1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}TENEMOS QUE HABLAR. ¡CLARO! ¿AHORA? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}¿DOMINGO EN EL MOP A LAS 11:00? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 ¿"Tenemos que hablar"? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 Es mala cosa. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Tío. ¿Qué coño haces? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 ¡Bien! Eso es. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Concéntrate. Bien. Prepárate. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 ¡Sí! ¡Eso es! ¡Muy bien! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Genial. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Otra vez. ¿Lista? Dale aquí. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Bien. Exacto. Por debajo. 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 AUTOBÚS ESCOLAR 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "Sino que yo sería raíz y padre de muchos reyes". 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Perdona. ¿Querías algo? 15 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 INSTITUTO RIVERVIEW 16 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE ANN NAPOLITANO 17 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 UN LUGAR EN EL CIELO 18 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 UNIVERSIDAD DE PENSILVANIA 19 00:04:00,365 --> 00:04:02,451 ¿Qué tal si dejan de ofrecernos caridad 20 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 y pagan sus impuestos? 21 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Hola otra vez. Estoy con Adriana Washington, 22 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 que se presenta a congresista por el distrito 13. 23 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Parece que todo el mundo está indignado por este vídeo 24 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 de su discurso de graduación, que consideran socialismo. 25 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Bueno, también cité a Shel Silverstein, pero no lo han sacado. 26 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Porque parecería humana. 27 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Exacto. Ari, cuando dije aquello, era joven, era idealista. 28 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Y veía El ala oeste de la Casa Blanca, 29 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 y mis conocimientos eran puramente teóricos. 30 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 Luego sales al mundo real 31 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 y comprendes que es más complicado. 32 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Como sabe, su abuela era una invitada habitual de este programa. 33 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 Yo, por supuesto, 34 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 la respetaba mucho. 35 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Pero hemos destapado una polémica información, 36 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 según la cual, le pagaba más que a otros ayudantes de su despacho. 37 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Le doy la oportunidad de responder a esa acusación. 38 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 Eso es falso. 39 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 Mi abuela lo hacía todo según las reglas. 40 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Bueno, parece que no todo. 41 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Aquí tenemos presupuestos internos... 42 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 ROSE WASHINGTON SUELDOS DEL PERSONAL: 43 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 ...que demuestran que le pagaba más que a otros trabajadores de su nivel. 44 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Vaya emboscada. 45 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Tengo que irme otra vez. 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, eres la mejor para ese cargo. 47 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Y aunque la acusación fuera cierta, es culpa de tu abuela, no tuya. 48 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - La gente no te hará responsable. - Pues parece que sí. 49 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - ¿Has visto Twitter? - Eh. 50 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Café con leche de avena de Joe Coffee. 51 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Tranquila, que no le diré a nadie que tomas un café tan pijo. 52 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie me espera en el coche. 53 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Claro. Vale. 54 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Gracias por el café. 55 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Adiós. 56 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 De nada. 57 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Hola. 58 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Me ha llamado el director. 59 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 ¿Te has ido del colegio? 60 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Supongo. 61 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 ¿Supones? 62 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 He ido al aula de música y he pensado en tocar. 63 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Siento no haberte preguntado. 64 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 Qué bien. 65 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Es estupendo que te plantees tocar. 66 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 A ver si convencemos a tu tío de que ponga a punto el piano. 67 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 No puede. 68 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Es un piano. 69 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 O sea, hay que afinarlo 70 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 y reparar la tabla armónica. 71 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - En la mudanza lo destrozaron. - Vale. Entiendo. 72 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Encontraré a alguien que lo repare. 73 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 ¿Puedo irme? 74 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 Mira, sé que no debe de ser fácil 75 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 que tu tío se fuera tan de repente. 76 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Apenas lo conocía. 77 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Edward, conoces las normas. 78 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 No puedes subirte comida a la habitación. 79 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Ya lo sé. - ¿Edward? 80 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Da igual. - ¡Edward! 81 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - ¿Qué? - ¡Puedes comer donde quieras, 82 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 pero no seas maleducado ni me trates como si fuera invisible! 83 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Soy una persona, ¿sabes? Soy una persona. 84 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Cómete el sándwich donde quieras. 85 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Si esta es una forma de evitar enviar las invitaciones de la boda, me gusta. 86 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 Lo apruebo. 87 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 ¿Qué ha pasado? 88 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 ¿A qué te refieres? 89 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Ha sido distinto. 90 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Y no es que me queje. 91 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Supongo que estoy entusiasmado con la boda. 92 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Te quiero. 93 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Yo a ti también. 94 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 MAPA DE CARRETERAS 95 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 ¿Qué es eso? 96 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Nada. 97 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 La casa es maravillosa, 98 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - como veis. - Es perfecta. 99 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 ¿Y esta lámpara? 100 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Fabulosa, ¿verdad? - ¿Va incluida? 101 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Lo preguntaré. - Vale. 102 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 ¡Hola! 103 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Dee Dee, no sabía que estabas. 104 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 ¿Cómo estáis? 105 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Os he oído preguntar por el candelabro. - Sí. 106 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Es cristal de Murano. 107 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Mi marido encargó que lo trajeran de Italia. 108 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Es precioso. - Sí. 109 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Nos encanta tu casa. - Sí. 110 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - Muchas gracias. - ¿Habéis... 111 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 decidido buscar algo más pequeño? 112 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Sí... porque la familia es más pequeña. 113 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Mi marido murió. 114 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Madre mía. - Lo siento. 115 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Sí. ¿Recordáis el accidente de avión de marzo? 116 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 ¿El del niño que sobrevivió? 117 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Ese mismo, sí. 118 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Charles iba en el asiento 4C. 119 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Ah, vaya. 120 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Lo siento mucho. 121 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Una tragedia. Dee Dee es una mujer muy valiente. 122 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - En fin... - Esperad. ¿Puedo? 123 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 ¿De cuánto estás? 124 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - Cinco meses. Sí. - No me digas. 125 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Un segundo. Es una niña. 126 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - No queremos saberlo. - No. 127 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Sé que es una niña. ¿Sabéis qué? 128 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Yo estaba embarazada de mi Zoe cuando compramos esta casa. 129 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - El círculo de la vida. - Sí. 130 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Deberíamos continuar. - Ella creció aquí. 131 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Todos crecimos aquí, ¿sabéis? Éramos... una familia. 132 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Y luego, todo acabó. 133 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 En fin, disfrutad. 134 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Hay una piscina maravillosa detrás. - Id a ver la piscina, sí. 135 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Gracias, Dee Dee. - Gracias. 136 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Esto ya es una costumbre. 137 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Esto estaba en el atlas. 138 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Estoy casi seguro de que es la receta de dumplings de mi abuela. 139 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Vale. 140 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Eso fue... 141 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 lo que me trajo Brent la noche que lo eché de mi despacho. 142 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - La última vez que lo vi. - Steve... 143 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Siento que toda mi vida ha sido una reacción a Brent. 144 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Era un puto desastre. 145 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Siempre tuve que ser el buen hijo. 146 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Y cuando murió, 147 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 sentí cómo mi madre se derrumbaba. 148 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Se hacía pedazos. 149 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 No podía soportarlo. 150 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Y me prometí con Daphne. 151 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 No dejo de pensar en ti. 152 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 Pues tienes que hacerlo. 153 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Lo sé. 154 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 Estás confundido y me haces daño. 155 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 No vuelvas a venir aquí. 156 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Ya. Lo sé. 157 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - Lo digo en serio. - Vale. 158 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Te veré en el grupo. 159 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Ajá. 160 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Le grité a Edward. 161 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Fue maleducado y acabé saltando. 162 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Todo lo que hago está mal. Es un prodigio con el piano, ¿sabéis? 163 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Es como un profesional, 164 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 pero no quiere tocar su puto piano porque lo rompí. 165 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 La empresa de mudanzas que contraté rompió el piano. 166 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Yo lo rompí. Está roto. 167 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 No puedo hacerlo. 168 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Y John se ha ido. Mi marido... 169 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Me acaba de dejar. Se ha mudado. 170 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Eso es todo. 171 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 172 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 173 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - ¿Qué hay? - Hola. 174 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Si quieres, puedo ayudarte. O sea, no con Edward. 175 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 No sé nada de ser madre, pero puedo arreglar el piano. 176 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - ¿En serio? - Sí. 177 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Aunque va a costarte una fortuna. 178 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 Que no, era broma. 179 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 Era una broma. 180 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Te ayudaré encantada. 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Gracias. - De nada. 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Esto se ha hecho viral. 183 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Me han cancelado. 184 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Decenas de personas y organizaciones piden 185 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - que retire mi candidatura. - ¿Y? 186 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 ¿Tú qué harías? 187 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 Si alguien cuestionase mi amor a Dios, 188 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - Sí. - y mi servicio a la comunidad, 189 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 lucharía hasta la muerte por seguir sirviendo. 190 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Vale. 191 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Seamos claros. Así es la política de Nueva York. 192 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Este escándalo es la punta del iceberg. 193 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 Si ganas las elecciones, 194 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 te pondrán obstáculos cada día hasta que te retires. 195 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Así que puedo decirte lo que espero que hagas, 196 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 puedo decirte lo capacitada que te considero, 197 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 puedo decirte la suerte que tendría esta comunidad contigo. 198 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 Pero no puedo decirte cuánto lo deseas, 199 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 cuánto arriesgarías. 200 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 No puedo decirte lo que sientes. 201 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Solo tú lo sabes. 202 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Me alegra que me llamaras. - Ya. 203 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 204 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Hola. - Gracias por venir. 205 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Sí. Dijiste que querías hablar. 206 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Oye, vamos dentro. 207 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - ¿Recuerdas cómo hacerlo? - Sí. 208 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Sí, claro. 209 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}HORARIO: 210 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}MARTES A DOMINGO DE 10:00 H A 17:00 H 211 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Me alegro de haberte conocido. 212 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Y yo también. 213 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 A veces lo veo. 214 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Yo también. 215 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 ¿Ah, sí? 216 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Sí. 217 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 ¿Hablas con él? 218 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Sí. Mucho. 219 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Cuesta hacerle callar. 220 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 ¿Y tú? 221 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 No. 222 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Cuando lo veo, está como rezando. 223 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Qué raro. - Ya. 224 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Bueno... 225 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 al menos nos tenemos. 226 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Eddie, no podemos seguir viéndonos. 227 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 ¿Qué? No te tocaré. Perdona. No tendría que haberte cogido. 228 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 No, no es por eso. Es lo que quería decirte. 229 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 ¿Me has hecho venir 230 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 para decirme que no podemos vernos más? 231 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 También se lo diré a Jordan. 232 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 No puedo veros a ninguno. 233 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Tengo que dejar esto atrás. 234 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Suerte, Eddie. 235 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 No más mensajes, ¿vale? 236 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Espera. No... 237 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Eh, Eddie. 238 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Tío, te lo dije. 239 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 "Tenemos que hablar" nunca es bueno. 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 ¿Tengo que bañarme hoy? 241 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Sí, sobrina. 242 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 ¿Y si vamos al parque, mejor? 243 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 No, sobrina. 244 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - ¿Por qué? - Ayer ya no te bañaste. 245 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 ¿Y si me baño dos veces mañana? 246 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Eso no funciona así. - ¿Por qué no? 247 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 LA CANDIDATA ADRIANA WASHINGTON 248 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 EN ACTITUD CARIÑOSA EN HARLEM 249 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Hola. 250 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Hola, Adriana. - Hola. 251 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - ¿Qué pasa aquí? - ¿Cómo está Eric? 252 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 ¿Cómo sabes que lo he visto? 253 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 Porque vivo en este planeta. 254 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 ¿Has puesto el modo avión? 255 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 Pues sí. ¿Qué ha pasado? 256 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Dios santo. 257 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Sí, exacto. Sois como los reyes de Harlem. 258 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 No estamos saliendo. 259 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - ¿Qué más da? - A mí me da. Y... 260 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - ¿Kojo? - No. 261 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Se va a ir a Ghana. - Da igual. 262 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 Es mentira, y está por todo Internet. 263 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Primero, esto es buena prensa y la necesitamos. 264 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Y segundo, Eric está como un puto tren. 265 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Venga ya. - Gusta por igual a ambos sexos, 266 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 a todas las etnias y a todo el espectro político. 267 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 La gente te votará si cree que estás saliendo con él. 268 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 ¿Primero quieres que mienta 269 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 y diga que no creo en mi discurso, 270 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 y ahora quieres que mienta sobre tener un novio? 271 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 No mentiremos. Simplemente no confirmaremos. 272 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Queda menos de una semana para las elecciones. 273 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 Deja que la gente crea lo que quiera 274 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - durante una semana. - Dios. 275 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Esto es lo peor. 276 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Venga. 277 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Cocina reformada. Electrodomésticos nuevos. 278 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 No hay nada mejor por este precio. 279 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Les dejo que lo piensen. - Gracias. 280 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Vale, si no te gusta, podemos ver otros pisos. 281 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Sé que es otra escala y otro estilo, 282 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 pero tener seguridad financiera te quitará un enorme peso de encima. 283 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Tendré que hablarlo con Zoe. 284 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - ¿Tu hija? - No... 285 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 No le he contado nada. 286 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Nada del dinero, ni de su padre y su "otra vida". 287 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Hasta que se lo diga, 288 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 no puede cambiar nada. 289 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 No, me parece buena idea. 290 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Es buena. Lo es. Gracias. - Sí. 291 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Es buena idea. Te necesitaré allí, claro. 292 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Espera, ¿de qué estás hablando? 293 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Por el tema financiero. - Pero... 294 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 Yo no puedo hacer nada. 295 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 O sea, es tu terreno. 296 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Es decir... resultas imponente cuando hablas de esas cosas. 297 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Ella te escuchará. 298 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Si intento explicárselo yo, me va a pasar por encima. 299 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 No, yo creo que es más cosa de madre e hija. 300 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - ¿Sabes? Yo no... - Vamos mejorando. 301 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Ahora estamos mejor, pero sigue habiendo... 302 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 Es como si el sistema de comunicación 303 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 aún fuera muy delicado. 304 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Creo que si estás tú, nos comportaremos como personas. 305 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 No me parece un buen plan. 306 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Hagámoslo esta noche. ¿Te parece? 307 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Necesito hacerlo. Ven a las siete. 308 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Y ven con hambre, voy a cocinar. 309 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Sano. Sé que comes sano. - No, Dee Dee... 310 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Te lo agradezco mucho. 311 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 No sé qué haría sin ti, de verdad. 312 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 ¿Qué les parece el apartamento? 313 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Me arrancaría el corazón del cuerpo y me desangraría 314 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 antes que vivir ahí, pero gracias. 315 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Vamos a pensarlo. 316 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Ahora verás. 317 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 ¡Bien! 318 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Los de la mudanza lo jodieron bien. 319 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 ¿Quién eres? 320 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Soy Amanda. 321 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Conozco a Lacey del grupo de duelo. 322 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 ¿Perdiste a alguien? 323 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 A mi prometido. Brent. 19D. 324 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 No lo recuerdo. Lo siento. 325 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Tranquilo, no iba a preguntarte. 326 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Es un piano muy bueno. 327 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Mi hermano decía que el único motivo para tocar era ligar. 328 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Un motivo tan bueno como cualquiera. 329 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 La chica que me gusta es la novia de mi hermano muerto. 330 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Bueno, yo me he enamorado del hermano de mi prometido. 331 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - ¿De verdad? - Sí. Pero no lo cuentes. 332 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 No. 333 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Es un piano bonito. 334 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Era de mi padre. 335 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - ¿Te enseñaba él? - Sí. 336 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Cuando yo era pequeño, él tocaba y me ponía las manos sobre las suyas. 337 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Chopin sobre todo. 338 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 La primera fue el Nocturno 19 en mi menor. 339 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Pero a los ocho años, era ya mejor que él, 340 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 así que me buscaron un profesor de verdad. 341 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Pero no era lo mismo. 342 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Pues lo arreglaré y lo afinaré 343 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 por si quieres volver a tocar. 344 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Opciones, ¿eh? 345 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Sí, opciones. 346 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 ¿Y qué vas a hacer con lo del hermano de tu prometido? 347 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Ignorarlo. Seguir con mi vida. 348 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Ya. 349 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Justo lo que dijo Mahira. 350 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Aunque no quieras salir con él, en fin, ha perdido a su hermano. 351 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 ¿Sabes? No seas dura con él. 352 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 EY, SOLO QUERÍA... 353 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 EY, SOLO QUERÍA DISCULPARME POR ECHARTE 354 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 DEL RASTRILLO. 355 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 NO TE PREOCUPES. 356 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 ¿VENDISTEIS MIS CORREAS DE SUSPENSIÓN? 357 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 NO. PERO LAS HE ESTADO UTILIZANDO YO. 358 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 {\an8}SI TE PONES CACHAS, 359 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 {\an8}NO VUELVAS POR EL PUB. 360 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}SE TE ECHARÁN ENCIMA. 361 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}¿TÚ TAMBIÉN? 362 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}PUEDES PROBAR A VER. 363 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}TE TOCA. 364 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 FOTOS 365 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 He invitado a Steve a cenar para que te pueda explicar un poco 366 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 la situación financiera, porque es un poco complicada. 367 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Así que, bueno... 368 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - ¿Steve? - Vale. 369 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Bueno, para empezar, 370 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 tu padre compró un piso en Los Ángeles 371 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 que, desgraciadamente, se adquirió en plena burbuja. 372 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Bueno, los inmuebles son la mejor inversión posible. Así que... 373 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Sí, a menudo lo son, 374 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 pero no cuando estás en paro y con deudas. 375 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 No tenemos deudas. Y mi padre no estaba en paro. 376 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 Bueno... 377 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Sí, cielo, 378 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 sí que había perdido el trabajo. 379 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 ¿Se fue de Leighton? 380 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Creo que, técnicamente, lo despidieron. 381 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Era el número dos de la empresa, mamá. 382 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Lo sé. 383 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Bueno, no sé, porque no conozco los detalles tampoco, 384 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 y no me lo dijo. Ni a mí, 385 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 ni a ti. Es increíble. 386 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Pero no quiero mortificarme, 387 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 porque quiero avanzar 388 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - ¿Quieres avanzar con Steve? - hacia el futuro. 389 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 ¿Uno cualquiera de tu grupo de duelo? ¿Es eso? ¿De verdad? 390 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - No te ofendas, supongo. - No, tranquila. 391 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Pero debería dejaros a solas. - No, explica las cuentas. 392 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Explica las cuentas, Steven. - Vale. 393 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Vale, la deuda es de unos tres millones de dólares. 394 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Pero esa cifra aumentará exponencialmente 395 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - si no se hace algo de inmediato. - ¿Qué? 396 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Pero hay un plan. 397 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Explícale el plan. 398 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 Podéis recuperar la solvencia, 399 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 pero harán falta algunos sacrificios. 400 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Sacrifi... ¿Qué tipo de sacrificios? 401 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Primero y principal, tenéis que vender la casa. 402 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - ¿Qué casa? - Esta casa. 403 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 ¿Nuestra casa? ¿Ese es tu plan? ¿Vender nuestra casa? 404 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Es parte del plan. - Es parte del plan. Vale. 405 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 También tendréis que recortar gastos. 406 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 Recortar, ¿cómo? 407 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Gastos de todo tipo. 408 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Ropa, comida, viajes, educación. 409 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - ¿Educación? - No. Definitivamente... 410 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - Eso no está decidido del todo. - Dios. 411 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - ¿Habla de la universidad? - Buscamos ayuda. No es... 412 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 Podemos ver cuáles son los requisitos, 413 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 pero será complicado. 414 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Entonces, ¿tengo que dejar Barnard para siempre? 415 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 No, te recomiendo cambiar. Las públicas son buenas. 416 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Brooklyn College, City College, Queens. - ¿Qué es esto? 417 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - Esas. - A la mierda. 418 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Me voy de viaje porque yo también tengo planes. 419 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Quiero viajar. - No. Nadie se va a ningún sitio. 420 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Nadie se va de aquí. 421 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 ¡Joder, Steve! 422 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Te dije que Barnard no se tocaba. 423 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Cielo, no quiero que la mala gestión de tu padre te arruine la vida. 424 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 No, mamá. No lo culpes a él. 425 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Papá nos quería. Nos quería. 426 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Y puede que gastara demasiado, pero todas las extravagancias eran nuestras. 427 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Tus putas joyas, tus compras compulsivas, 428 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 las vacaciones de lujo que nos organizabas. 429 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 No hizo nada de eso para él mismo. 430 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Nunca hizo nada para él. Esa es buena. 431 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - ¿En serio? - Sí, en serio. 432 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 ¡Era el único cuerdo y ahora me he quedado contigo! 433 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 ¡Y el puto Steve! 434 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 ¿Él era el cuerdo y yo soy la puta pirada? 435 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - ¡Mira cómo gritas! - ¿Sabes qué? 436 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Tienes que ver esto. Mira estos montones y montones de... 437 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 Son todo facturas. 438 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Que no podemos pagar. - Vale. 439 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 Y cosas que él... En las que tu padre se gastó dinero. 440 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Estás desquiciada. 441 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - Se gastó 1,2 millones... - ¿Y me lo restriegas? 442 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Mira. - Ya basta. 443 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Entiende que tu padre... - Calma. 444 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Joder. 445 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Dios. - Hostia puta. 446 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - ¡Joder! - Steve, ¿estás bien? 447 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Mierda. - No. 448 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Qué mierda. Yo me largo. 449 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 ¿Cómo está? ¿Está rota? 450 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Me cago en la... ¡Maldita sea! - ¡Zoe! 451 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Eh. Hola. 452 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Oye, tengo que ir al aseo antes de irnos. 453 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Vuelvo enseguida. 454 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 ¿Qué haces aquí fuera? 455 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Vengo a por mi tabla de remo. 456 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Perdona. Tendría que haber llamado antes. 457 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Es que... ¿Esa era...? 458 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda, del grupo. Está afinando el piano. 459 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Claro. ¿Edward va a tocar? 460 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - No lo sé, John. - Vale. 461 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 No usas la tabla desde hace ¿cinco años? 462 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Sí, lo sé. Es que quizá sea buen momento para retomarlo. 463 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Tengo tiempo y quizá me ayude a meditar. 464 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - Y no creo - Pues... 465 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 que una separación sea necesariamente mala. 466 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 A veces es como un motor de coche viejo que se rompe 467 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 y, para arreglarlo, hay que desmontarlo entero. 468 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 ¿Estás diciendo que el matrimonio es como un motor viejo? 469 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - No quería decir eso. - ¿Y qué querías decir? 470 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Aún confío en lo nuestro. 471 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Me dejaste, John. 472 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Tú... me dejaste. 473 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Lo sé. 474 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Hace años que no veo esa tabla. Creo que la tiré. 475 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Está bien. 476 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Hasta luego, Lace. 477 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 ¿Estás bien? 478 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 No estoy bien. Qué va. No. 479 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - ¡La tía Adriana! ¡Mira! - Volvemos 480 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 a la oficina de la campaña, donde la rueda de prensa 481 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - empezará en breve. - A cenar. La tele, después. 482 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Tenemos que verla. - Hemos sabido 483 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 que mi abuela me pagaba de más cuando trabajaba para ella. 484 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 Con el dinero de vuestros impuestos. 485 00:35:26,460 --> 00:35:27,794 CANDIDATA DEMÓCRATA AL CONGRESO 486 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 Es duro descubrir que alguien a quien idealizas hizo algo mal, 487 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 sobre todo ahora que ya no está. 488 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Nunca sabré lo que pensó. 489 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 No puedo decirle que estoy enfadada, que ojalá no lo hubiera hecho. 490 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Pero sí que puedo intentar enmendarlo. 491 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Voy a publicar mis declaraciones de la renta de los años que trabajé 492 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 en el despacho de mi abuela y voy a donar el exceso 493 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 a organizaciones benéficas. 494 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 No es una solución perfecta, pero es algo. 495 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Hay tiempo para alguna pregunta. 496 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. - Ian. 497 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 ¿Desde cuándo ha retomado su relación con Eric Turner? 498 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Eso no es de lo que he venido a hablar. 499 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Pero ya salieron anteriormente, ¿verdad? - No veo qué relevancia tiene. 500 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 ¿Podemos ceñirnos al tema? Zina, sí. 501 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 ¿Qué le parece que la gente les llame 502 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 el rey y la reina de Nueva York? 503 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Zina, os respeto a ti a tu periódico. 504 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 ¿De verdad me quieres preguntar eso? 505 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 ¿Y mis planes para frenar la criminalidad, 506 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 la indigencia y el cambio climático? 507 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 O mejor aún, 508 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 acabo de confirmar que mi abuela hizo algo muy poco ético. 509 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 ¿Y vuestras preguntas sobre eso? Soy la candidata. 510 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Creo en la educación gratuita, 511 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 el alquiler justo, la sanidad pública, el impuesto sobre el patrimonio 512 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 y quiero resolver los problemas de indigencia. 513 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Sea elegida o no, no descansaré 514 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 hasta que todos los que duermen en la calle tengan un hogar. 515 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 No soy buena política. 516 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 No actúo según lo que más me conviene. 517 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Pero trabajaré sin descanso por los más desprotegidos, 518 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 porque sé que ellos son quienes más lo necesitan. 519 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 Y lo siento si eso ofende a algún tramo fiscal. 520 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Si no les gusta lo que defiendo, no me voten. 521 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 EY. SOY UN IDIOTA. LO SIENTO. 522 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 NOS VEMOS. 523 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Hola. - Hola. ¿Qué tal el día? 524 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 He conocido a la hija de Dee Dee. 525 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Y yo al chico milagro. 526 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Tú ganas. Cuéntame. 527 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Pues le gusta tocar Chopin. 528 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 ¿Chopin? 529 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Entonces, ¿es un milagro y un genio? 530 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Hola. 531 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Una buena rueda de prensa. - Gracias. 532 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Así que has vuelto con el pastor. 533 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Hemos comido. Necesitaba consejo, nada más. 534 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Adriana, a mí no hace falta que me mientas. 535 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 No soy periodista. 536 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Esto es absurdo. ¿Por qué me siento culpable? 537 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Tú eres el que antepone su negocio de letrinas a nuestra relación. 538 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Sabías que iba a volver a Ghana cuando empezamos. 539 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Sí, pero creí que eso podía cambiar. 540 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Tú solo te planteas que me vaya contigo a Ghana. 541 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Es egoísta. - No es solo mi negocio. 542 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Es mi familia. Mi hogar. 543 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 ¿Y qué hay de mi negocio, mi familia, mi hogar? 544 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Mira, no quiero discutir. 545 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Tú tienes que irte. 546 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Yo tengo que quedarme. 547 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Es triste, pero es lo que hay. 548 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Vale. 549 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Mi abuela me inculcó la necesidad feroz 550 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 de descubrir mi papel en el mundo. Abrir mi senda. 551 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Y esa vida conlleva muchos sacrificios. 552 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Y más para una mujer. 553 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Murió a los 82 años soltera y con un enorme resentimiento, 554 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 pero me puso en este camino. 555 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Y tengo que seguirlo. 556 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Siento lo de esa foto. 557 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Y que te haya dolido. 558 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 No estoy con Eric, no soy su reina. 559 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Pero tampoco la tuya. 560 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Entiendo. 561 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo... 562 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 FRÁGIL CUIDADO, NO ROMPER 563 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 COMENTA O ENVÍA 564 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}ENVIADA 565 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 ¡Madre mía! 566 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Vamos a tener que llamar a los bomberos. 567 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 ¿Sam? 568 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Las tortitas se han quemado. 569 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 ¿Por qué las primeras siempre son un desastre? 570 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Dámelas a mí. Me gustan quemadas. 571 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 ¿Va todo bien? 572 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Llevas toda la mañana muy nervioso. 573 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Sí, muy bien. 574 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Vale. 575 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mamá, no encuentro los zapatos. 576 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 Empieza el día. 577 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 Ya voy yo. 578 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Pequeñaja, ¿dónde los dejaste? 579 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 ¿TE APUNTAS? 580 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Diga. ¿Hola? 581 00:45:36,403 --> 00:45:37,988 Dee Dee, ¿estás sentada? 582 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 Esa pareja ha hecho una oferta. 583 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Qué rápido. 584 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Sé que no estabas segura, pero les gusta mucho. 585 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Con una negociación agresiva, podemos sacar mucho más de lo planeado. 586 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 ¿Adónde vas? 587 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 No me estrujes, mami. 588 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Nunca dejaré de estrujarte, mi cosita. 589 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Te quiero muchísimo. - Y yo a ti, mami. 590 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Te pillé. 591 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, ¿estás ahí? 592 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Ajá. Estoy aquí, sí. - ¿Entonces? 593 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Quiero un depósito de dos meses. 594 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 Y el candelabro me lo llevo. 595 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Oye. Has sido tú, ¿no? 596 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 El minigolf. 597 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Sí. 598 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 En realidad, Trent, el de la tienda, cortó el tubo de PVC, 599 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 pero sí, yo hice el resto. 600 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Siento lo que dije de tu padre. 601 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Lo siento de verdad, ¿vale? 602 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, he cambiado. 603 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Las cosas cambian. 604 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 No puedes dormir conmigo. 605 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 ¿Por qué? Pero ¿nunca más? 606 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 No puedo tener a un chico durmiendo en mi cuarto. 607 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 ¿Por qué no? 608 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 ¿De verdad tengo que explicártelo? 609 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 Somos amigos, ¿qué hay de malo? 610 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Ya soy una mujer. 611 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 ¿Y qué eras antes? 612 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Tengo la regla. 613 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 No te preocupes, a mí me da igual eso. Tranquila. 614 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 Así es como funciona el mundo. 615 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 No es personal. 616 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Toma tus cosas. 617 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 ¿Ya no somos amigos? 618 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Quedaremos a veces. 619 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Va a ir bien. Es... 620 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 No. No, no va a ir bien. 621 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 No va a ir bien para mí. 622 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Harás amigos. 623 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 ..."dobla, dobla la zozobra. Arde, fuego, hierve, olla". 624 00:52:29,149 --> 00:52:31,151 {\an8}Traducción: Beatriz Egocheaga