1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}TENEMOS QUE HABLAR.
¡CLARO! ¿AHORA?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}¿DOMINGO EN EL MOP A LAS 11:00?
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
¿"Tenemos que hablar"?
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
Es mala cosa.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Tío. ¿Qué coño haces?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
¡Bien! Eso es.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Concéntrate. Bien. Prepárate.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
¡Sí! ¡Eso es! ¡Muy bien!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Genial.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
Otra vez. ¿Lista? Dale aquí.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Bien. Exacto. Por debajo.
12
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
AUTOBÚS ESCOLAR
13
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"Sino que yo sería
raíz y padre de muchos reyes".
14
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Perdona. ¿Querías algo?
15
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
INSTITUTO RIVERVIEW
16
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}BASADA EN LA NOVELA
DE ANN NAPOLITANO
17
00:03:45,893 --> 00:03:48,937
UN LUGAR EN EL CIELO
18
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
UNIVERSIDAD DE PENSILVANIA
19
00:04:00,365 --> 00:04:02,451
¿Qué tal si dejan de ofrecernos caridad
20
00:04:02,451 --> 00:04:03,827
y pagan sus impuestos?
21
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Hola otra vez.
Estoy con Adriana Washington,
22
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
que se presenta a congresista
por el distrito 13.
23
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Parece que todo el mundo
está indignado por este vídeo
24
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
de su discurso de graduación,
que consideran socialismo.
25
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Bueno, también cité a Shel Silverstein,
pero no lo han sacado.
26
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Porque parecería humana.
27
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Exacto. Ari, cuando dije aquello,
era joven, era idealista.
28
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Y veía El ala oeste de la Casa Blanca,
29
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
y mis conocimientos
eran puramente teóricos.
30
00:04:33,190 --> 00:04:34,691
Luego sales al mundo real
31
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
y comprendes que es más complicado.
32
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Como sabe, su abuela era
una invitada habitual de este programa.
33
00:04:40,948 --> 00:04:42,282
Yo, por supuesto,
34
00:04:42,282 --> 00:04:43,909
la respetaba mucho.
35
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
Pero hemos destapado
una polémica información,
36
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
según la cual, le pagaba más
que a otros ayudantes de su despacho.
37
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Le doy la oportunidad
de responder a esa acusación.
38
00:04:53,669 --> 00:04:55,128
Eso es falso.
39
00:04:55,128 --> 00:04:57,214
Mi abuela lo hacía todo según las reglas.
40
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Bueno, parece que no todo.
41
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Aquí tenemos presupuestos internos...
42
00:05:01,677 --> 00:05:03,345
ROSE WASHINGTON
SUELDOS DEL PERSONAL:
43
00:05:03,345 --> 00:05:06,557
...que demuestran que le pagaba más
que a otros trabajadores de su nivel.
44
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Vaya emboscada.
45
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Tengo que irme otra vez.
46
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriana, eres la mejor para ese cargo.
47
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Y aunque la acusación fuera cierta,
es culpa de tu abuela, no tuya.
48
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- La gente no te hará responsable.
- Pues parece que sí.
49
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
- ¿Has visto Twitter?
- Eh.
50
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Café con leche de avena de Joe Coffee.
51
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Tranquila, que no le diré a nadie
que tomas un café tan pijo.
52
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie me espera en el coche.
53
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Claro. Vale.
54
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Gracias por el café.
55
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Adiós.
56
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
De nada.
57
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Hola.
58
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Me ha llamado el director.
59
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
¿Te has ido del colegio?
60
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Supongo.
61
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
¿Supones?
62
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
He ido al aula de música
y he pensado en tocar.
63
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Siento no haberte preguntado.
64
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
Qué bien.
65
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
Es estupendo que te plantees tocar.
66
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
A ver si convencemos a tu tío
de que ponga a punto el piano.
67
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
No puede.
68
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
Es un piano.
69
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
O sea, hay que afinarlo
70
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
y reparar la tabla armónica.
71
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- En la mudanza lo destrozaron.
- Vale. Entiendo.
72
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Encontraré a alguien que lo repare.
73
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
¿Puedo irme?
74
00:07:18,730 --> 00:07:20,858
Mira, sé que no debe de ser fácil
75
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
que tu tío se fuera tan de repente.
76
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Apenas lo conocía.
77
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Edward, conoces las normas.
78
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
No puedes subirte comida a la habitación.
79
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Ya lo sé.
- ¿Edward?
80
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Da igual.
- ¡Edward!
81
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- ¿Qué?
- ¡Puedes comer donde quieras,
82
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
pero no seas maleducado
ni me trates como si fuera invisible!
83
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Soy una persona, ¿sabes? Soy una persona.
84
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Cómete el sándwich donde quieras.
85
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Si esta es una forma de evitar enviar
las invitaciones de la boda, me gusta.
86
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
Lo apruebo.
87
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
¿Qué ha pasado?
88
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
¿A qué te refieres?
89
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Ha sido distinto.
90
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Y no es que me queje.
91
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Supongo que estoy
entusiasmado con la boda.
92
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Te quiero.
93
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Yo a ti también.
94
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
MAPA DE CARRETERAS
95
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
¿Qué es eso?
96
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Nada.
97
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
La casa es maravillosa,
98
00:10:15,699 --> 00:10:17,993
- como veis.
- Es perfecta.
99
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
¿Y esta lámpara?
100
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Fabulosa, ¿verdad?
- ¿Va incluida?
101
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Lo preguntaré.
- Vale.
102
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
¡Hola!
103
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Dee Dee, no sabía que estabas.
104
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
¿Cómo estáis?
105
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Os he oído preguntar por el candelabro.
- Sí.
106
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Es cristal de Murano.
107
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
Mi marido encargó
que lo trajeran de Italia.
108
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Es precioso.
- Sí.
109
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Nos encanta tu casa.
- Sí.
110
00:10:40,933 --> 00:10:42,476
- Muchas gracias.
- ¿Habéis...
111
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
decidido buscar algo más pequeño?
112
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Sí... porque la familia es más pequeña.
113
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Mi marido murió.
114
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Madre mía.
- Lo siento.
115
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Sí.
¿Recordáis el accidente de avión de marzo?
116
00:10:55,322 --> 00:10:57,032
¿El del niño que sobrevivió?
117
00:10:57,032 --> 00:10:58,325
Ese mismo, sí.
118
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Charles iba en el asiento 4C.
119
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Ah, vaya.
120
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Lo siento mucho.
121
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Una tragedia.
Dee Dee es una mujer muy valiente.
122
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- En fin...
- Esperad. ¿Puedo?
123
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
¿De cuánto estás?
124
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- Cinco meses. Sí.
- No me digas.
125
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Un segundo. Es una niña.
126
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- No queremos saberlo.
- No.
127
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Sé que es una niña. ¿Sabéis qué?
128
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Yo estaba embarazada de mi Zoe
cuando compramos esta casa.
129
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- El círculo de la vida.
- Sí.
130
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Deberíamos continuar.
- Ella creció aquí.
131
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Todos crecimos aquí, ¿sabéis?
Éramos... una familia.
132
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Y luego, todo acabó.
133
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
En fin, disfrutad.
134
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Hay una piscina maravillosa detrás.
- Id a ver la piscina, sí.
135
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Gracias, Dee Dee.
- Gracias.
136
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Esto ya es una costumbre.
137
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Esto estaba en el atlas.
138
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Estoy casi seguro de que es
la receta de dumplings de mi abuela.
139
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Vale.
140
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
Eso fue...
141
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
lo que me trajo Brent
la noche que lo eché de mi despacho.
142
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- La última vez que lo vi.
- Steve...
143
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Siento que toda mi vida
ha sido una reacción a Brent.
144
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Era un puto desastre.
145
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Siempre tuve que ser el buen hijo.
146
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Y cuando murió,
147
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
sentí cómo mi madre se derrumbaba.
148
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Se hacía pedazos.
149
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
No podía soportarlo.
150
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Y me prometí con Daphne.
151
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
No dejo de pensar en ti.
152
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
Pues tienes que hacerlo.
153
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Lo sé.
154
00:13:19,675 --> 00:13:21,760
Estás confundido y me haces daño.
155
00:13:21,760 --> 00:13:23,387
No vuelvas a venir aquí.
156
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Ya. Lo sé.
157
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
- Lo digo en serio.
- Vale.
158
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Te veré en el grupo.
159
00:13:34,439 --> 00:13:35,524
Ajá.
160
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Le grité a Edward.
161
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Fue maleducado y acabé saltando.
162
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Todo lo que hago está mal.
Es un prodigio con el piano, ¿sabéis?
163
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Es como un profesional,
164
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
pero no quiere tocar
su puto piano porque lo rompí.
165
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
La empresa de mudanzas que contraté
rompió el piano.
166
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Yo lo rompí. Está roto.
167
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
No puedo hacerlo.
168
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Y John se ha ido. Mi marido...
169
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Me acaba de dejar. Se ha mudado.
170
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Eso es todo.
171
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
172
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
173
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- ¿Qué hay?
- Hola.
174
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Si quieres, puedo ayudarte.
O sea, no con Edward.
175
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
No sé nada de ser madre,
pero puedo arreglar el piano.
176
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- ¿En serio?
- Sí.
177
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Aunque va a costarte una fortuna.
178
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
Que no, era broma.
179
00:15:09,952 --> 00:15:11,453
Era una broma.
180
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Te ayudaré encantada.
181
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Gracias.
- De nada.
182
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Esto se ha hecho viral.
183
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Me han cancelado.
184
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Decenas de personas y organizaciones piden
185
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- que retire mi candidatura.
- ¿Y?
186
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
¿Tú qué harías?
187
00:15:30,097 --> 00:15:31,682
Si alguien cuestionase mi amor a Dios,
188
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
- Sí.
- y mi servicio a la comunidad,
189
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
lucharía hasta la muerte
por seguir sirviendo.
190
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Vale.
191
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Seamos claros.
Así es la política de Nueva York.
192
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Este escándalo es la punta del iceberg.
193
00:15:42,192 --> 00:15:43,819
Si ganas las elecciones,
194
00:15:43,819 --> 00:15:46,780
te pondrán obstáculos
cada día hasta que te retires.
195
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Así que puedo decirte
lo que espero que hagas,
196
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
puedo decirte lo capacitada
que te considero,
197
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
puedo decirte la suerte que tendría
esta comunidad contigo.
198
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
Pero no puedo decirte cuánto lo deseas,
199
00:16:02,880 --> 00:16:04,506
cuánto arriesgarías.
200
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
No puedo decirte lo que sientes.
201
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Solo tú lo sabes.
202
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Me alegra que me llamaras.
- Ya.
203
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
204
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Hola.
- Gracias por venir.
205
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Sí. Dijiste que querías hablar.
206
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Oye, vamos dentro.
207
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- ¿Recuerdas cómo hacerlo?
- Sí.
208
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Sí, claro.
209
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
{\an8}HORARIO:
210
00:16:50,177 --> 00:16:54,264
{\an8}MARTES A DOMINGO
DE 10:00 H A 17:00 H
211
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Me alegro de haberte conocido.
212
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
Y yo también.
213
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
A veces lo veo.
214
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Yo también.
215
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
¿Ah, sí?
216
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Sí.
217
00:17:16,537 --> 00:17:17,454
¿Hablas con él?
218
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Sí. Mucho.
219
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Cuesta hacerle callar.
220
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
¿Y tú?
221
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
No.
222
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Cuando lo veo, está como rezando.
223
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Qué raro.
- Ya.
224
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Bueno...
225
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
al menos nos tenemos.
226
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Eddie, no podemos seguir viéndonos.
227
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
¿Qué? No te tocaré. Perdona.
No tendría que haberte cogido.
228
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
No, no es por eso.
Es lo que quería decirte.
229
00:18:04,793 --> 00:18:07,921
¿Me has hecho venir
230
00:18:07,921 --> 00:18:09,798
para decirme que no podemos vernos más?
231
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
También se lo diré a Jordan.
232
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
No puedo veros a ninguno.
233
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Tengo que dejar esto atrás.
234
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Suerte, Eddie.
235
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
No más mensajes, ¿vale?
236
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Espera. No...
237
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Eh, Eddie.
238
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Tío, te lo dije.
239
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
"Tenemos que hablar" nunca es bueno.
240
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
¿Tengo que bañarme hoy?
241
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
Sí, sobrina.
242
00:18:57,930 --> 00:18:59,806
¿Y si vamos al parque, mejor?
243
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
No, sobrina.
244
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- ¿Por qué?
- Ayer ya no te bañaste.
245
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
¿Y si me baño dos veces mañana?
246
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Eso no funciona así.
- ¿Por qué no?
247
00:19:16,823 --> 00:19:18,909
LA CANDIDATA ADRIANA WASHINGTON
248
00:19:18,909 --> 00:19:20,536
EN ACTITUD CARIÑOSA EN HARLEM
249
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Hola.
250
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Hola, Adriana.
- Hola.
251
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- ¿Qué pasa aquí?
- ¿Cómo está Eric?
252
00:19:40,889 --> 00:19:42,474
¿Cómo sabes que lo he visto?
253
00:19:42,474 --> 00:19:44,309
Porque vivo en este planeta.
254
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
¿Has puesto el modo avión?
255
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
Pues sí. ¿Qué ha pasado?
256
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Dios santo.
257
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Sí, exacto. Sois como los reyes de Harlem.
258
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
No estamos saliendo.
259
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- ¿Qué más da?
- A mí me da. Y...
260
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- ¿Kojo?
- No.
261
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
- Se va a ir a Ghana.
- Da igual.
262
00:20:03,412 --> 00:20:05,122
Es mentira, y está por todo Internet.
263
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Primero, esto es buena prensa
y la necesitamos.
264
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Y segundo, Eric está como un puto tren.
265
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Venga ya.
- Gusta por igual a ambos sexos,
266
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
a todas las etnias
y a todo el espectro político.
267
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
La gente te votará
si cree que estás saliendo con él.
268
00:20:18,927 --> 00:20:20,596
¿Primero quieres que mienta
269
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
y diga que no creo en mi discurso,
270
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
y ahora quieres
que mienta sobre tener un novio?
271
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
No mentiremos.
Simplemente no confirmaremos.
272
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Queda menos de una semana
para las elecciones.
273
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
Deja que la gente crea lo que quiera
274
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
- durante una semana.
- Dios.
275
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Esto es lo peor.
276
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Venga.
277
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Cocina reformada.
Electrodomésticos nuevos.
278
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
No hay nada mejor por este precio.
279
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Les dejo que lo piensen.
- Gracias.
280
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Vale, si no te gusta,
podemos ver otros pisos.
281
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Sé que es otra escala y otro estilo,
282
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
pero tener seguridad financiera
te quitará un enorme peso de encima.
283
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Tendré que hablarlo con Zoe.
284
00:21:13,440 --> 00:21:14,858
- ¿Tu hija?
- No...
285
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
No le he contado nada.
286
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Nada del dinero,
ni de su padre y su "otra vida".
287
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
Hasta que se lo diga,
288
00:21:24,618 --> 00:21:26,286
no puede cambiar nada.
289
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
No, me parece buena idea.
290
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Es buena. Lo es. Gracias.
- Sí.
291
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Es buena idea. Te necesitaré allí, claro.
292
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Espera, ¿de qué estás hablando?
293
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Por el tema financiero.
- Pero...
294
00:21:40,217 --> 00:21:41,718
Yo no puedo hacer nada.
295
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
O sea, es tu terreno.
296
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Es decir... resultas imponente
cuando hablas de esas cosas.
297
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Ella te escuchará.
298
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Si intento explicárselo yo,
me va a pasar por encima.
299
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
No,
yo creo que es más cosa de madre e hija.
300
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
- ¿Sabes? Yo no...
- Vamos mejorando.
301
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Ahora estamos mejor, pero sigue habiendo...
302
00:21:59,987 --> 00:22:02,072
Es como si el sistema de comunicación
303
00:22:02,072 --> 00:22:03,907
aún fuera muy delicado.
304
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Creo que si estás tú,
nos comportaremos como personas.
305
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
No me parece un buen plan.
306
00:22:08,829 --> 00:22:10,664
Hagámoslo esta noche. ¿Te parece?
307
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Necesito hacerlo. Ven a las siete.
308
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Y ven con hambre, voy a cocinar.
309
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Sano. Sé que comes sano.
- No, Dee Dee...
310
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Te lo agradezco mucho.
311
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
No sé qué haría sin ti, de verdad.
312
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
¿Qué les parece el apartamento?
313
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Me arrancaría el corazón del cuerpo
y me desangraría
314
00:22:25,637 --> 00:22:27,723
antes que vivir ahí, pero gracias.
315
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Vamos a pensarlo.
316
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Ahora verás.
317
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
¡Bien!
318
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Los de la mudanza lo jodieron bien.
319
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
¿Quién eres?
320
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Soy Amanda.
321
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
Conozco a Lacey del grupo de duelo.
322
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
¿Perdiste a alguien?
323
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
A mi prometido. Brent. 19D.
324
00:23:28,534 --> 00:23:30,410
No lo recuerdo. Lo siento.
325
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Tranquilo, no iba a preguntarte.
326
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Es un piano muy bueno.
327
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Mi hermano decía
que el único motivo para tocar era ligar.
328
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Un motivo tan bueno como cualquiera.
329
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
La chica que me gusta es
la novia de mi hermano muerto.
330
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Bueno, yo me he enamorado
del hermano de mi prometido.
331
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- ¿De verdad?
- Sí. Pero no lo cuentes.
332
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
No.
333
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Es un piano bonito.
334
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Era de mi padre.
335
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- ¿Te enseñaba él?
- Sí.
336
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Cuando yo era pequeño, él tocaba
y me ponía las manos sobre las suyas.
337
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Chopin sobre todo.
338
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
La primera fue el Nocturno 19 en mi menor.
339
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Pero a los ocho años, era ya mejor que él,
340
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
así que me buscaron un profesor de verdad.
341
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Pero no era lo mismo.
342
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
Pues lo arreglaré y lo afinaré
343
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
por si quieres volver a tocar.
344
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Opciones, ¿eh?
345
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Sí, opciones.
346
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
¿Y qué vas a hacer
con lo del hermano de tu prometido?
347
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Ignorarlo. Seguir con mi vida.
348
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Ya.
349
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Justo lo que dijo Mahira.
350
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Aunque no quieras salir con él,
en fin, ha perdido a su hermano.
351
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
¿Sabes? No seas dura con él.
352
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
EY, SOLO QUERÍA...
353
00:26:27,421 --> 00:26:29,423
EY, SOLO QUERÍA
DISCULPARME POR ECHARTE
354
00:26:29,423 --> 00:26:31,383
DEL RASTRILLO.
355
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
NO TE PREOCUPES.
356
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
¿VENDISTEIS
MIS CORREAS DE SUSPENSIÓN?
357
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
NO.
PERO LAS HE ESTADO UTILIZANDO YO.
358
00:26:59,494 --> 00:27:00,495
{\an8}SI TE PONES CACHAS,
359
00:27:00,495 --> 00:27:01,747
{\an8}NO VUELVAS POR EL PUB.
360
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}SE TE ECHARÁN ENCIMA.
361
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}¿TÚ TAMBIÉN?
362
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}PUEDES PROBAR A VER.
363
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}TE TOCA.
364
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
FOTOS
365
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
He invitado a Steve a cenar
para que te pueda explicar un poco
366
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
la situación financiera,
porque es un poco complicada.
367
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Así que, bueno...
368
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- ¿Steve?
- Vale.
369
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Bueno, para empezar,
370
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
tu padre compró un piso en Los Ángeles
371
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
que, desgraciadamente,
se adquirió en plena burbuja.
372
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Bueno, los inmuebles son
la mejor inversión posible. Así que...
373
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Sí, a menudo lo son,
374
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
pero no cuando estás en paro y con deudas.
375
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
No tenemos deudas.
Y mi padre no estaba en paro.
376
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
Bueno...
377
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Sí, cielo,
378
00:29:04,203 --> 00:29:08,332
sí que había perdido el trabajo.
379
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
¿Se fue de Leighton?
380
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Creo que, técnicamente, lo despidieron.
381
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Era el número dos de la empresa, mamá.
382
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Lo sé.
383
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Bueno, no sé, porque no conozco
los detalles tampoco,
384
00:29:20,177 --> 00:29:22,471
y no me lo dijo. Ni a mí,
385
00:29:22,471 --> 00:29:24,306
ni a ti. Es increíble.
386
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Pero no quiero mortificarme,
387
00:29:26,225 --> 00:29:28,519
porque quiero avanzar
388
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- ¿Quieres avanzar con Steve?
- hacia el futuro.
389
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
¿Uno cualquiera de tu grupo de duelo?
¿Es eso? ¿De verdad?
390
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- No te ofendas, supongo.
- No, tranquila.
391
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Pero debería dejaros a solas.
- No, explica las cuentas.
392
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Explica las cuentas, Steven.
- Vale.
393
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Vale, la deuda es
de unos tres millones de dólares.
394
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Pero esa cifra aumentará exponencialmente
395
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- si no se hace algo de inmediato.
- ¿Qué?
396
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Pero hay un plan.
397
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Explícale el plan.
398
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
Podéis recuperar la solvencia,
399
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
pero harán falta algunos sacrificios.
400
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Sacrifi... ¿Qué tipo de sacrificios?
401
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Primero y principal,
tenéis que vender la casa.
402
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- ¿Qué casa?
- Esta casa.
403
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
¿Nuestra casa? ¿Ese es tu plan?
¿Vender nuestra casa?
404
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Es parte del plan.
- Es parte del plan. Vale.
405
00:30:13,355 --> 00:30:15,065
También tendréis que recortar gastos.
406
00:30:15,065 --> 00:30:16,608
Recortar, ¿cómo?
407
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Gastos de todo tipo.
408
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Ropa, comida, viajes, educación.
409
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- ¿Educación?
- No. Definitivamente...
410
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
- Eso no está decidido del todo.
- Dios.
411
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- ¿Habla de la universidad?
- Buscamos ayuda. No es...
412
00:30:30,873 --> 00:30:33,375
Podemos ver cuáles son los requisitos,
413
00:30:33,375 --> 00:30:34,668
pero será complicado.
414
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Entonces, ¿tengo que dejar
Barnard para siempre?
415
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
No, te recomiendo cambiar.
Las públicas son buenas.
416
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Brooklyn College, City College, Queens.
- ¿Qué es esto?
417
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- Esas.
- A la mierda.
418
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Me voy de viaje
porque yo también tengo planes.
419
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Quiero viajar.
- No. Nadie se va a ningún sitio.
420
00:30:48,098 --> 00:30:49,474
Nadie se va de aquí.
421
00:30:49,474 --> 00:30:50,642
¡Joder, Steve!
422
00:30:50,642 --> 00:30:52,561
Te dije que Barnard no se tocaba.
423
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Cielo, no quiero que la mala gestión
de tu padre te arruine la vida.
424
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
No, mamá. No lo culpes a él.
425
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Papá nos quería. Nos quería.
426
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
Y puede que gastara demasiado, pero
todas las extravagancias eran nuestras.
427
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Tus putas joyas, tus compras compulsivas,
428
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
las vacaciones de lujo
que nos organizabas.
429
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
No hizo nada de eso para él mismo.
430
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Nunca hizo nada para él. Esa es buena.
431
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
432
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
¡Era el único cuerdo
y ahora me he quedado contigo!
433
00:31:28,555 --> 00:31:30,182
¡Y el puto Steve!
434
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
¿Él era el cuerdo y yo soy la puta pirada?
435
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- ¡Mira cómo gritas!
- ¿Sabes qué?
436
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Tienes que ver esto.
Mira estos montones y montones de...
437
00:31:37,773 --> 00:31:39,816
Son todo facturas.
438
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Que no podemos pagar.
- Vale.
439
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
Y cosas que él...
En las que tu padre se gastó dinero.
440
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Estás desquiciada.
441
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- Se gastó 1,2 millones...
- ¿Y me lo restriegas?
442
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Mira.
- Ya basta.
443
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Entiende que tu padre...
- Calma.
444
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Joder.
445
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Dios.
- Hostia puta.
446
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- ¡Joder!
- Steve, ¿estás bien?
447
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Mierda.
- No.
448
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Qué mierda. Yo me largo.
449
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
¿Cómo está? ¿Está rota?
450
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Me cago en la... ¡Maldita sea!
- ¡Zoe!
451
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Eh. Hola.
452
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Oye, tengo que ir al aseo antes de irnos.
453
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Vuelvo enseguida.
454
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
¿Qué haces aquí fuera?
455
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Vengo a por mi tabla de remo.
456
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Perdona. Tendría que haber llamado antes.
457
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Es que... ¿Esa era...?
458
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda, del grupo. Está afinando el piano.
459
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Claro. ¿Edward va a tocar?
460
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- No lo sé, John.
- Vale.
461
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
No usas la tabla desde hace ¿cinco años?
462
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Sí, lo sé. Es que quizá sea
buen momento para retomarlo.
463
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Tengo tiempo y quizá me ayude a meditar.
464
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- Y no creo
- Pues...
465
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
que una separación
sea necesariamente mala.
466
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
A veces es como un motor de coche viejo
que se rompe
467
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
y, para arreglarlo,
hay que desmontarlo entero.
468
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
¿Estás diciendo que el matrimonio
es como un motor viejo?
469
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- No quería decir eso.
- ¿Y qué querías decir?
470
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Aún confío en lo nuestro.
471
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Me dejaste, John.
472
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Tú... me dejaste.
473
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Lo sé.
474
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Hace años que no veo esa tabla.
Creo que la tiré.
475
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Está bien.
476
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Hasta luego, Lace.
477
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
¿Estás bien?
478
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
No estoy bien. Qué va. No.
479
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- ¡La tía Adriana! ¡Mira!
- Volvemos
480
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
a la oficina de la campaña,
donde la rueda de prensa
481
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- empezará en breve.
- A cenar. La tele, después.
482
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Tenemos que verla.
- Hemos sabido
483
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
que mi abuela me pagaba de más
cuando trabajaba para ella.
484
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
Con el dinero de vuestros impuestos.
485
00:35:26,460 --> 00:35:27,794
CANDIDATA DEMÓCRATA AL CONGRESO
486
00:35:27,794 --> 00:35:30,631
Es duro descubrir que alguien
a quien idealizas hizo algo mal,
487
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
sobre todo ahora que ya no está.
488
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Nunca sabré lo que pensó.
489
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
No puedo decirle que estoy enfadada,
que ojalá no lo hubiera hecho.
490
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Pero sí que puedo intentar enmendarlo.
491
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Voy a publicar mis declaraciones
de la renta de los años que trabajé
492
00:35:47,105 --> 00:35:50,317
en el despacho de mi abuela
y voy a donar el exceso
493
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
a organizaciones benéficas.
494
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
No es una solución perfecta, pero es algo.
495
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Hay tiempo para alguna pregunta.
496
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana.
- Ian.
497
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
¿Desde cuándo ha retomado
su relación con Eric Turner?
498
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Eso no es de lo que he venido a hablar.
499
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Pero ya salieron anteriormente, ¿verdad?
- No veo qué relevancia tiene.
500
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
¿Podemos ceñirnos al tema? Zina, sí.
501
00:36:12,881 --> 00:36:15,342
¿Qué le parece que la gente les llame
502
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
el rey y la reina de Nueva York?
503
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Zina, os respeto a ti a tu periódico.
504
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
¿De verdad me quieres preguntar eso?
505
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
¿Y mis planes para frenar la criminalidad,
506
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
la indigencia y el cambio climático?
507
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
O mejor aún,
508
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
acabo de confirmar
que mi abuela hizo algo muy poco ético.
509
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
¿Y vuestras preguntas sobre eso?
Soy la candidata.
510
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Creo en la educación gratuita,
511
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
el alquiler justo, la sanidad pública,
el impuesto sobre el patrimonio
512
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
y quiero resolver
los problemas de indigencia.
513
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Sea elegida o no, no descansaré
514
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
hasta que todos los que duermen
en la calle tengan un hogar.
515
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
No soy buena política.
516
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
No actúo según lo que más me conviene.
517
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Pero trabajaré sin descanso
por los más desprotegidos,
518
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
porque sé que ellos son
quienes más lo necesitan.
519
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
Y lo siento si eso ofende
a algún tramo fiscal.
520
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Si no les gusta lo que defiendo,
no me voten.
521
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
EY. SOY UN IDIOTA. LO SIENTO.
522
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
NOS VEMOS.
523
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal el día?
524
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
He conocido a la hija de Dee Dee.
525
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Y yo al chico milagro.
526
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Tú ganas. Cuéntame.
527
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Pues le gusta tocar Chopin.
528
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
¿Chopin?
529
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Entonces, ¿es un milagro y un genio?
530
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Hola.
531
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Una buena rueda de prensa.
- Gracias.
532
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Así que has vuelto con el pastor.
533
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Hemos comido.
Necesitaba consejo, nada más.
534
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Adriana,
a mí no hace falta que me mientas.
535
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
No soy periodista.
536
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Esto es absurdo.
¿Por qué me siento culpable?
537
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Tú eres el que antepone
su negocio de letrinas a nuestra relación.
538
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Sabías que iba a volver a Ghana
cuando empezamos.
539
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Sí, pero creí que eso podía cambiar.
540
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Tú solo te planteas
que me vaya contigo a Ghana.
541
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Es egoísta.
- No es solo mi negocio.
542
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Es mi familia. Mi hogar.
543
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
¿Y qué hay de mi negocio,
mi familia, mi hogar?
544
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Mira, no quiero discutir.
545
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Tú tienes que irte.
546
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
Yo tengo que quedarme.
547
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Es triste, pero es lo que hay.
548
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Vale.
549
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Mi abuela me inculcó la necesidad feroz
550
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
de descubrir mi papel en el mundo.
Abrir mi senda.
551
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Y esa vida conlleva muchos sacrificios.
552
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Y más para una mujer.
553
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Murió a los 82 años soltera
y con un enorme resentimiento,
554
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
pero me puso en este camino.
555
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
Y tengo que seguirlo.
556
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Siento lo de esa foto.
557
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Y que te haya dolido.
558
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
No estoy con Eric, no soy su reina.
559
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Pero tampoco la tuya.
560
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Entiendo.
561
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo...
562
00:42:18,372 --> 00:42:22,167
FRÁGIL
CUIDADO, NO ROMPER
563
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
COMENTA O ENVÍA
564
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}ENVIADA
565
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
¡Madre mía!
566
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Vamos a tener que llamar a los bomberos.
567
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
¿Sam?
568
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
Las tortitas se han quemado.
569
00:43:45,250 --> 00:43:47,628
¿Por qué las primeras
siempre son un desastre?
570
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Dámelas a mí. Me gustan quemadas.
571
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
¿Va todo bien?
572
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Llevas toda la mañana muy nervioso.
573
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Sí, muy bien.
574
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Vale.
575
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mamá, no encuentro los zapatos.
576
00:44:01,016 --> 00:44:02,434
Empieza el día.
577
00:44:02,434 --> 00:44:03,727
Ya voy yo.
578
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Pequeñaja, ¿dónde los dejaste?
579
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
¿TE APUNTAS?
580
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Diga. ¿Hola?
581
00:45:36,403 --> 00:45:37,988
Dee Dee, ¿estás sentada?
582
00:45:37,988 --> 00:45:39,615
Esa pareja ha hecho una oferta.
583
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
Qué rápido.
584
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Sé que no estabas segura,
pero les gusta mucho.
585
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Con una negociación agresiva,
podemos sacar mucho más de lo planeado.
586
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
¿Adónde vas?
587
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
No me estrujes, mami.
588
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Nunca dejaré de estrujarte, mi cosita.
589
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Te quiero muchísimo.
- Y yo a ti, mami.
590
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Te pillé.
591
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, ¿estás ahí?
592
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Ajá. Estoy aquí, sí.
- ¿Entonces?
593
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Quiero un depósito de dos meses.
594
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
Y el candelabro me lo llevo.
595
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Oye. Has sido tú, ¿no?
596
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
El minigolf.
597
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Sí.
598
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
En realidad, Trent, el de la tienda,
cortó el tubo de PVC,
599
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
pero sí, yo hice el resto.
600
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Siento lo que dije de tu padre.
601
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Lo siento de verdad, ¿vale?
602
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, he cambiado.
603
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Las cosas cambian.
604
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
No puedes dormir conmigo.
605
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
¿Por qué? Pero ¿nunca más?
606
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
No puedo tener
a un chico durmiendo en mi cuarto.
607
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
¿Por qué no?
608
00:48:51,515 --> 00:48:53,225
¿De verdad tengo que explicártelo?
609
00:48:53,225 --> 00:48:55,060
Somos amigos, ¿qué hay de malo?
610
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Ya soy una mujer.
611
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
¿Y qué eras antes?
612
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Tengo la regla.
613
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
No te preocupes,
a mí me da igual eso. Tranquila.
614
00:49:09,408 --> 00:49:11,326
Así es como funciona el mundo.
615
00:49:11,326 --> 00:49:12,703
No es personal.
616
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Toma tus cosas.
617
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
¿Ya no somos amigos?
618
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Quedaremos a veces.
619
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Va a ir bien. Es...
620
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
No. No, no va a ir bien.
621
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
No va a ir bien para mí.
622
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Harás amigos.
623
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
..."dobla, dobla la zozobra.
Arde, fuego, hierve, olla".
624
00:52:29,149 --> 00:52:31,151
{\an8}Traducción:
Beatriz Egocheaga