1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}- Hej, vi må tale sammen - Okay! Nu? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}Næste søndag? På MOP? 11.00? 3 00:00:17,309 --> 00:00:21,188 "Vi må tale sammen"? Det er aldrig godt. 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Hvad helvede? 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Ja! Sådan. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Bare fokusér. Ja. Vær klar. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Ja! Sådan. Præcis! 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Flot. 9 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Og igen. Klar? Slå her. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Flot. Sådan. Nederst. 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 SKOLEBUS 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "Og jeg skulle blive rod og far til mange konger." 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Undskyld? Kan jeg hjælpe dig? 14 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 RIVERVIEW MELLEMSKOLE & GYMNASIUM 15 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}BASERET PÅ ANN NAPOLITANOS ROMAN 16 00:03:59,698 --> 00:04:03,827 Lad dog være med at behandle os som tabere og betal jeres skatter. 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Jeg sidder her med Adriana Washington, 18 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 der stiller op til kongressen i New Yorks 13. distrikt. 19 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Miss Washington, alle er oppe at køre over det her klip 20 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 fra din dimissionstale, som de siger er socialistisk. 21 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Jeg citerede Shel Silverstein, men det er der ingen, der ser. 22 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Så ville du jo fremstå menneskelig. 23 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Ja. Ari, da jeg sagde de ting, var jeg ung og idealistisk. 24 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Jeg så også en del West Wing, 25 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 og min forståelse for de problematikker var kun teoretisk. 26 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 Men så kommer man ud i den virkelige verden 27 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 og indser, at det hele er mere kompliceret end som så. 28 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Som du ved, gæstede din bedstemor hyppigt det her program. 29 00:04:40,948 --> 00:04:43,909 Som mange andre har jeg stor respekt for hende. 30 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Men vi har fået adgang til bekymrende oplysninger, 31 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 om at din bedstemor betalte dig mere end de andre assistenter. 32 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Jeg ville give dig mulighed for at reagere på det. 33 00:04:53,669 --> 00:04:57,214 Det passer ikke. Min bedstemor gjorde alt efter bogen. 34 00:04:57,214 --> 00:05:01,677 Åbenbart ikke alt. Vi har de interne budgetter, 35 00:05:02,177 --> 00:05:06,557 der viser, at du fik en højere løn end de andre ansatte på dit niveau. 36 00:05:26,702 --> 00:05:29,288 - Det var et bagholdsangreb. - Jeg går igen. 37 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, du er den bedste til jobbet. 38 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Og selv hvis det passer, var det din bedstemor, der gjorde det. Ikke dig. 39 00:05:37,671 --> 00:05:42,092 - Folk stiller ikke dig til ansvar. - Jo, åbenbart. Har du set på Twitter? 40 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Latte med havremælk fra Joe Coffee. 41 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Bare rolig. Jeg siger ikke til nogen, at du drikker så elitær kaffe. 42 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie venter på mig i bilen. 43 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Ja. Okay. 44 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Tak for kaffen. 45 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Farvel. 46 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Selv tak. 47 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Hej. 48 00:06:40,067 --> 00:06:44,488 Skoleinspektøren ringede til mig. Pjækkede du fra skole i dag? 49 00:06:46,448 --> 00:06:49,368 - Det gjorde jeg vel. - Vel? 50 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Jeg gik op til musiklokalet og overvejede at spille. 51 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Undskyld, at jeg ikke spurgte dig. 52 00:06:57,626 --> 00:07:01,463 Det er godt. Det er godt, at du overvejer at spille igen. 53 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Måske kan vi få onkel John til at gøre klaveret klar. 54 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 Det kan han ikke. Det er et klaver. 55 00:07:08,262 --> 00:07:12,057 Jeg mener... Det skal stemmes. Og resonansbunden skal laves. 56 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Flyttefolkene ødelagde det. - Okay. Det ved jeg. 57 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Jeg finder en, der kan lave det. 58 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Må jeg gå nu? 59 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Jeg ved, at det må være hårdt for dig, at din onkel flyttede så pludseligt. 60 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Jeg kendte ham knap nok. 61 00:07:24,778 --> 00:07:29,283 Edward, du... Du kender reglerne. Du må ikke spise på dit værelse. 62 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Jeg kender dine regler. - Edward? 63 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Ja, ja. - Edward! 64 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Hvad? - Du kan spise, hvor du vil, 65 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 men du skal ikke være grov og behandle mig, som om jeg er usynlig! 66 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Jeg er et menneske. Jeg er et menneske. 