold er,
at jeg følger med dig til Ghana.
466
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Det er bagvendt.
- Det er ikke bare min virksomhed.
467
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Det er min familie. Mit hjem.
468
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
Hvad med min virksomhed?
Min familie? Mit hjem?
469
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Jeg vil ikke skændes.
470
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Du skal være der.
471
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
Og jeg skal være her.
472
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Det er trist, men sådan er det bare.
473
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Okay. Okay.
474
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Min bedstemor smittede mig
med et stærkt behov
475
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
for at finde mit formål i den her verden.
At finde min egen vej.
476
00:40:53,620 --> 00:40:58,375
Sådan et liv kræver visse ofre.
Især for en kvinde.
477
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Hun døde som en enlig kvinde på 82,
der altid følte sig forsmået.
478
00:41:03,964 --> 00:41:08,218
Men hun viste mig den her vej.
Og jeg er nødt til at følge den.
479
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Jeg er ked af, at billedet kom ud.
480
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Jeg er ked af, at det sårede dig.
481
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Eric og jeg er ikke sammen.
Jeg er ikke hans dronning.
482
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Men jeg er heller ikke din.
483
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Jeg forstår.
484
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo, jeg...
485
00:42:18,372 --> 00:42:22,167
SKRØBELIGT
FORSIGTIG
486
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
TILFØJ KOMMENTAR ELLER SEND
487
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}LEVERET
488
00:43:37,701 --> 00:43:40,746
Åh gud! Vi bliver nødt
til at ringe til brandvæsnet.
489
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Sam?
490
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
De er helt brændt på.
491
00:43:45,250 --> 00:43:47,628
Hvorfor bliver de første
altid en katastrofe?
492
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Giv mig dem.
Jeg elsker brændte pandekager.
493
00:43:51,423 --> 00:43:54,968
Er alt okay?
Du har været anspændt hele morgenen.
494
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Ja, alt er fint.
495
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Okay.
496
00:43:58,972 --> 00:44:02,434
- Mor, mine sko er væk.
- Så begynder det.
497
00:44:02,434 --> 00:44:05,687
Jeg henter hende.
Hvor har du lagt dem, Geenie-skat?
498
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
Vil du være med?
499
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Hallo?
500
00:45:35,861 --> 00:45:39,615
Dee Dee, sidder du ned?
Parret er kommet med et bud.
501
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
Det var hurtigt.
502
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Jeg ved, at du stadig er i tvivl,
men de er ivrige.
503
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Hvis vi kommer med et aggressivt modbud,
kan vi komme op over udbudsprisen.
504
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Hvor skal du hen?
505
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Hold op med at klemme mig, mor.
506
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Jeg vil aldrig stoppe med at klemme dig,
min lille Zoe.
507
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Jeg elsker dig så højt.
- Jeg elsker dig, mor.
508
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Jeg fik dig.
509
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, er du der?
510
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Jeg er her. Ja.
- Nå?
511
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Der skal stå 60 dages deponering.
512
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
Og lysekronen kommer med mig.
513
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Vent. Det var dig, ikke?
514
00:48:12,935 --> 00:48:15,979
- Det med greenen?
- Ja.
515
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Faktisk var det Trent
fra Home Depot, der skar rørene til,
516
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
men ja, jeg lavede resten.
517
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Jeg er ked af det, jeg sagde om din far.
518
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Jeg er virkelig ked af det.
519
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, jeg ændrer mig.
520
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Tingene ændrer sig.
521
00:48:42,506 --> 00:48:47,678
- Du kan ikke sove hos mig mere.
- Hvorfor? Nogensinde?
522
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Jeg kan ikke have en dreng
sovende på mit værelse længere.
523
00:48:50,222 --> 00:48:53,225
- Hvorfor ikke?
- Skal jeg skære det ud i pap for dig?
524
00:48:53,225 --> 00:48:55,060
Hvad er problemet, hvis du kan lide mig?
525
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Jeg er en kvinde nu.
526
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Hvad var du før?
527
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Jeg har fået menstruation.
528
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Den slags går jeg ikke op i. Det er fint.
529
00:49:09,408 --> 00:49:12,703
Det er jo bare sådan, det er.
Det er ikke personligt.
530
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Her er alle dine ting.
531
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Er vi ikke venner mere?
532
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Vi kan godt hænge ud nogle gange.
533
00:49:34,099 --> 00:49:39,855
- Det skal nok gå. Det...
- Nej, det går ikke.
534
00:49:41,481 --> 00:49:44,443
- Det går ikke for mig.
- Du får nye venner.
535
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
"Rør nu, rør nu, pas vor gryde.
Lad det gnistre, lad det syde."
536
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith