1 00:00:11,512 --> 00:00:14,515 {\an8}Hé, we moeten praten Zondag om 11.00 uur in 't MVO? 2 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 'We moeten praten'? 3 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 Dat kan niet goed zijn. 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Wat doe je nou, dude? 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Goed bezig. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Concentreren. Ga klaar staan. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Goed zo. 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Geweldig. 9 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Opnieuw. Klaar? Raak 'm hier. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Dat doe je goed. 11 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 'Ik ben het begin van een lijn koningen.' 12 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Pardon? Kan ik je helpen? 13 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 MIDDELBARE SCHOOL RIVERVIEW 14 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}NAAR DE ROMAN VAN ANN NAPOLITANO 15 00:03:59,698 --> 00:04:03,827 Zie ons niet als zwakkelingen en betaal gewoon je belasting. 16 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Onze gast is Adriana Washington. 17 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 Ze stelt zich kandidaat voor het 13e congresdistrict. 18 00:04:09,416 --> 00:04:15,422 Er is woede over uw studententoespraak. Men vat het op als socialisme. 19 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Ik heb Shel Silverstein ook geciteerd, maar dat zie je nergens. 20 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Dat zou u menselijk maken. 21 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Toen ik dit zei, was ik jong. Ik had idealen. 22 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Ik keek veel West Wing... 23 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 ...en ik had slechts theoretische kennis over deze problemen. 24 00:04:33,190 --> 00:04:37,069 Eenmaal in de echte wereld zie je in dat het gecompliceerder ligt. 25 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Zoals u weet, was uw oma hier regelmatig te gast. 26 00:04:40,948 --> 00:04:46,036 We hebben haar hoog zitten. Maar we zijn op iets zorgelijks gestuit. 27 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 Uw oma zou u meer hebben betaald dan haar andere assistenten. 28 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Wat is uw reactie op deze beschuldiging? 29 00:04:53,669 --> 00:04:57,214 Dat is niet waar. M'n oma deed alles volgens de regels. 30 00:04:57,214 --> 00:05:01,677 Niet alles, blijkbaar. We hebben hier de budgetten... 31 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 SALARISSEN VAN ASSISTENTEN 32 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 ...waaruit blijkt dat u meer kreeg dan uw collega's. 33 00:05:26,702 --> 00:05:29,288 - Hij heeft je overvallen. - Ik ben zo weer weg. 34 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, jij bent de beste kandidaat. 35 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Als het waar is, heeft je oma verkeerd gehandeld. Niet jij. 36 00:05:37,671 --> 00:05:42,092 - Men schrijft dat niet af op jou. - Blijkbaar wel. Heb je op Twitter gekeken? 37 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Een latte met havermelk van Joe Coffee. 38 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Ik vertel niemand dat je van die elitaire koffie drinkt. 39 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie wacht op me. 40 00:06:04,281 --> 00:06:09,745 - Oké. - Bedankt voor de koffie. 41 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Dag. 42 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Tuurlijk. 43 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 De directeur heeft me gebeld. 44 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Ben je zomaar weggegaan? 45 00:06:46,448 --> 00:06:49,368 - Ik denk het. - Je denkt het? 46 00:06:51,411 --> 00:06:56,542 Ik wilde piano spelen. Sorry dat ik het niet heb gevraagd. 47 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 Wat goed. 48 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Het is goed dat je wilt spelen. 49 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 We kunnen John vragen de piano neer te zetten. 50 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 Dat kan hij niet. 51 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Het is een piano. 52 00:07:08,262 --> 00:07:12,057 Hij moet worden gestemd en de zangbodem moet worden hersteld. 53 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - De verhuizers hebben 'm geruïneerd. - Ik weet het. 54 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Ik laat hem maken. 55 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Mag ik nu weg? 56 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Ik begrijp dat het moeilijk is dat oom John opeens is verhuisd. 57 00:07:23,694 --> 00:07:26,864 - Ik kende hem nauwelijks. - Edward, je kent de regels. 58 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Niet eten in je slaapkamer. 59 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Ik ken ze, ja. - Edward? 60 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Boeien. - Edward. 61 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Wat? - Eet waar je wilt... 62 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 ...maar wees niet zo onbeleefd. Doe niet alsof ik onzichtbaar ben. 63 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Ik ben een mens. 64 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Eet je broodje waar je wilt. 65 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Was dit een activiteit om niet met de trouwkaarten bezig te hoeven zijn? 66 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 Goed alternatief. 67 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Wat gebeurde er? 68 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Wat bedoel je? 69 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Het was anders. 70 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Ik klaag niet, hoor. 71 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Ik ben vast opgetogen over de bruiloft. 72 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Ik hou van je. 73 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Ik ook van jou. 74 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Wat is dat? 75 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Niks. 76 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Het is prachtig. 77 00:10:15,699 --> 00:10:19,411 - O, mijn god. Het is perfect. - Zie je die kroonluchter? 78 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Mooi, hè? - Zit die erbij? 79 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 Dat zal ik vragen. 80 00:10:24,124 --> 00:10:27,503 - Hoi. - Ik wist niet dat je er was. 81 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Alles goed? 82 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 Ik hoorde je vraag over de kroonluchter. 83 00:10:33,091 --> 00:10:37,346 Die is van Muranoglas. M'n man liet hem uit Italië komen. 84 00:10:37,346 --> 00:10:40,933 - Schitterend. - Dit huis is prachtig. 85 00:10:40,933 --> 00:10:44,436 - Bedankt. - Gaan jullie kleiner wonen? 86 00:10:45,771 --> 00:10:49,983 Ons gezin is kleiner geworden. M'n man is overleden. 87 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - O, mijn god. - Wat erg. 88 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Herinneren jullie je die crash in maart nog? 89 00:10:55,322 --> 00:10:58,325 - Die met dat jongetje? - Exact. 90 00:10:58,951 --> 00:11:01,954 - Charles zat op stoel 4C. - O, jezus. 91 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Wat erg. 92 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Intens verdrietig. Dee Dee is een dappere vrouw. 93 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Hoe dan ook... - Wacht. Mag ik? 94 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 Hoever ben je? 95 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - Vijf maanden. - O, mijn god. 96 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Wacht eens even. Het is 'n meisje. 97 00:11:15,717 --> 00:11:19,137 - Dat willen we niet weten. - Ik weet het zeker. 98 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Ik was zwanger van Zoe toen we dit huis kochten. 99 00:11:22,516 --> 00:11:26,520 - De kringloop van 't leven. We moeten door. - Ze is hier opgegroeid. 100 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Wij allemaal. We waren een gezin. 101 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 En dan opeens is alles weg. 102 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Geniet van de rondleiding. 103 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Er is een grandioos zwembad. - Ga maar gauw kijken. 104 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 Bedankt. 105 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Dit gebeurt te vaak. 106 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Dit zat in de atlas. 107 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Het is m'n oma's knoedelrecept. 108 00:12:12,399 --> 00:12:13,942 Brent... 109 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Brent kwam me deze knoedels brengen op de avond dat ik 'm wegstuurde. 110 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Dat was de laatste keer dat ik hem zag. - Steve... 111 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Ik heb het gevoel dat m'n hele leven een reactie is op Brent. 112 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Z'n leven was een puinhoop. 113 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Ik moest de goede zoon zijn. 114 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Toen hij stierf... 115 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 ...voelde ik dat m'n moeder instortte. 116 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Ze stortte in. 117 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Dat kon ik niet aanzien. 118 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Daarom deed ik Daphne een aanzoek. 119 00:13:14,545 --> 00:13:17,923 - Ik krijg je niet uit m'n hoofd. - Toch moet je me vergeten. 120 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Dat weet ik. 121 00:13:19,675 --> 00:13:23,387 Je bent in de war en maakt me gek. Je moet hier niet meer komen. 122 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Ja. Ik weet het. 123 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - Ik meen het. - Oké. 124 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Ik zie je bij de groep. 125 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Ik heb naar 'm geschreeuwd. 126 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Ik werd boos omdat-ie onaardig deed. 127 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Ik doe alles verkeerd. Wisten jullie dat Edward piano speelt? 128 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Hij is zowat een concertpianist... 129 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 ...maar hij weigert de piano aan te raken, omdat ik die kapot heb laten gaan. 130 00:14:13,228 --> 00:14:17,524 Ik huurde de verkeerde verhuizers in. Nu is de piano kapot. Door mij. 131 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Ik kan het niet. 132 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 En John is weg. M'n man. 133 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 M'n man heeft me verlaten. Hij is verhuisd. 134 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Dus ook dat nog. 135 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 136 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Hoi. - Hoi. 137 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Als je wilt, kan ik je helpen. Niet met Edward. 138 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Ik weet niks over 't moederschap, maar ik kan de piano repareren. 139 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Echt? - Ja. 140 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Maar het is een dure grap. 141 00:15:08,283 --> 00:15:11,453 Ik maak maar een geintje. 142 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Ik help graag. 143 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Dank je wel. - Geen punt. 144 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Het is viral gegaan. 145 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Ik ben in de ban gedaan. 146 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Talloze mensen roepen me op... 147 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - ...om uit de race te stappen. - En? 148 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Wat zou jij doen? 149 00:15:30,097 --> 00:15:33,892 Als iemand mijn liefde voor God of mijn werk in twijfel trok... 150 00:15:33,892 --> 00:15:37,646 - ...zou ik doorgaan tot het bittere eind. - Oké. 151 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Dit is de politiek van New York. 152 00:15:40,315 --> 00:15:43,819 Dit schandaal is nog maar het begin. Als je wint... 153 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 ...moet je je tot aan je pensioen blijven verdedigen. 154 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Ik kan je zeggen waar ik op hoop. 155 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 Ik kan je zeggen hoe sterk je bent. 156 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Ik kan je zeggen dat je een zegen zou zijn voor de mensen. 157 00:15:59,877 --> 00:16:04,506 Maar ik kan je niet zeggen in hoeverre je het risico wilt nemen. 158 00:16:05,883 --> 00:16:10,012 Ik kan niet spreken vanuit jouw hart. Alleen jij weet wat je voelt. 159 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 Fijn dat je bent gekomen. 160 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 161 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Hoi. - Bedankt voor je komst. 162 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Je zei dat je me moest spreken? 163 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 We gaan naar binnen. 164 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Weet je nog hoe we dat doen? - Ja. 165 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Dat weet ik nog. 166 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Ik ben blij dat ik je heb ontmoet. 167 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Ik ook. 168 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Soms zie ik hem. 169 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Ik ook. 170 00:17:12,281 --> 00:17:14,576 - Echt? - Ja. 171 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 Praat je met 'm? 172 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Ja. Heel veel. 173 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Hij kan geen seconde zwijgen. 174 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 En jij? 175 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Nee. 176 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Als ik hem zie, lijkt hij te bidden. 177 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Vreemd. - Ja. 178 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 Wij hebben elkaar. 179 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Ik moet ons contact verbreken. 180 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Wat? Ik zal je niet nog eens aanraken. Sorry. 181 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Daar gaat het niet om. Dit is wat ik je wilde vertellen. 182 00:18:04,793 --> 00:18:09,798 Je liet me hierheen komen om te zeggen dat je geen contact meer wilt? 183 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Ik moest 't ook tegen Jordan zeggen. 184 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Ik kan jullie niet meer zien. 185 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Ik moet dit achter me laten. 186 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Sterkte, Eddie. 187 00:18:22,060 --> 00:18:27,232 - Niet meer chatten, oké? - Wacht. 188 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Hé. Eddie. 189 00:18:39,119 --> 00:18:44,374 Ik zei het je toch. Zo'n gesprek is nooit een goed teken. 190 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 - Moet ik vandaag in bad? - Ja, nichtje. 191 00:18:57,930 --> 00:19:01,308 - Ik ga liever naar het park. - Nee, nichtje. 192 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Waarom niet? - Je bent gisteren niet in bad geweest. 193 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 En als ik morgen twee keer in bad ga? 194 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Zo werkt het niet. - Waarom niet? 195 00:19:16,823 --> 00:19:20,536 VOELT ADRIANA WASHINGTON VLINDERS IN HAAR BUIK? 196 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Hallo. 197 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Hoi, Adriana. 198 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Wat is hier aan de hand? - Hoe is 't met Eric? 199 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 - Hoe weet je van onze afspraak? - Ik ben niet van gisteren. 200 00:19:44,810 --> 00:19:47,271 - Volg je geen nieuws? - Klopt. Wat is er? 201 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 O, mijn god. 202 00:19:55,070 --> 00:19:58,699 - Het koningspaar van Harlem. - We hebben niks met elkaar. 203 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Dus? - Dit is niet goed. 204 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Kojo? - Nee. 205 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Hij gaat weg. - Dat is het niet. 206 00:20:03,412 --> 00:20:07,666 - Het is een leugen. - Ten eerste is het goed voor je imago. 207 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Ten tweede is Eric een lekkerding. 208 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Mijn god. - Hij is geliefd onder alle genders... 209 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 ...alle etniciteiten en alle politieke kleuren. 210 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Mensen stemmen op je als ze denken dat je met hem gaat. 211 00:20:18,927 --> 00:20:22,556 Eerst moet ik doen alsof ik niet achter m'n toespraak sta... 212 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 ...en nu moet ik liegen over Eric? 213 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 We liegen niet. We reageren er gewoon niet op. 214 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 De verkiezingen zijn over minder dan een week. 215 00:20:30,647 --> 00:20:34,443 - Laat de mensen één week in de waan. - O, mijn god. 216 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Dit is gestoord. 217 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Word volwassen. 218 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 De keuken is gloednieuw. 219 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Voor deze prijs vindt u niks beters. 220 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Ik laat jullie even. - Bedankt. 221 00:20:59,801 --> 00:21:06,725 Als je het niks vindt, zoeken we verder. Het is kleiner. Anders. 222 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 Maar het lucht op als je financiële stabiliteit hebt. 223 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Ik moet met Zoe praten. 224 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 - Je dochter? - Ja, ik heb haar niks verteld. 225 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Niet over het geld, niet over haar vaders leven in LA. 226 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Zolang ik haar niks zeg... 227 00:21:24,618 --> 00:21:28,163 - ...verandert er niks. - Dat is een slim idee van je. 228 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 Dat is het inderdaad. Dank je wel. 229 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Heel slim. Jij moet er natuurlijk wel bij zijn. 230 00:21:36,547 --> 00:21:40,217 - Waar heb je het over? - Vanwege de financiën. 231 00:21:40,217 --> 00:21:43,470 Ik kan dat niet uitleggen. Jij bent daar zo goed in. 232 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Het is indrukwekkend als jij erover vertelt. 233 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Naar jou luistert ze. 234 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Als ik het probeer, walst ze zo over me heen. 235 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Dit lijkt me meer een moeder-dochter-ding. 236 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - Snap je? - Het gaat beter. 237 00:21:57,234 --> 00:22:03,907 Het gaat beter tussen ons, maar we zijn nog steeds fijnbesnaard. 238 00:22:03,907 --> 00:22:08,829 - Als jij er bent, gedragen we ons. - Dit is geen goed plan. 239 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Vanavond. Samen? 240 00:22:10,664 --> 00:22:15,127 Ik moet dit doen. Vanavond om 19.00 uur. Zorg dat je trek hebt. Ik kook iets. 241 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Iets gezonds, zoals je wilt. - Nee... 242 00:22:17,796 --> 00:22:21,383 Dank je wel. Ik weet niet wat ik zonder jou zou moeten. 243 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Wat vinden jullie ervan? 244 00:22:23,427 --> 00:22:27,723 Ik zou er voor geen goud willen wonen, maar toch bedankt. 245 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 We denken erover na. 246 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Maak een foto. 247 00:23:10,474 --> 00:23:13,352 - Ze hebben hem goed gesloopt. - Wie ben jij? 248 00:23:15,395 --> 00:23:18,565 Ik ben Amanda. Van de praatgroep waar je tante ook komt. 249 00:23:20,651 --> 00:23:26,740 - Ben jij ook iemand verloren? - M'n verloofde, Brent. 19D. 250 00:23:28,534 --> 00:23:32,037 - Ik herinner me hem niet. - Geen zorgen. Ik ging niks vragen. 251 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Mooie vleugel. 252 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 M'n broer zei dat je muziek moet maken om indruk te maken op meisjes. 253 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Dat kan ook een reden zijn. 254 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Ik vind alleen de vriendin van m'n overleden broer leuk. 255 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Ik ben zelf verliefd op de broer van m'n overleden verloofde, dus... 256 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Serieus? - Ja. Niet doorvertellen. 257 00:23:57,646 --> 00:24:00,566 - Nee. - Echt een mooi exemplaar. 258 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Hij was van m'n vader. 259 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Leerde hij jou spelen? - Ja. 260 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Toen ik klein was, zette ik mijn handen op de zijne terwijl hij speelde. 261 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Vooral Chopin. 262 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 We begonnen met Nocturne 19 in e-klein. 263 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Op m'n achtste had ik hem ingehaald. 264 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 Daarom regelde m'n ouders een echte pianodocent voor me. 265 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Maar het was nooit meer hetzelfde. 266 00:24:38,562 --> 00:24:42,357 Ik ga hem repareren voor als je ooit weer wilt spelen. 267 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Keuzes, hè? 268 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Ja, keuzes. 269 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Wat ga je doen met je verliefdheid? 270 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Ik ga het negeren. Verder met m'n leven. 271 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Oké. 272 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Dat zei Mahira ook. 273 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Misschien wil je niks met hem, maar hij is wel z'n broer verloren. 274 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Misschien moet je niet zo hard zijn. 275 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 Hé, ik wil 276 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 Hé, ik wil me verontschuldigen voor m'n gedrag bij de garageverkoop. 277 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 Geeft niet. 278 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 Heb je de fitnessbanden kunnen verpatsen? 279 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 Nee. Maar ik gebruik ze nu zelf. 280 00:26:59,494 --> 00:27:03,081 {\an8}In dat geval zal je iedereen van je moeten afslaan in de bar. 281 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}Jou ook? 282 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}Stuur me je mooiste foto. 283 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}Nu jij. 284 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Ik heb Steve uitgenodigd voor het eten, zodat hij uitleg kan geven over... 285 00:28:20,868 --> 00:28:26,957 ...onze financiële situatie, want die is een beetje ingewikkeld. 286 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Oké. 287 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Om te beginnen... 288 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 ...heeft je vader een woning in Los Angeles gekocht... 289 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 ...toen de huizenprijzen hoger lagen dan nu. 290 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Investeren in vastgoed is het beste wat je kunt doen, dus... 291 00:28:48,061 --> 00:28:52,316 Ja, meestal wel, maar niet als je werkloos bent en schulden hebt. 292 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 We hebben geen schulden en pap was niet werkloos. 293 00:29:03,202 --> 00:29:08,332 Lieverd, hij was z'n baan verloren. 294 00:29:08,916 --> 00:29:13,462 - Is hij weggegaan bij Leighton? - Technisch gezien, is hij ontslagen. 295 00:29:13,462 --> 00:29:17,049 - Hij had een van de hoogste functies. - Ik weet het. 296 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Ik bedoel, ik weet het niet, want ik heb geen details. 297 00:29:20,177 --> 00:29:24,306 Hij heeft mij niks verteld. Jou ook niet. Het is een schok. 298 00:29:24,306 --> 00:29:28,519 Maar dat wil ik laten voor wat het is. Ik wil vooruit... 299 00:29:28,519 --> 00:29:33,398 Vooruit met Steve? Een of andere gast uit je praatgroep? 300 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Sorry, hoor. - Geeft niet. 301 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Ik laat jullie alleen. - Nee, leg de cijfers uit. 302 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Leg uit, Steven. - Oké. 303 00:29:40,197 --> 00:29:46,036 De schuld bedraagt zo'n 3 miljoen dollar. Maar dat wordt meer... 304 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - ...als jullie geen actie ondernemen. - Wat? 305 00:29:48,956 --> 00:29:52,251 Maar we hebben een plan. Leg het plan uit. 306 00:29:52,251 --> 00:29:57,422 Het kan goedkomen, maar dat vraagt wel om wat offers. 307 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Wat voor offers? 308 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Om te beginnen moeten jullie het huis verkopen. 309 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Welk huis? - Dit huis. 310 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Ons huis? Is dat jullie plan? Het huis verkopen? 311 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Onderdeel van het plan. - Onderdeel van het plan? 312 00:30:13,355 --> 00:30:16,608 - Jullie moeten ook bezuinigen. - Waarop? 313 00:30:16,608 --> 00:30:21,113 Op verschillende dingen. Kleding, eten, reizen, studie. 314 00:30:23,156 --> 00:30:28,120 - Studie? - Nee. Dat is nog niet besloten. 315 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Mijn studie? - We kijken naar hulp... 316 00:30:30,873 --> 00:30:34,668 We kunnen kijken waarvoor je in aanmerking komt, maar 't wordt lastig. 317 00:30:34,668 --> 00:30:39,631 - Moet ik voorgoed stoppen bij Barnard? - Ik raad je aan om te switchen naar... 318 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - ...Brooklyn College of City College. - Jezus. 319 00:30:42,217 --> 00:30:45,804 Wat een klotezooi. Ik heb ook plannen. 320 00:30:45,804 --> 00:30:49,474 - Ik ga reizen. - Niet nu. 321 00:30:49,474 --> 00:30:52,561 Jezus, Steve. We zouden Bernard niet opgeven. 322 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Schat, ik wil niet dat het financiële mismanagement van je vader jou raakt. 323 00:30:58,567 --> 00:31:03,280 Nee, mam. Geef hem niet de schuld. Pap hield van ons. 324 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Misschien heeft hij te veel uitgegeven, maar wij hebben het meeste verkwist. 325 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Jij wilde sieraden hebben, eindeloos shoppen... 326 00:31:12,414 --> 00:31:17,961 ...en op extreem luxe vakanties. Hij deed nooit iets voor zichzelf. 327 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Grappig dat je dat zegt. 328 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Denk je dat echt? - Ja. 329 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Hij was normaal en nu zit ik met jou opgescheept. 330 00:31:28,555 --> 00:31:32,184 - En met deze Steve. - Was hij normaal en ik gek? 331 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Kijk hoe je schreeuwt. - Luister. 332 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Kijk hier eens naar. Dit zijn stapels rekeningen... 333 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 ...allemaal rekeningen die we niet kunnen betalen. 334 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 Allemaal dingen waar je vader geld aan heeft besteed. 335 00:31:44,988 --> 00:31:48,283 - Hij heeft 1,2 miljoen... - Doe rustig. Leg je dit bij mij? 336 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Kijk. - Genoeg. 337 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Besef eens wat je vader... - Genoeg. 338 00:31:52,704 --> 00:31:53,830 - Mijn god. - Verdomme. 339 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 Steve, gaat het? 340 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Jezus. - O, nee. 341 00:31:56,917 --> 00:32:00,879 - O, mijn god. Ik moet weg. - Is-ie gebroken? 342 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Jezusmina. - Zoe. 343 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Hallo. 344 00:32:59,771 --> 00:33:05,819 Ik ga even naar het toilet voordat we gaan. Ik ben zo terug. 345 00:33:06,528 --> 00:33:10,741 - Wat doe je hier? - Ik kom m'n supboard ophalen. 346 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Sorry. Ik had moeten bellen. 347 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Ik... Wie... 348 00:33:16,872 --> 00:33:21,251 - Amanda, van de groep. Ze maakt de vleugel. - Speelt Edward weer? 349 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Weet ik niet, John. - Oké. 350 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Wanneer heb je voor het laatst op dat board gestaan? Vijf jaar geleden? 351 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Ja, dit leek me een goed moment om het weer te proberen. 352 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Ik heb er de tijd voor en misschien is het goed voor m'n geest. 353 00:33:42,940 --> 00:33:47,653 Ik denk dat even uit elkaar zijn niet per se slecht is. 354 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Als een oude automotor kapotgaat, moet je hem... 355 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 ...uit elkaar halen om hem te repareren. 356 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Zie je ons huwelijk als een oude automotor? 357 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Dat bedoelde ik niet. - Wat dan wel? 358 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Ik wil ons niet opgeven. 359 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Jij bent weggegaan bij mij, John. 360 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Jij bent weggegaan bij mij. 361 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Dat weet ik. 362 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Volgens mij heb ik dat board weggegooid. 363 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Oké. 364 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Tot ziens, Lace. 365 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Gaat alles goed? 366 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Nee, het gaat niet goed. 367 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 Kijk, Adriana is op tv. 368 00:35:12,487 --> 00:35:17,659 - De persconferentie gaat zo beginnen. - Het is etenstijd. We kijken later tv. 369 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - We moeten kijken. - Deze week... 370 00:35:20,037 --> 00:35:25,417 ...hebben we vastgesteld dat mijn oma mij te veel heeft betaald. Van jullie geld. 371 00:35:27,085 --> 00:35:32,633 Het is niet leuk om erachter te komen dat je idool een fout heeft gemaakt. 372 00:35:32,633 --> 00:35:38,138 Ik zal nooit weten waarom ze dat deed. Ik kan d'r niet vertellen dat ik boos ben. 373 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Wel kan ik een poging doen om 't goed te maken. 374 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Ik zal m'n inkomsten in de tijd dat ik voor haar werkte publiceren... 375 00:35:47,105 --> 00:35:51,735 ...en het te veel ontvangen salaris doneren aan lokale goede doelen. 376 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Dat is geen ideale oplossing, maar het is een begin. 377 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 U mag nu vragen stellen. 378 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. - Ian. 379 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Sinds wanneer zijn Eric Turner en u weer samen? 380 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Voor dat onderwerp ben ik hier niet. 381 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Maar jullie zijn een stel geweest, toch? - Dat is niet relevant. 382 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Kunnen we het bij het onderwerp houden? Zina? 383 00:36:12,881 --> 00:36:17,094 Wat vindt u ervan dat mensen u en Eric het koningspaar van New York noemen? 384 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Ik respecteer u en uw krant... 385 00:36:22,724 --> 00:36:26,895 ...maar is dit echt wat u wilt weten? Ik heb plannen tegen wapengeweld... 386 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 ...dakloosheid en klimaatverandering. 387 00:36:30,649 --> 00:36:35,195 Ik heb net toegegeven dat m'n oma zeer onethisch heeft gehandeld. 388 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Waarom geen vragen daarover? Ik ben kandidaat. 389 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Ik geloof in gratis onderwijs... 390 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 ...huurprijsregulering, vermogensbelasting en betaalbare zorg. 391 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 Ik wil iets doen aan de daklozencrisis. 392 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Of ik nou verkozen word of niet, ik ga door... 393 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 ...tot iedereen een dak boven z'n hoofd heeft. 394 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Ik ben geen goede politica. 395 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Ik ben niet gehaaid en niet goed in het politieke spel. 396 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Maar ik zal me inzetten voor de kansarme mensen... 397 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 ...want zij hebben de hulp het hardste nodig. 398 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 Het spijt me als dat nadelig is voor rijke mensen. 399 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Als je 't niet eens bent met mijn idealen, moet je niet op mij stemmen. 400 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 Hé. Ik ben een stommeling. Sorry. 401 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 Ben je thuis 402 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Hoi. - Hoi. Hoe was je dag? 403 00:39:12,060 --> 00:39:17,524 - Ik heb de dochter van Dee Dee ontmoet. - Ik het wonderkind. 404 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Jij wint. Vertel maar. 405 00:39:23,614 --> 00:39:27,117 - Hij speelt Chopin. - Chopin? 406 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Dus hij is een wonderkind en een genie? 407 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Hoi. 408 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Geslaagde persconferentie. - Dank je wel. 409 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Is 't weer aan met Eric? 410 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 We hebben geluncht. Ik wilde z'n advies. 411 00:39:48,931 --> 00:39:53,393 Adriana, tegen mij hoef je niet te liegen. Ik ben geen journalist. 412 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Belachelijk, zeg. Waarom voel ik me schuldig? 413 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Jij bent degene die z'n zaak boven onze relatie stelt. 414 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Het was duidelijk dat ik zou teruggaan. 415 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Ik dacht dat onze relatie dat misschien zou veranderen. 416 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Jouw enige optie is dat ik meega. 417 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Niet modern. - Het gaat niet alleen daarom... 418 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 ...maar ook om m'n familie. M'n thuis. 419 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 En mijn werk dan? Mijn familie? Mijn thuis? 420 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Ik wil geen ruziemaken. 421 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Jij moet daar zijn. 422 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 En ik moet hier zijn. 423 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Dat is verdrietig, maar zo zit het. 424 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Ik heb net als m'n oma een sterke behoefte... 425 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 ...om m'n doel te vinden. Ik wil een pionier zijn. 426 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Je moet offers brengen als je zo'n leven wilt leiden. 427 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Zeker als vrouw. 428 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 M'n oma stierf als 82-jarige vrijgezel, boos door onrecht dat ze had ervaren. 429 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 Zij leidde me naar dit pad. 430 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Dit pad moet ik volgen. 431 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Sorry dat die foto is verspreid. 432 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Sorry dat ik je pijn heb gedaan. 433 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Ik heb niks met Eric. Ik ben niet z'n koningin. 434 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Maar ik ben ook niet die van jou. 435 00:41:36,747 --> 00:41:39,541 - Ik begrijp het. - Kojo, ik... 436 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 Voeg tekst toe of verzend 437 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}Afgeleverd 438 00:43:37,701 --> 00:43:40,746 Jemig. We moeten de brandweer bellen. 439 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 440 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Deze zijn verbrand. 441 00:43:45,250 --> 00:43:49,630 - Waarom gebeurt dat altijd met de eerste? - Verbrand vind ik ze heerlijk. 442 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Alles goed? 443 00:43:53,008 --> 00:43:56,303 - Je bent al de hele morgen nerveus. - Alles gaat goed. 444 00:43:57,429 --> 00:44:01,016 - Oké. - Mam, m'n schoenen zijn weg. 445 00:44:01,016 --> 00:44:03,727 - Het is weer zover. - Ik ga haar helpen. 446 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Waar heb je ze neergezet? 447 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 Zin om mee te gaan? 448 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Hallo? 449 00:45:35,861 --> 00:45:39,615 Zit je op een stoel? Dat stel doet een bod. 450 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Dat is snel gegaan. 451 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Ze willen het dolgraag kopen. 452 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Als we brutaal zijn, krijgen we meer dan de vraagprijs. 453 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Waar ga je naartoe? 454 00:46:14,608 --> 00:46:19,071 - Knijp me niet fijn, mam. - Ik blijf je voor altijd fijnknijpen. 455 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 456 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Ik ben er voor je. 457 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Ben je er nog? 458 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Ik ben er, ja. - Dus? 459 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Ik wil een borgstelling. 460 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 En de kroonluchter hou ik zelf. 461 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Hij was van jou, nietwaar? 462 00:48:12,935 --> 00:48:15,979 - De puttinggreen? - Klopt. 463 00:48:15,979 --> 00:48:21,151 De pvc-buis heb ik niet zelf doorgezaagd, maar de rest heb ik wel gedaan. 464 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Sorry voor wat ik zei over je pa. 465 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Het spijt me echt. 466 00:48:31,453 --> 00:48:38,126 Edward, ik ben aan het veranderen. Er zijn dingen aan het veranderen. 467 00:48:42,506 --> 00:48:47,678 - Je kunt niet meer bij me logeren. - Waarom niet? Nooit meer? 468 00:48:47,678 --> 00:48:51,515 - Er kunnen geen jongens meer bij me slapen. - Waarom niet? 469 00:48:51,515 --> 00:48:55,060 - Moet ik het echt uitleggen? - Je vindt me toch aardig? 470 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Ik ben nu 'n vrouw. 471 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Eerst niet dan? 472 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Ik ben ongesteld geworden. 473 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Dat maakt me helemaal niet uit. 474 00:49:09,408 --> 00:49:12,703 Zo werkt de wereld nu eenmaal. Het is niks persoonlijks. 475 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Je spullen. 476 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Zijn we geen vrienden meer? 477 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 We kunnen soms afspreken. 478 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Het komt wel goed... 479 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Nee. Het komt niet goed. 480 00:49:41,481 --> 00:49:44,443 - Niet voor mij. - Je maakt wel nieuwe vrienden. 481 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 ...'heter, heter, heter. Al kokend werkt het beter.' 482 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Vertaling: Isabelle Wesselink