67 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Spis din sandwich, hvor du har lyst. 68 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Hvis det var en måde at undgå at sende invitationer på, 69 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 er den godkendt. 70 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Hvad gik der af dig? 71 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Hvad mener du? 72 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Det var bare anderledes. 73 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Ikke at jeg klager. 74 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Jeg glæder mig nok bare til brylluppet. 75 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Jeg elsker dig. 76 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Jeg elsker også dig. 77 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Hvad er det? 78 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Ikke noget. 79 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Ejerne har virkelig gjort det godt. 80 00:10:15,699 --> 00:10:19,411 - Åh gud. Det er perfekt. - Skat, se lysekronen. 81 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Fantastisk, ikke sandt? - Følger den med? 82 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Jeg skal spørge ejeren. - Okay. 83 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Hej! 84 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Dee Dee, jeg vidste ikke, at du var her. 85 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Hvordan går det? 86 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Jeg hørte dig spørge til lysekronen. - Ja. 87 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Det er Murano-glas. 88 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Min mand fik den fløjet hertil fra Italien. 89 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Den er smuk. - Ja. 90 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Vi er vilde med jeres hjem. - Ja. 91 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - Tusind tak. - Så, jeg... 92 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 Har I besluttet at flytte i noget mindre? 93 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Vi... Ja, vi er blevet færre. 94 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Min mand døde. 95 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Åh gud. - Det gør mig ondt. 96 00:10:52,486 --> 00:10:57,032 - Kan I huske flystyrtet tilbage i marts? - Det med ham drengen? 97 00:10:57,032 --> 00:11:00,661 Lige præcis, ja. Charles sad på sæde 4C. 98 00:11:00,661 --> 00:11:03,038 - Åh gud. - Det gør mig ondt. 99 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Sikke en tragedie. Dee Dee er sådan en modig kvinde. 100 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Nå... - Øjeblik. Må jeg? 101 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 Hvor langt henne er du? 102 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - Fem måneder. Ja. - Åh gud. 103 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Øjeblik. Det er en pige. 104 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Vi vil faktisk ikke vide det. - Nej, nej. 105 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Jeg kan mærke, at det er en pige. Ved I hvad? 106 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Jeg var gravid med min Zoe, da vi købte det her hus. 107 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - Livets kredsløb. - Ja. 108 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Vi må videre. - Hun er opvokset her. 109 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Det er vi alle. Og det var... Vi var en familie. 110 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Og så forsvinder det hele. 111 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Nå, men nyd det. 112 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Der er en skøn pool ude bagved. - Ja, den er så fin. 113 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Tak, Dee Dee. - Tak. 114 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Det her er ved at blive en vane. 115 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Den her lå i atlasset. 116 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Jeg er ret sikker på, at det er min bedstemors opskrift på suppedumplinger. 117 00:12:11,064 --> 00:12:13,942 - Okay. - Det var... 118 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Det var det, Brent havde med, da jeg smed ham ud af mit kontor. 119 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Sidste gang, jeg så ham. - Steve... 120 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Jeg føler, at hele mit liv var en reaktion på Brent. 121 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Han var så langt ude. 122 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Jeg var nødt til at være den gode søn. 123 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Og efter han døde, 124 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 kunne jeg mærke min mor smuldre. 125 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Bare smuldre. 126 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Jeg kunne ikke se på. 127 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Så jeg friede til Daphne. 128 00:13:14,545 --> 00:13:17,923 - Jeg kan ikke stoppe med at tænke på dig. - Det er du nødt til, Steve. 129 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Det ved jeg. 130 00:13:19,675 --> 00:13:23,387 Du er forvirret, og det forvirrer mig. Du må ikke komme mere. 131 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Ja. Det ved jeg. 132 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - Jeg mener det altså. - Okay. 133 00:13:32,729 --> 00:13:35,524 - Så ses vi til gruppeterapi. - Hm. 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Jeg råbte ad Edward. 135 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Han var studs over for mig, og jeg blev vred. 136 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Alt, hvad jeg gør, er forkert. Han er et vidunderbarn. Er I klar over det? 137 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Han er koncertpianist, 138 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 men han vil ikke røre klaveret, fordi jeg har ødelagt det. 139 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Jeg hyrede de forkerte flyttefolk og ødelagde hans klaver. 140 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Jeg ødelagde det. Det er ødelagt. 141 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Jeg kan ikke. 142 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Og John skred. Min mand. 143 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Min mand har forladt mig. Han flyttede ud. 144 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Så det er der også. 145 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 146 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 147 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Hej. - Hej. 148 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Jeg kan godt hjælpe dig. Ikke med Edward. 149 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Jeg ved intet om at være mor, men jeg kan reparere klaveret. 150 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Seriøst? - Ja. 151 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Men det bliver helt vildt dyrt. 152 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 Nej, det er for sjov. 153 00:15:09,952 --> 00:15:13,121 Det var for sjov. Jeg hjælper gerne. 154 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Tak. - Selv tak. 155 00:15:17,459 --> 00:15:21,463 Det er gået viralt. Jeg er ude. 156 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Utallige folk og organisationer ringer 157 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - og beder mig trække mig. - Og? 158 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Hvad ville du gøre? 159 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 Hvis nogen tvivlede på min kærlighed til Gud... 160 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - Ja. - ...og min indsats over for min menighed, 161 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 ville jeg kæmpe for at arbejde videre. 162 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Okay. 163 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Lad os være ærlige. Det her er politik i New York. 164 00:15:40,315 --> 00:15:43,819 Skandalen er kun toppen af isbjerget. Hvis du vinder, 165 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 bliver du betvivlet hver eneste dag, indtil du går af. 166 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Jeg kan sige, hvad jeg håber, at du beslutter. 167 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 Jeg kan sige, at jeg mener, at du er dygtig. 168 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Jeg kan sige, at du ville være en velsignelse for det her lokalsamfund. 169 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 Men jeg kan ikke sige noget om, hvor meget du brænder for det. 170 00:16:02,880 --> 00:16:07,593 Hvor meget du er villig til at ofre. Jeg ved ikke, hvad der er i dit hjerte. 171 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Det ved kun du. 172 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Jeg er glad for, at du kom til mig. - Ja. 173 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Hej. - Tak, fordi du kom. 175 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Ja. Du ville tale med mig? 176 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Lad os gå indenfor. 177 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Kan du huske, hvordan man gør? - Ja. 178 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Ja, det kan jeg. 179 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Jeg er glad for, at jeg mødte dig, Eddie. 180 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 I lige måde. 181 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Nogle gange ser jeg ham. 182 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Jeg ser ham også. 183 00:17:12,281 --> 00:17:14,576 - Gør du? - Ja. 184 00:17:16,537 --> 00:17:20,832 - Taler du med ham? - Ja. Meget. 185 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Han vil faktisk ikke rigtig holde kæft. 186 00:17:28,799 --> 00:17:31,718 - Hvad med dig? - Nej. 187 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Når jeg ser ham, ser det ud, som om han beder. 188 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Sært. - Ja. 189 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Nå... 190 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 I det mindste har vi hinanden. 191 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Eddie, vi kan ikke ses mere. 192 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Hvad? Jeg rører dig ikke. Undskyld. Jeg skulle ikke have rørt din hånd. 193 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Nej, det er ikke det. Det var det, jeg ville sige. 194 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 Fik du mig til at tage den lange vej 195 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 for at fortælle mig, at du ikke vil se mig mere? 196 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Jeg måtte også sige det til Jordan. 197 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Jeg kan ikke se jer mere. 198 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Jeg er nødt til at lægge det bag mig. 199 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Held og lykke, Eddie. 200 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Ikke flere beskeder, okay? 201 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Vent. Jeg... 202 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Så. Eddie. 203 00:18:39,119 --> 00:18:44,374 Jeg sagde det jo. "Vi må tale sammen" er aldrig godt. 204 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 - Skal jeg i bad i dag? - Ja, lille niece. 205 00:18:57,930 --> 00:19:01,308 - Kan vi ikke tage i parken i stedet? - Nej, lille niece. 206 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Hvorfor? - Du var ikke i bad i går. 207 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 Hvad, hvis jeg bader to gange i morgen? 208 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Sådan fungerer det ikke. - Hvorfor ikke? 209 00:19:16,823 --> 00:19:20,536 SET: ADRIANA WASHINGTON HYGGER SIG I HARLEM 210 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Hej. 211 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Hej, Adriana. - Hej. 212 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Hvad foregår der herinde? - Hvordan har Eric det? 213 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 - Hvordan ved du, at jeg mødtes med Eric? - Fordi jeg bor her på Jorden. 214 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Lukkede du alle dine apps? 215 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 Ja, faktisk. Hvad sker der? 216 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Åh gud. 217 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Ja, præcis. I er kongen og dronningen af Harlem. 218 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Vi er ikke kærester. 219 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Hvad betyder det? - Det betyder noget. Og... 220 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Kojo? - Nej. 221 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Han flytter tilbage til Ghana. - Det er ikke pointen. 222 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 Det er løgn, og det er overalt. 223 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Det er god omtale, som vi virkelig har brug for. 224 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Og så er Eric jo en drømmefyr. 225 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Åh gud. - Alle køn kan lide ham. 226 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 Alle etniciteter, alle politiske tilhørsforhold. 227 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Folk vil stemme på dig, hvis de tror, at du tager med ham hjem. 228 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 Så først skulle jeg lyve 229 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 og sige, at jeg ikke tror på det, jeg sagde i min tale, 230 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 og nu skal jeg lyve om at have en kæreste? 231 00:20:24,892 --> 00:20:30,647 Vi lyver ikke. Vi bekræfter bare ikke. Adriana, valget er under en uge væk. 232 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 Lad folk tro det, de har lyst til 233 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - i en uge. - Åh gud. 234 00:20:36,320 --> 00:20:39,865 - Det er så langt ude. - Min pige. 235 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 De har lige renoveret køkkenet. Nye hvidevarer. 236 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Det fås ikke bedre til prisen. 237 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Jeg vil lade jer tale om det. - Ja. Tak. 238 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Hvis du ikke kan lide den, kan vi se nogle andre. 239 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Jeg ved, at det er en anden skala og en anden livsstil, 240 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 men den økonomiske sikkerhed vil løfte en byrde fra dine skuldre. 241 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Jeg må tale med Zoe. 242 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - Din datter? - Ja, jeg har ikke... 243 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 Jeg har ikke fortalt hende noget. 244 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Intet om pengene og hendes fars "liv i LA". 245 00:21:22,074 --> 00:21:26,286 Før jeg siger det, er der intet, der kan ændre sig. 246 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Det er en rigtig god idé. 247 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Ja. Det er det. Tak. - Ja. 248 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Det er det. Du skal selvfølgelig være der. 249 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Vent, hvad taler du om? 250 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - På grund af det med økonomien. - Men... 251 00:21:40,217 --> 00:21:43,470 Jeg kan ikke... Det kan jeg ikke. Det er det, du er god til. 252 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Det... Du er så imponerende, når du taler om de ting. 253 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Hun vil lytte til dig. 254 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Hvis jeg forsøger at sige det, tromler hun hen over mig. 255 00:21:52,771 --> 00:21:57,234 - Det føles bare som en mor-datter-ting. - Det går bedre med os. 256 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Det går bedre, men det er stadig... 257 00:21:59,987 --> 00:22:03,907 Kommunikationssystemet er stadig meget skrøbeligt. 258 00:22:03,907 --> 00:22:08,829 - Hvis du er der, opfører vi os ordentligt. - Det lyder ikke særlig smart. 259 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Lad os gøre det i aften. Sammen? 260 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Jeg skal have det gjort. Klokken syv i aften? 261 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Kom sulten, så laver jeg mad. 262 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Sund mad. Jeg ved, at du spiser sundt. - Ja. Nej, jeg... 263 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Tusind tak. 264 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 I guder. Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig. 265 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Hvad synes du om lejligheden? 266 00:22:23,427 --> 00:22:27,723 Jeg ville rive mit eget hjerte ud og forbløde, før jeg boede i den. Men tak. 267 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Vi tænker over det. 268 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Tag et billede. 269 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 Ja! 270 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Flyttemændene har virkelig gjort det godt. 271 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 Hvem er du? 272 00:23:15,395 --> 00:23:18,565 Amanda. Jeg er går i sorggruppe med din moster. 273 00:23:20,651 --> 00:23:26,740 - Har du også mistet en? - Min forlovede, Brent. 19D. 274 00:23:28,534 --> 00:23:32,037 - Jeg kan ikke huske ham. Beklager. - Helt fint. Jeg ville ikke spørge. 275 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Det er et lækkert klaver. 276 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Min bror sagde, at man kun spiller på instrumenter for at score damer. 277 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Det er da også en fin nok grund. 278 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Den eneste pige, jeg kan lide... er min døde brors kæreste. 279 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Jeg er vild med min døde forlovedes bror, så... 280 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Seriøst? - Ja. Men du må ikke sige det. 281 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Nej. 282 00:23:58,981 --> 00:24:03,151 - Det er en fint instrument. - Det var min fars. 283 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Var han din lærer? - Ja. 284 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Da jeg var helt lille, lagde jeg hænderne over hans. 285 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Mest Chopin. 286 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Den første var Nocturne nr. 19 i E-mol. 287 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Men da jeg var omkring otte, blev jeg bedre end ham. 288 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 Så mine forældre hyrede en rigtig lærer. 289 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Men det var aldrig det samme. 290 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Det bliver istandsat og stemt, 291 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 hvis du nu får lyst til at spille igen. 292 00:24:45,277 --> 00:24:49,448 - Valgmuligheder, ikke sandt? - Ja, valgmuligheder. 293 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Hvad vil du gøre ved din døde forlovedes bror? 294 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Ignorere det. Komme videre med mit liv. 295 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Ja. 296 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Mahira sagde præcis det samme. 297 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Selv hvis du ikke vil gå ud med ham, har han lige mistet sin bror. 298 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Ikke? Giv ham en chance. 299 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 Hej. Ville bare 300 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 Hej. Ville bare undskylde, at jeg afviste dig til loppemarkedet. 301 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 Helt fint. 302 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 Fik du solgt mit TRX-udstyr? 303 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 Nej. Men jeg har brugt det selv. 304 00:26:59,494 --> 00:27:01,747 {\an8}Det er løgn. Hvis du bliver muskuløs, skal du ikke komme ind på baren. 305 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}Så skal du sparke folk væk. 306 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}Skal jeg sparke dig væk? 307 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}Du kan prøve. 308 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}Din tur. 309 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 BILLEDER 310 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Jeg bad Steve om at spise med, så han kan hjælpe med at forklare 311 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 den økonomiske situation, for den er lidt kompliceret. 312 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Så... 313 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Okay. 314 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Til at begynde med... 315 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 ...købte din far en lejlighed i Los Angeles, 316 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 der uheldigvis blev købt, da markedet toppede. 317 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Ejendomme er det bedste, man kan investere i, så... 318 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Ja, sådan er det ofte, 319 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 men ikke når man er arbejdsløs og forgældet. 320 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Vi er ikke forgældede. Og min far var ikke arbejdsløs. 321 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 Altså... 322 00:29:03,202 --> 00:29:08,332 Skat... Han havde mistet sit arbejde. 323 00:29:08,916 --> 00:29:13,462 - Stoppede han hos Leighton? - Jeg mener, at han teknisk set blev fyret. 324 00:29:13,462 --> 00:29:17,049 - Han var nummer to i firmaet, mor. - Det ved jeg. 325 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Eller det ved jeg ikke, for jeg kender heller ikke detaljerne. 326 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 Han fortalte mig ikke noget. 327 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 Han fortalte ikke dig noget. Det er chokerende. 328 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Men det vil jeg ikke dvæle ved. 329 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 Jeg vil gerne gå videre... 330 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Vil du videre med Steve? - ...til fremtiden. 331 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 En eller anden fyr fra din sorggruppe? Er det... Seriøst? 332 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Ikke for noget. - Det er helt i orden. 333 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Måske bør jeg lade jer være alene. - Forklar tallene. 334 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Forklar tallene, Steven. Tak. - Okay. 335 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Gælden er på omkring tre millioner. 336 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Men det tal vil stige eksponentielt, 337 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - hvis der ikke handles nu. - Hvad? 338 00:29:48,956 --> 00:29:52,251 Men der er en plan. Forklar planen. 339 00:29:52,251 --> 00:29:57,422 I kan få betalingsevnen tilbage, men det vil kræve nogle ofre. 340 00:29:57,422 --> 00:30:03,720 - Ofre... Hvilke ofre? - Først og fremmest skal huset sælges. 341 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Hvilket hus? - Det her hus. 342 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Vores hus? Er det din plan? At sælge vores hus? 343 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Det er en del af planen. - Er det en del af planen? Okay. 344 00:30:13,355 --> 00:30:16,608 - I skal også skære ned på udgifterne. - Hvordan? 345 00:30:16,608 --> 00:30:21,113 Alle slags udgifter. Tøj, mad, rejser. Uddannelse. 346 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Uddannelse? - Nej. Det... 347 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - Det er ikke blevet besluttet. - Wow. 348 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Taler han om college? - Vi undersøger, om vi kan få støtte. 349 00:30:30,873 --> 00:30:34,668 Du kan være berettiget til det, men det vil være en udfordring. 350 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Skal jeg bare droppe ud af Barnard permanent? 351 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Nej, jeg anbefaler, at du lader dig overflytte. CUNY er godt. 352 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Brooklyn College, City College, Queens. - Åh gud. Ved du hvad? 353 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - Det er inden for budgettet. - Fuck det her. 354 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Jeg tager på min rejse, for jeg har også planer! 355 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Jeg vil rejse! - Nej. Ingen skal nogen steder. 356 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Ingen skal nogen steder. 357 00:30:49,474 --> 00:30:52,561 Fuck dig, Steve! Jeg sagde, at Barnard ikke var i spil! 358 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Skat, din fars økonomiske rod skal ikke ødelægge dit liv. 359 00:30:58,567 --> 00:31:03,280 Nej, mor. Du skal ikke bebrejde ham. Far elskede os. Han elskede os. 360 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Måske brugte han for mange penge, men han brugte dem på os. 361 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Dine forbandede smykker, dine shoppeture. 362 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 Vores overdådige ferier, som du planlagde. 363 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Han gjorde aldrig noget for sig selv. 364 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Han gjorde aldrig noget for... Den var god. 365 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Seriøst? - Ja, seriøst. 366 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Det var ham, der var ikke var skør, og nu hænger jeg på dig! 367 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 Og forbandede Steve! 368 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 Er det mig, der er skør? 369 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Ja, hør lige, hvordan du skriger! - Ved du hvad? 370 00:31:34,102 --> 00:31:39,816 Kig på det her. Det er bunker af... Det her er regninger. 371 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Regninger, vi ikke kan betale. - Okay. 372 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 Ting, som han... Som din far brugte penge på. 373 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Du er kuleskør! 374 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - Han brugte 1,2 million... - Smider du det bare i ansigtet på mig? 375 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Se på dem! - Stop så. 376 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Du skal forstå, hvad din far... - Så er det godt, de damer. 377 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Hold da kæft. 378 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Åh gud. - For helvede da. 379 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Fuck! - Steve, er du okay? 380 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Åh gud. - Åh nej. 381 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Åh gud. Jeg er nødt til at gå. 382 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Er du okay? Er den brækket? 383 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Åh gud. Forbandede... - Zoe! 384 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Hej. Hej. 385 00:32:59,771 --> 00:33:05,819 Jeg går lige på toilettet, før vi går. Jeg kommer om lidt. 386 00:33:06,528 --> 00:33:10,741 - Hvad laver du her? - Jeg kom efter mit paddleboard. 387 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Undskyld. Jeg skulle have ringet først. 388 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Jeg... Det var... 389 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda fra gruppen. Hun stemmer klaveret. 390 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Nå. Spiller Edward igen? 391 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Det ved jeg ikke, John. - Okay. 392 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Du har ikke brugt det bræt i fem år? 393 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Jeg følte bare, at det var et godt tidspunkt at prøve igen. 394 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Jeg har tiden, og det kunne være meditativt. 395 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - Og jeg tror ikke... - Jeg... 396 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ...at en separation nødvendigvis er en negativ ting. 397 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Nogle gange kan det være, som når en gammel bilmotor går i stykker, 398 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 og for at reparere den, må man pille den helt fra hinanden. 399 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Siger du, at vores ægteskab er som en gammel bilmotor? 400 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Det er ikke det, jeg mener. - Hvad mener du så? 401 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Jeg vil ikke give op. 402 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Du forlod mig, John. 403 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Du forlod mig. 404 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Det ved jeg. 405 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Jeg har ikke set det bræt i årevis. Jeg har vist smidt det ud. 406 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Ja, okay. 407 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Vi ses, Lace. 408 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Er du okay? 409 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Jeg er ikke okay. Jeg er ikke okay. Nej. 410 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Det er moster Adriana! Onkel, se! - Vi sender direkte 411 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 fra kampagnekontoret, og pressemødet 412 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - begynder vist snart. - Det er spisetid. Vi ser tv senere. 413 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Nej. Vi er nødt til at se det. - Tidligere på ugen 414 00:35:20,037 --> 00:35:25,417 fandt vi ud af, at min bedstemor betalte mig mere. Med jeres skattekroner. 415 00:35:27,085 --> 00:35:30,631 Det er svært, når man opdager, at en, man så op til, gjorde noget forkert. 416 00:35:30,631 --> 00:35:34,843 Især når de ikke længere er blandt os. Jeg finder aldrig ud af, hvad hun tænkte. 417 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Jeg kan ikke sige, at jeg er vred og ville ønske, at hun havde ladet være. 418 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Men jeg kan forsøge at rette op på det. 419 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Jeg vil offentliggøre mine årsopgørelser fra de år, jeg arbejdede 420 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 på min bedstemors kontor, og jeg vil donere det overskydende 421 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 til lokal velgørenhed. 422 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Det er ikke en perfekt løsning, men det er en begyndelse. 423 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Vi har vist tid til et par spørgsmål. 424 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. Adriana. Adriana. - Ian. 425 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Hvor længe har du og Eric Turner været sammen igen? 426 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Det er ikke det, jeg kom for at tale om i dag. 427 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Men I har været kærester før, ikke? - Jeg kan ikke se relevansen. 428 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Lad os blive ved emnet. Zina, ja? 429 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 Hvad mener ud om, at folk kalder jer 430 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 for kongen og dronningen af New York? 431 00:36:18,929 --> 00:36:24,726 Zina, jeg respekterer dig og din avis, men er det helt seriøst dit spørgsmål? 432 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 Hvad med mine planer om at sætte ind mod vold, 433 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 hjemløshed og klimaforandringer? 434 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Eller endnu bedre: 435 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 Jeg har lige bekræftet, at min bedstemor gjorde noget uetisk. 436 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Hvor er jeres spørgsmål om det? Det er mig, der er kandidaten. 437 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Jeg tror på gratis uddannelse, 438 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 huslejestop, formueskat og sundhedspleje til alle. 439 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 Og jeg vil løse hjemløshedskrisen. 440 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Uanset om jeg bliver valgt, stopper jeg ikke, 441 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 før alle, der sover på gaden, har tag over hovedet. 442 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Jeg er ikke en dygtig politiker. 443 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Jeg er ikke glat eller god til at spille spillet. Tydeligvis. 444 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Men jeg vil arbejde hårdt for dem, der har mistet deres rettigheder, 445 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 for det er dem, der har mest brug for hjælp. 446 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 Jeg beklager, hvis det rammer de velhavende. 447 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Men hvis man ikke synes om det, kan man undlade at stemme på mig. 448 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 Jeg er en idiot. Undskyld. 449 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 Er du der? 450 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Hej. - Hej. Hvordan var din dag? 451 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Jeg mødte Dee Dees datter. 452 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Jeg mødte mirakeldrengen. 453 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Du vinder. Dig først. 454 00:39:23,614 --> 00:39:27,117 - Han spiller Chopin. - Chopin? 455 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Er han så et mirakel og et geni? 456 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Hej. 457 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Godt pressemøde. - Tak. 458 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Er du sammen med præsten igen? 459 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Vi spiste frokost. Jeg ville bare høre hans mening. 460 00:39:48,931 --> 00:39:53,393 Adriana, du behøver ikke at dreje det. Jeg er ikke journalist. 461 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Det her er latterligt. Hvorfor føler jeg mig skyldig? 462 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Det er dig, der vælger din virksomhed frem for vores forhold. 463 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Du vidste, at jeg skulle tilbage, da vi indledte forholdet. 464 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Ja, men jeg troede, at det ville ændre på tingene. 465 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Din idé om et forhold er, at jeg følger med dig til Ghana. 466 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Det er bagvendt. - Det er ikke bare min virksomhed. 467 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Det er min familie. Mit hjem. 468 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 Hvad med min virksomhed? Min familie? Mit hjem? 469 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Jeg vil ikke skændes. 470 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Du skal være der. 471 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Og jeg skal være her. 472 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Det er trist, men sådan er det bare. 473 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Okay. Okay. 474 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Min bedstemor smittede mig med et stærkt behov 475 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 for at finde mit formål i den her verden. At finde min egen vej. 476 00:40:53,620 --> 00:40:58,375 Sådan et liv kræver visse ofre. Især for en kvinde. 477 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Hun døde som en enlig kvinde på 82, der altid følte sig forsmået. 478 00:41:03,964 --> 00:41:08,218 Men hun viste mig den her vej. Og jeg er nødt til at følge den. 479 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Jeg er ked af, at billedet kom ud. 480 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Jeg er ked af, at det sårede dig. 481 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Eric og jeg er ikke sammen. Jeg er ikke hans dronning. 482 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Men jeg er heller ikke din. 483 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Jeg forstår. 484 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo, jeg... 485 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 SKRØBELIGT FORSIGTIG 486 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 TILFØJ KOMMENTAR ELLER SEND 487 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}LEVERET 488 00:43:37,701 --> 00:43:40,746 Åh gud! Vi bliver nødt til at ringe til brandvæsnet. 489 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 490 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 De er helt brændt på. 491 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 Hvorfor bliver de første altid en katastrofe? 492 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Giv mig dem. Jeg elsker brændte pandekager. 493 00:43:51,423 --> 00:43:54,968 Er alt okay? Du har været anspændt hele morgenen. 494 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Ja, alt er fint. 495 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Okay. 496 00:43:58,972 --> 00:44:02,434 - Mor, mine sko er væk. - Så begynder det. 497 00:44:02,434 --> 00:44:05,687 Jeg henter hende. Hvor har du lagt dem, Geenie-skat? 498 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 Vil du være med? 499 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Hallo? 500 00:45:35,861 --> 00:45:39,615 Dee Dee, sidder du ned? Parret er kommet med et bud. 501 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Det var hurtigt. 502 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Jeg ved, at du stadig er i tvivl, men de er ivrige. 503 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Hvis vi kommer med et aggressivt modbud, kan vi komme op over udbudsprisen. 504 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Hvor skal du hen? 505 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Hold op med at klemme mig, mor. 506 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Jeg vil aldrig stoppe med at klemme dig, min lille Zoe. 507 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Jeg elsker dig så højt. - Jeg elsker dig, mor. 508 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Jeg fik dig. 509 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, er du der? 510 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Jeg er her. Ja. - Nå? 511 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Der skal stå 60 dages deponering. 512 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 Og lysekronen kommer med mig. 513 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Vent. Det var dig, ikke? 514 00:48:12,935 --> 00:48:15,979 - Det med greenen? - Ja. 515 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Faktisk var det Trent fra Home Depot, der skar rørene til, 516 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 men ja, jeg lavede resten. 517 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Jeg er ked af det, jeg sagde om din far. 518 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Jeg er virkelig ked af det. 519 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, jeg ændrer mig. 520 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Tingene ændrer sig. 521 00:48:42,506 --> 00:48:47,678 - Du kan ikke sove hos mig mere. - Hvorfor? Nogensinde? 522 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Jeg kan ikke have en dreng sovende på mit værelse længere. 523 00:48:50,222 --> 00:48:53,225 - Hvorfor ikke? - Skal jeg skære det ud i pap for dig? 524 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 Hvad er problemet, hvis du kan lide mig? 525 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Jeg er en kvinde nu. 526 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Hvad var du før? 527 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Jeg har fået menstruation. 528 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Den slags går jeg ikke op i. Det er fint. 529 00:49:09,408 --> 00:49:12,703 Det er jo bare sådan, det er. Det er ikke personligt. 530 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Her er alle dine ting. 531 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Er vi ikke venner mere? 532 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Vi kan godt hænge ud nogle gange. 533 00:49:34,099 --> 00:49:39,855 - Det skal nok gå. Det... - Nej, det går ikke. 534 00:49:41,481 --> 00:49:44,443 - Det går ikke for mig. - Du får nye venner. 535 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 "Rør nu, rør nu, pas vor gryde. Lad det gnistre, lad det syde." 536 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith