1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}HEY, WIR MÜSSEN REDEN
OK! JETZT?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}NÄCHSTEN SONNTAG? MOP? 11 UHR?
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
"Wir müssen reden"?
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
Das ist nie gut.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Was soll das denn, Alter?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Ja! Jawohl.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Konzentrier dich. Ja. Sei bereit.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Ja! Genau! Du hast es!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Toll.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
Und noch mal. Bereit? Hier.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Gut. Genau. Unten.
12
00:00:51,760 --> 00:00:52,970
SCHULBUS
13
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"Begrüßt ihn, Vater vieler Könige."
14
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Verzeihung? Kann ich dir helfen?
15
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
RIVERVIEW MITTEL- & OBERSCHULE
16
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}BASIEREND AUF DEM ROMAN VON
ANN NAPOLITANO
17
00:03:45,893 --> 00:03:48,937
DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH
18
00:03:59,573 --> 00:04:02,451
Und wir beanspruchen
doch nicht Sonderrechte.
19
00:04:02,451 --> 00:04:03,827
Umverteilung nach Bedarf...
20
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Ja, und damit zu Adriana Washington,
21
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
eine der Kandidaten
in New Yorks 13. Bezirk.
22
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Miss Washington, es herrscht reichlich
Wirbel über diese Aufnahmen
23
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
vom Abschluss am College.
Ist das denn nicht Klassenkampf?
24
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Ja, nur, würden sie die ganze Rede sehen,
käme niemand auf diese Idee.
25
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Natürlich, es ist bloß ein Höhepunkt.
26
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Stimmt. Ari, als ich das gesagt habe,
war ich jung, ich war idealistisch,
27
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
und ich sah dauernd West Wing,
28
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
und mein Verständnis für
diese Dinge war absolut theoretisch.
29
00:04:33,190 --> 00:04:34,691
Aber dann gehst du in die Welt raus
30
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
und du stellst fest,
es ist ein bisschen komplizierter.
31
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Sie wissen, dass Ihre Großmutter
ein häufiger Gast war, hier bei uns.
32
00:04:40,948 --> 00:04:43,909
Wir alle
haben sie als aufrichtige Frau geschätzt,
33
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
umso verstörender aber meine Information,
34
00:04:46,036 --> 00:04:48,997
dass Ihre Großmutter bei der
Bezahlung von Ihnen nicht korrekt war.
35
00:04:48,997 --> 00:04:53,085
Keiner wurde so gut wie Sie entlohnt,
Möchten Sie dazu was sagen?
36
00:04:53,669 --> 00:04:55,128
Nein, nicht möglich.
37
00:04:55,128 --> 00:04:57,214
Meine Großmutter
hat nie jemanden bevorzugt.
38
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Tja, anscheinend doch und zwar Sie.
39
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Hier ist der interne Budgetplan.
40
00:05:01,677 --> 00:05:03,345
REP. ROSE WASHINGTON
LÖHNE FÜR DEN ZEITRAUM
41
00:05:03,345 --> 00:05:06,557
Ihnen wurde weit mehr bezahlt,
als jeder anderen Angestellten.
42
00:05:26,493 --> 00:05:27,661
Ein übler Trick.
43
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Ich muss gleich wieder los.
44
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriana,
du bist die beste Kandidatin dafür.
45
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Sogar, wenn die Anschuldigungen wahr sind,
deine Großmutter ist schuld, nicht du.
46
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- Niemand macht dir Vorwürfe deshalb.
- Offenbar doch.
47
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
- Schau doch nur auf Twitter.
- Hey.
48
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Ein Hafermilch-Latte von Joe Coffee.
49
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Keine Sorge, ich werde niemandem sagen,
dass du so teuren Kaffee trinkst.
50
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie wartet im Auto draußen.
51
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Klar. Ok.
52
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Danke, für den Kaffee.
53
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Bis bald.
54
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Gut, ja.
55
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Hey.
56
00:06:40,067 --> 00:06:42,069
Der Direktor hat mich angerufen.
57
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Hast du die Schule geschwänzt?
58
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Ja, und?
59
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Wieso?
60
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Ich war im Musik-Übungsraum
und wollte Klavier spielen.
61
00:06:55,207 --> 00:06:58,836
- Sorry, dass ich dich nicht gefragt habe.
- Das ist toll.
62
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
Ist doch gut,
dass du wieder mehr üben möchtest.
63
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
Vielleicht können wir John überreden,
dein Piano zu reparieren.
64
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
Das kann er nicht.
65
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
Das ist ein Piano.
66
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
Es muss gestimmt werden.
67
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
Völlig am Arsch.
Alles muss repariert werden.
68
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Der Umzug hat's ruiniert.
- Ok, ich weiß.
69
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Ich finde einen Spezialisten.
70
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Darf ich gehen?
71
00:07:18,730 --> 00:07:20,858
Ich weiß, es ist komisch für dich,
72
00:07:20,858 --> 00:07:22,818
dass dein Onkel
so plötzlich ausgezogen ist.
73
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Ich kannte ich ihn doch kaum.
74
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Edward, du weißt... Du kennst die Regeln.
75
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Gegessen wird hier in der Küche.
76
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Ich kenne deine Regeln.
- Edward?
77
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Lass mich jetzt.
- Edward!
78
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Was?
- Du kannst essen, wo du willst,
79
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
aber sei nicht patzig und behandle mich
nicht, als wär ich unsichtbar!
80
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Bin ich Luft für dich?
Ich bin ein Mensch, wie du.
81
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Iss dein Sandwich doch wo du möchtest.
82
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Wenn das ein Weg war,
Hochzeitseinladungen zu signieren,
83
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
stimme ich zu.
84
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Was ist bloß los?
85
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Was meinst du damit?
86
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Du warst so anders.
87
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Nicht, dass ich mich beschweren würde.
88
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Ich schätze, ich bin nur glücklich,
dass es bald soweit ist,
89
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Ich liebe dich.
90
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Ich liebe dich auch.
91
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
AUTOATLAS
92
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Was ist das?
93
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Ach, nichts.
94
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
Die Vorbesitzer haben wirklich Geschmack,
95
00:10:15,699 --> 00:10:17,993
- wie Sie sicher sehen.
- Oh mein Gott, es ist perfekt.
96
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Siehst du den Kronleuchter da?
97
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Ein tolles Stück, nicht wahr?
- Würde der denn dableiben?
98
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Ich frage mal nach.
- Ok.
99
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Hi!
100
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Dee Dee, verstecken Sie sich oben?
101
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Hallöchen!
102
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Sie fragten nach dem Kronleuchter dort?
- Ja.
103
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Echtes Muranoglas.
104
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
Mein Mann hat ihn aus Italien mitgebracht.
105
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Er ist wundervoll.
- Ja.
106
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Wir lieben das Haus.
- Ja.
107
00:10:40,933 --> 00:10:42,476
- Vielen Dank.
- Also...
108
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
Sie wollen sich verkleinern,
ist das richtig?
109
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Ja, verkleinern, ganz recht.
110
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Mein Ehemann ist tot.
111
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Oh mein Gott.
- Tut mir leid, echt.
112
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Ja, damals im März, der Flugzeugabsturz?
113
00:10:55,322 --> 00:10:57,032
Sie meinen den mit dem Jungen?
114
00:10:57,032 --> 00:10:58,325
Genau den, ja.
115
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Charles hatte Sitz 4C.
116
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Heiliger...
117
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Tut mir so leid.
118
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Eine Tragödie,
Dee Dee ist unglaublich tapfer.
119
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Können wir...
- Noch nicht, darf ich?
120
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
In der wievielten sind Sie?
121
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- Fünfter Monat. Ja.
- Oh mein Gott.
122
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Moment. Ein Mädchen.
123
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- Eigentlich wollen wir das nicht wissen.
- Nein.
124
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Nein, ich weiß das und zwar weil:
125
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Ich war damals schwanger mit Zoe,
hier war mein Nest, ja!
126
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- So schließt sich der Kreis.
- Ja.
127
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Wir sollten los.
- Zoe ist hier groß geworden.
128
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Wir alle lebten hier,
wir waren eine Familie.
129
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Das ist jetzt vorbei.
130
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Na, egal, viel Spaß noch.
131
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Hinten ist noch ein großartiger Pool.
- Ja, so gut.
132
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Danke, Dee Dee.
- Danke.
133
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Du nervst mich echt, Mann.
134
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Das war in dem Atlas.
135
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Vermutlich ist es Omas
berühmtes Super-Dumplings-Rezept.
136
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Ok.
137
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
Das waren...
138
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
Die hat Brent mir gemacht, als ich
ihn rausgeschmissen hab, in der Nacht.
139
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Das letzte Mal, als ich ihn sah.
- Steve...
140
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Lustig, denn mein Leben war bis dato
eine Reaktion auf Brent.
141
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Er war ein verdammter Chaot.
142
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Ich dufte es ausbügeln, war so.
143
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Und dann war er tot,
144
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
und da ist Mama fast zerbrochen.
145
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Wirklich zerbrochen.
146
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Ich musste was tun.
147
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Deswegen die Verlobung mit Daphne.
148
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Trotzdem denke ich bloß an dich.
149
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
Es geht nicht, Steve.
150
00:13:18,590 --> 00:13:19,675
Ich weiß.
151
00:13:19,675 --> 00:13:21,760
Du bist verwirrt
und das lädst du bei mir ab.
152
00:13:21,760 --> 00:13:23,387
Du darfst nicht mehr herkommen.
153
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Ja, ich weiß.
154
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
- Ich meine das Ernst, verstehst du?
- Ok.
155
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Ich seh dich in der Gruppe.
156
00:13:34,439 --> 00:13:35,524
Ja.
157
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Ich schrie Edward an.
158
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Er war frech zu mir
und da ging mein Licht aus.
159
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Alles, was ich tu, ist verkehrt.
Er spielt gut Piano, versteht ihr?
160
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Und zwar richtig auf Konzert-Level.
161
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
Aber er rührt das verfluchte Piano
nicht mehr an, es ist verstimmt.
162
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Weil bestellte die falsche Umzugsfirma.
Ich bin schuld,
163
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
dass es verstimmt ist.
164
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Lacey ist schuld.
165
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Und, John ist weg, mein Ehemann.
166
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Mein Ehemann ist weg, ganz plötzlich.
167
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Tja, das war's.
168
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
169
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
170
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Hey.
- Hey.
171
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Wenn du willst, kann ich dir helfen.
Ich mein, nicht mit Edward.
172
00:14:58,649 --> 00:15:00,984
Ich weiß nicht,
wie es ist, dieses Mom-Sein,
173
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
aber Pianos kann ich stimmen
174
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Wirklich?
- Ja.
175
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Ja, es wird aber mordsteuer,
tut mir echt leid.
176
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
War bloß Spaß.
177
00:15:09,952 --> 00:15:11,453
War ein Witz.
178
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Ich mach's gerne umsonst.
179
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Danke.
- Kein Ding.
180
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Seit die Sache bekannt ist,
181
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
ich bin gecancelt.
182
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Dutzende von Menschen
und Organisationen fordern,
183
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- dass ich die Kandidatur zurückziehe.
- Und?
184
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Was würden Sie tun?
185
00:15:30,097 --> 00:15:31,682
Wenn man meine Liebe zu Gott bezweifelt?
186
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
- Ja.
- Und mein Engagement für das Amt,
187
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
dann würde ich nur noch härter arbeiten.
188
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Ok.
189
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Im Ernst jetzt, so geht New-York-Politik.
190
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Der Skandal ist nur die Spitze
des Eisbergs.
191
00:15:42,192 --> 00:15:43,819
wenn du gewinnst,
192
00:15:43,819 --> 00:15:46,780
wirst du jeden Tag herausgefordert,
bis zu deiner Rente.
193
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Ich kann sagen, wie ich hoffe,
dass du entscheidest,
194
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
ich kann sagen,
für wie begabt ich dich halte.
195
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Ich kann sagen, was für ein Segen
dein Dienst für die Bürger hier wäre,
196
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
aber entscheiden kannst nur du selbst.
197
00:16:02,880 --> 00:16:04,506
Hast du echt den Willen?
198
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
Ich kann nicht in dein Herz sehen,
199
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
das kannst nur du.
200
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Ich bin froh übers Gespräch.
- Ja.
201
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
202
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Hi.
- Danke fürs Kommen.
203
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Klar, du willst reden und so.
204
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Lass uns reingehen.
205
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- Dieselbe Masche wie neulich?
- Ja.
206
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Ja, geht klar.
207
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
{\an8}GEÖFFNET
208
00:16:50,177 --> 00:16:54,264
{\an8}DIENSTAG BIS SONNTAG
10 UHR BIS 17 UHR
209
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Prima, du bist da, Eddie.
210
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
Prima, für uns beide, ja.
211
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Manchmal seh ich ihn.
212
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Geht mir genauso.
213
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Echt jetzt?
214
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Ja.
215
00:17:16,369 --> 00:17:17,454
Redet ihr dann auch?
216
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Ja, ganz oft.
217
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Er hält einfach nicht die Klappe.
218
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
Ihr?
219
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Nie.
220
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Wenn ich ihn seh,
scheint er zu beten oder so was.
221
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Krass.
- Ja.
222
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Na ja...
223
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
wenigstens können wir reden.
224
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Eddie, du und ich, das geht nicht mehr.
225
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Wie? Ich wollte nicht... Tut mir leid.
Ich hätte deine Hand nicht...
226
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Nein, das war's nicht.
Du und ich, es geht nicht.
227
00:18:04,793 --> 00:18:07,921
Du hast mich kommen lassen,
den ganzen Weg,
228
00:18:07,921 --> 00:18:09,798
und sagst dann bloß:
Wir sehen uns nicht mehr?
229
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Das gleiche gilt für Jordan.
230
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Es ist einfach zu viel für mich.
231
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Ich will das hinter mir lassen.
232
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Viel Glück, Eddie.
233
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Schreib mir nicht mehr, ok?
234
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Warte. Ich...
235
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Hey. Hey. Eddie.
236
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Ich hab's dir doch gesagt.
237
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
"Sie will reden", das ist nie gut.
238
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Muss ich heute auch wieder baden?
239
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
Ja, Becks.
240
00:18:57,930 --> 00:18:59,806
Könnten wir nicht in den Park gehen?
241
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
Nein, Becks.
242
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Warum?
- Weil du heute baden solltest.
243
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
Wenn ich dir fest verspreche, "Morgen"?
244
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Den Trick kenn ich schon.
- Ach, Mann.
245
00:19:16,823 --> 00:19:18,909
RATSCH & TRATSCH
KANDIDATIN WASHINGTON
246
00:19:18,909 --> 00:19:20,536
BEIM KUSCHELN IN HARLEM
247
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Hey.
248
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Hey, Adriana.
- Hi.
249
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Was ist denn los hier drin?
- Frag Eric.
250
00:19:40,889 --> 00:19:42,474
Woher weißt du denn davon?
251
00:19:42,474 --> 00:19:44,309
Mein Gott, alle wissen es.
252
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Schaltest du dein Handy stumm?
253
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
Mitunter. Was ist denn?
254
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Oh mein Gott!
255
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Ja, ganz genau,
der "König und die Königin von Harlem".
256
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Zwischen uns läuft nichts.
257
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Wieso?
- Hör auf! Ich...
258
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Kojo?
- Nein.
259
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
- Der muss doch bald nach Ghana.
- Das ist nicht der Punkt.
260
00:20:03,412 --> 00:20:05,122
Da war nichts
und dennoch ist das jetzt alles im Netz.
261
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Erstens ist es gute Presse,
und die haben wir nötig.
262
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Und zweitens,
Eric ist doch echt ein Traummann.
263
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Oh mein Gott.
- Er punktet bei allen Geschlechtern
264
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
und Ethnien,
sein Politikstil ist voll inklusiv.
265
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Die gewinnst Wähler,
wenn sie denken, dass ihr ein Paar seid.
266
00:20:18,927 --> 00:20:20,596
Zuerst durfte ich mich
267
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
vor den Fernsehzuschauern blamieren,
268
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
nun soll ich sie belügen,
mit meinem Freund?
269
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
Es ist keine Lüge,
wir suggerieren doch bloß.
270
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Adriana,
die Wahl ist in weniger als einer Woche.
271
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
Der Mensch braucht Magie, jeder von uns,
272
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
- Punkt aus,
- Oh mein Gott.
273
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Ich kotz gleich ab.
274
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Gottchen...
275
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Die Küche wird noch renoviert,
neue Spüle und so.
276
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Für den Preis ist es schwer zu toppen.
277
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Nun, besprechen sie es einfach.
- Danke.
278
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Ok, wenn es dir nicht zusagt,
sehen wir uns was anderes an.
279
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Ich weiß, es ist etwas klein
und nicht ganz dein Stil,
280
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
aber die finanzielle Sicherheit
wird eine große Erleichterung sein.
281
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Ich muss erst mit Zoe reden.
282
00:21:13,440 --> 00:21:14,858
- Deine Tochter?
- Ja, ich hab...
283
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
Ich habe ihr noch nichts erzählt.
284
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Nichts über das Geld,
nichts von "Dad in LA".
285
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
Ich denke, sie sollte,
286
00:21:24,618 --> 00:21:26,286
doch zuerst wissen davon.
287
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Nein, klar, das ist ein Muss.
288
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Ja, ein Muss, genau, danke.
- Ja.
289
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Es ist ein Muss.
Da musst du natürlich dabei sein.
290
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Wieso denn? Was soll ich denn dabei?
291
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Du erklärst das Finanz-Zeugs.
- Aber...
292
00:21:40,217 --> 00:21:41,718
Ich kann das nicht.
293
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
Das ist doch dein Beruf.
294
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Es ist so beindruckend,
wie du über Zahlen redest.
295
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Dir wird sie zuhören.
296
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Wenn ich versuche mit ihr zu reden,
macht sie das einfach platt.
297
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
Nein, das fühlt sich wirklich
wie 'ne Mutter-Tochter-Sache an.
298
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
- Lieber nicht...
- Es geht zwar besser,
299
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
es geht viel besser mit uns,
aber dennoch nicht wirklich...
300
00:21:59,987 --> 00:22:02,072
Unser ganzes Kommunikations-System
301
00:22:02,072 --> 00:22:03,907
ist noch etwas zu fragil.
302
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Und wenn du dabei wärst,
du bist doch 'ne Respektsperson.
303
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
Ok, ich will das aber nicht.
304
00:22:08,829 --> 00:22:10,664
Gleich heute Abend,
kommst du bei uns vorbei?
305
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Das geht doch für dich, ja.
So gegen 19 Uhr.
306
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Zum Essen. Ich koch was Schönes.
307
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Gesund, ich weiß, dass du gesund isst.
- Ja, nein...
308
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Das ist so lieb von dir.
309
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
Was würde ich nur ohne dich tun, ehrlich.
310
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Wie gefällt Ihnen das Apartment?
311
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Ich würde mir das Hirn
mitsamt Kehle abschnüren,
312
00:22:25,637 --> 00:22:27,723
bevor ich da einziehe, aber danke.
313
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Wir denken noch nach.
314
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Mach das nochmal.
315
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
Juhu!
316
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Der Umzug hat das Teil echt geschrottet.
317
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
Wer sind Sie?
318
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Ich bin Amanda,
319
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
'ne Bekannte aus Laceys Trauergruppe.
320
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Und wer war's bei Ihnen?
321
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
Mein Verlobter, Brent, 19 D.
322
00:23:28,534 --> 00:23:30,410
Ich war nicht bei Bewusstsein,
tut mir leid.
323
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Klar. Das sollte keine Frage sein.
324
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Der Klang ist wirklich schön.
325
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Mein Bruder sagte: "Der einzige Grund,
warum du das spielst, sind die Girls."
326
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Guter Grund, find ich wenigstens.
327
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Bloß nicht, wenn es die Freundin
meines toten Bruders ist.
328
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Ich bin auch etwas in den Bruder
meines toten Verlobten verknallt...
329
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Wirklich?
- Ja, sag's nicht weiter.
330
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Nein.
331
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Das war mal echt teuer.
332
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Gehörte Dad.
333
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Hat er es dir beigebracht?
- Ja.
334
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Als ich noch klein war,
führte er meine Hände mit seinen.
335
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Meistens Chopin.
336
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
Hauptsächlich Nocturne 19 in E-Moll.
337
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Aber so etwa ab acht
war ich besser als er,
338
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
mein Pa holte mir einen echten Lehrer.
339
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Aber das war nicht dasselbe.
340
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
Ich reparier's dennoch und werd's stimmen,
341
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
falls du es dir doch anders überlegst.
342
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Man weiß nie.
343
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Ja, vielleicht.
344
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Was wirst du tun
wegen dem Bruder deines Verlobten?
345
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Schätze, ignorieren, mein Leben führen.
346
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Klar.
347
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Genau wie Mahira auch.
348
00:25:08,675 --> 00:25:11,178
Selbst wenn du nichts mehr
mit ihm zu tun haben willst,
349
00:25:11,178 --> 00:25:12,513
er war doch auch sein Bruder.
350
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Nicht wahr? Vergisst man leicht.
351
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
HEY, ICH WOLLTE MICH NUR...
352
00:26:27,421 --> 00:26:29,423
ENTSCHULDIGEN FÜR DEN AUSRASTER
353
00:26:29,423 --> 00:26:31,383
BEIM FLOHMARKT.
354
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
KEIN PROBLEM.
355
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
SIND MEINE TRX-BÄNDER VERKAUFT?
356
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
NEIN. ABER ICH BENUTZE SIE SELBST.
357
00:26:59,494 --> 00:27:00,495
{\an8}AHA? DURCHTRAINIERT
358
00:27:00,495 --> 00:27:01,747
{\an8}KOMMST DU BESSER NICHT ZUR BAR.
359
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}SONST DREHEN ALLE AM RAD.
360
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}DREHST DU AUCH AM RAD?
361
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}WENN MAN ES DRAUF ANLEGT.
362
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}JETZT DU.
363
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Deswegen hab ich Steve zum
Essen eingeladen, damit er ein bisschen...
364
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
eben die finanzielle Situation.
Männer können das einfach besser,
365
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
die Zahlen...
366
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Ok.
367
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Nun, es ist so...
368
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
Dein Vater besitzt eine Wohnung
in Los Angeles,
369
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
für die er mehr bezahlt hat,
als der Markt heute hergibt.
370
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Wohnungen sind eben Spekulationsobjekte und...
371
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Ja, das ist schon richtig,
372
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
bloß, gilt das nicht
für arbeitslose Schuldner.
373
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Wir sind nicht Schuldner,
und mein Vater hatte Arbeit.
374
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
Tja...
375
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Schätzchen,
376
00:29:04,203 --> 00:29:08,332
den hatte er nicht mehr.
377
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Er kündigte bei Leighton?
378
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Er musste da unfreiwillig gehen.
379
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Dad war Nummer Zwei in der Firma, Mom.
380
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Ich weiß.
381
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Ich weiß nicht,
bloß die Details kenn ich nicht,
382
00:29:20,177 --> 00:29:22,471
wie du. Er hat es verheimlicht.
383
00:29:22,471 --> 00:29:24,306
vor dir genauso. Ich war geschockt.
384
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Bloß lass uns das vergessen,
385
00:29:26,225 --> 00:29:28,519
wir sollten das abhaken
und an die Zukunft...
386
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Du willst es abhaken wegen Steve...
- denken.
387
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
...'nem Kerl aus dem Trauer-Club...
Echt jetzt?
388
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Geht nicht gegen Sie.
- Ja, schon ok.
389
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Ich störe euch zwei doch nur.
- Nein, erklär die Zahlen.
390
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Los, Steven. Danke.
- Ok. Ja.
391
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Eure Schulden sind im Moment
drei Millionen Dollar,
392
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
aber diese Summe erhöht sich exponentiell,
393
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- wenn ihr nicht sofort was dagegen tut.
- Was?
394
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Aber es gibt 'nen Plan.
395
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Erklär ihn.
396
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
Ihr könnt zahlungsfähig bleiben,
397
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
aber es wird einige Opfer erfordern.
398
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Ich verstehe nur...
Geht's nicht verständlicher?
399
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Als Erstes müsst ihr das Haus verkaufen.
400
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Welches?
- Das hier.
401
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Das hier? Das ist Ihr Plan?
Unser Haus verkaufen?
402
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Na, damit geht's los, ja.
- Ach, damit geht's los, und weiter?
403
00:30:13,355 --> 00:30:15,065
Ihr müsst auch die Ausgaben reduzieren.
404
00:30:15,065 --> 00:30:16,608
Bedeutet?
405
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Alles, was unnötig ist.
406
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Zeugs, Kleider, Reisen, das College.
407
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Auch das College?
- Nein, das haben wir nicht...
408
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
- Das ist noch nicht beschlossen.
- Wow.
409
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Ich werde nicht gefragt?
- Wir denke nur nach. Keiner will...
410
00:30:30,873 --> 00:30:33,375
Es gibt da sicher Stipendien und so,
aber ich fürchte,
411
00:30:33,375 --> 00:30:34,668
es wird schwierig, so kurzfristig.
412
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Ich muss Barnard jetzt aufgeben?
413
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Nein, ich möchte mal was vorschlagen.
Die CUNYs sind gut,
414
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Brooklyn College, City College, Queens.
- Oh mein Gott, wisst ihr was?
415
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- Im Budgetrahmen.
- Scheiß drauf.
416
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Nicht bloß ihr habt Pläne, gottverdammt!
417
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Ich werde bald verreisen!
- Nein, niemand geht irgendwo hin.
418
00:30:48,098 --> 00:30:49,474
Niemand geht irgendwohin!
419
00:30:49,474 --> 00:30:50,642
Fick dich, Steve!
420
00:30:50,642 --> 00:30:52,561
Ich sagte, Barnard ist nicht das Thema!
421
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Schätzchen, niemand will,
dass du Charles Misswirtschaft ausbadest.
422
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Nein, Mom, laber nicht rum.
423
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Dad war toll, das war er.
424
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
Manchmal knapp an Barem, doch die ganzen
Extravaganzen waren doch wir.
425
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Deine Scheiß?-Klunker,
deine Einkaufstouren,
426
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
die teuren Urlaub, alles für uns.
427
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Nie hat er das Geringste für sich gemacht.
428
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Nie hat er das Geringste für sich gemacht.
Der war gut!
429
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Wirklich?
- Ja.
430
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
Er war der Vernünftige,
und du komplett irre!
431
00:31:28,555 --> 00:31:30,182
Und der da auch!
432
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
Er, der Vernünftige und ich eine Irre?
433
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Hör doch nur dein Gebrüll!
- Weißt du was?
434
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Sie dir das an, Rechnungen, Rechnungen...
435
00:31:37,773 --> 00:31:39,816
Berge von Rechnungen.
436
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Ein Mont Blanc von Rechnungen.
- Ok.
437
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
Die hat dein toller...
die hat dein Vater mir vererbt, toll!
438
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Jetzt dreht sie voll ab.
439
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- $1.2 Millionen ab er aus.
- Das hältst du mir vors Gesicht?
440
00:31:48,283 --> 00:31:49,535
- Schau!
- Das reicht!
441
00:31:49,535 --> 00:31:51,411
- Dir muss klar sein, dein Vater...
- Das reicht.
442
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Oh, Scheiße!
443
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Oh mein Gott!
- Verdammt.
444
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Verdammt!
- Steve, alles ok?
445
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Oh mein Gott.
- Oh, nein.
446
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Oh mein Gott. Ich muss los.
447
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Deine Nase, ist sie gebrochen?
448
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Verdammt nochmal!
- Zoe!
449
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Hey. Hi.
450
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Ich müsste noch ins Badezimmer,
bevor wir losfahren.
451
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Ganz kurz bloß.
452
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
Was willst du jetzt noch hier?
453
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Ich komme wegen meines Paddelbretts.
454
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Ich hätte anrufen sollen.
455
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Es ist nur...
456
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda, eine Bekannte,
nur wegen des Pianos.
457
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Ach so, Edward spielt wieder?
458
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Keine Ahnung, John.
- Ok.
459
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Du warst nicht mehr
auf dem Brett seit fünf Jahren?
460
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Ja, ich weiß. Ich hatte nur mal Bock,
es wieder zu probieren.
461
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Ich hab Zeit und das Gefühl,
dass es mir guttun könnte.
462
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- Ich denke...
- Ich...
463
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
Manchmal, da braucht man nur etwas Luft.
464
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Wie bei 'nem Reifen, der platt ist.
465
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
Erst flucht man,
dann holt man das Flickzeug.
466
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Du denkst unsere Ehe
bräuchte nur das richtige Flickzeug?
467
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- So war es nicht gemeint, Lacey.
- Das sind deine Worte?
468
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Ich will uns nicht aufgeben.
469
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Du hast mich verlassen, John.
470
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Du hast mich verlassen.
471
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Ich weiß.
472
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Ich hab das Brett seit Jahren
nicht gesehen, sorry.
473
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Ja, ist gut.
474
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Dann gehe ich jetzt.
475
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Alles klar?
476
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Ich bin nicht klar. Wie bescheuert, echt.
477
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Tante Adriana, Onkel, guck!
- Wir sind wieder live
478
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
im Wahlkampfbüro und es sieht aus,
als würde die Pressekonferenz
479
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- jetzt beginnen.
- Erst die Pizza, danach fernsehen.
480
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Nein, komm, TV-Dinner!
- Anfang der Woche haben wir bestätigt,
481
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
dass meine Großmutter mich überbezahlt
hat, als ich für sie gearbeitet habe,
482
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
überbezahlt durch Ihr Steuergeld.
483
00:35:25,417 --> 00:35:27,794
{\an8}DEMOKRATIN FÜR DEN U.S.-KONGRESS
484
00:35:27,794 --> 00:35:30,631
{\an8}Einzugestehen, dass jemand,
den ich so bewundere, Fehler machte,
485
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
{\an8}bitter auch, angesichts ihres Todes.
486
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Ich weiß nicht, was sie sich dabei dachte.
487
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Ich kann ihr nicht sagen, dass ich sauer
bin und sie es hätte lassen sollen.
488
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Aber ich werde das wieder gutmachen.
489
00:35:42,935 --> 00:35:45,145
Ich werde alle Steuererklärungen veröffentlichen,
490
00:35:45,145 --> 00:35:47,105
die ich während dieser Zeit abgegeben habe
491
00:35:47,105 --> 00:35:50,317
und ich spende das Mir-Nicht-Zustehende
492
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
an Hilfseinrichtungen.
493
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Es ist keine perfekte Lösung,
aber ein Schritt.
494
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Ich denke, wir haben Zeit für Ihre Fragen.
495
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana.
- Ian.
496
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Sie und Eric Turner sind wieder
ein Liebespaar?
497
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Das geht nur ihn und mich etwas an.
498
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Sie waren aber mal ein Paar?
- Das ist doch irrelevant.
499
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Fragen zum Thema, bitte. Zina, ja?
500
00:36:12,881 --> 00:36:15,342
Ein kurzer Kommentar:
Man bezeichnet sie zwei
501
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
als König und Königin New Yorks?
502
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Zina, ich habe Respekt vor Ihnen
und Ihrem Blatt.
503
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
Das wollen Sie mich wirklich fragen?
504
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
Ich habe Pläne zur Bekämpfung
von Waffengewalt,
505
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
Obdachlosigkeit und Klimawandel.
506
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Und dann habe ich
507
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
eben bestätigt, dass meine Großmutter
etwas höchst Unmoralisches getan hat.
508
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Wo sind die Fragen dazu?
Ich bin Kandidatin.
509
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Ich bin für Ausbildungschancen,
510
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
Mietdeckel, von Staatswegen
finanzierte Gesundheitsversorgung,
511
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
für eine Lösung des Armutsproblems.
512
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Ob ich gewählt werde oder nicht,
ich werde nicht ruhen,
513
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
bis jeder, der obdachlos ist,
einen Ort zum schlafen hat.
514
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Ich bin keine gute Politikerin,
515
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
bin nicht link und schlecht
im Spielchen der Macht, ja.
516
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Aber ich will hart für die arbeiten,
die keine Chance hatten.
517
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
Bei Gott, diese Menschen brauchen
das doch am meisten.
518
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
Es tut mir leid,
wenn das gewissen Leuten missfällt.
519
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Und wem es nicht passt, wählt nicht mich.
520
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
HEY. ICH WAR EIN IDIOT. SORRY.
521
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
HAST ZU ZEIT?
522
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Hey.
- Hey. Wie war dein Tag?
523
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Ich lernte Dee Dees Tochter kennen.
524
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Ich war beim Wunderknaben.
525
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Du gewinnst. Schieß los.
526
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Nun, er spielt Chopin.
527
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Chopin?
528
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Ist der Wunderknabe ein echtes Genie?
529
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Hi.
530
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Ganz starker Presseauftritt.
- Danke.
531
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Du und der Priester seid wieder ein Paar?
532
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Wir aßen und redeten etwas, das war's.
533
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Adriana, du kannst dir das sparen.
534
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
Ich bin kein Reporter.
535
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Ist ja lächerlich.
Was soll denn der Scheiß hier?
536
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Es ist dein blödes Geschäft, das dich
kümmert, anstatt, was zwischen uns läuft.
537
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Dass ich irgendwann zurückmuss
nach Ghana, das war uns doch klar.
538
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Ja, aber ich dachte,
es ändert sich vielleicht.
539
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Deine Ideen von unserer Liebesbeziehung
sind so antiquiert.
540
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- So altmodisch.
- Da ist nicht nur mein Beruf,
541
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
da ist meine Familie, meine Heimat.
542
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
Und was ist mit meinem Beruf,
meiner Familie, meiner Heimat?
543
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Kojo, ich will nicht streiten.
544
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Dein Leben ist dort.
545
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
Und ich lebe hier.
546
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Traurig, aber nicht zu ändern.
547
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Ok.
548
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Schon als Kind verspürte ich
diesen Drang in mir,
549
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
die Welt besser machen zu wollen,
mit meinen Mitteln.
550
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Das bedeutet,
dass man Dinge aufgeben muss.
551
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Vor allem Frauen.
552
00:40:59,626 --> 00:41:02,421
Sie starb mit 82, alleinstehend,
seit 40 Jahren nur Job
553
00:41:02,421 --> 00:41:03,964
und Ackern für ihren Wahlkreis.
554
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
Und genau so werde ich's tun.
555
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
Das ist nun mal mein Schicksal.
556
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Tut mir leid, dass es so endet.
557
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Tut mir leid, dass ich dich verletzt habe.
558
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Eric und ich, da ist nichts: Nur Bekannte.
559
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Bloß viel mehr sind wir auch nicht.
560
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Ich verstehe.
561
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo, ich...
562
00:42:18,372 --> 00:42:22,167
VORSICHT - ZERBRECHLICH
563
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
KOMMENTIEREN ODER SENDEN
564
00:43:24,688 --> 00:43:25,814
{\an8}ZUGESTELLT
565
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
Oh mein Gott!
566
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Wir müssen die Feuerwehr rufen.
567
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Sam?
568
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
Die Pfannkuchen sind so verbrannt.
569
00:43:45,250 --> 00:43:47,628
Wieso sind die ersten stets für die Tonne?
570
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Ist gar kein Problem,
ich mag sie verbrannt.
571
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Alles in Ordnung?
572
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Du scheinst nervös zu sein.
573
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Nein, klar, alles gut.
574
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Ok.
575
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mommy, mein Schuh ist verschwunden.
576
00:44:01,016 --> 00:44:02,434
Jeden Morgen dasselbe.
577
00:44:02,434 --> 00:44:03,727
Ich seh nach ihr.
578
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Geenie-Bienie, wo kann er denn sein?
579
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
KOMMST DU VORBEI?
580
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Hallo?
581
00:45:36,403 --> 00:45:37,988
Dee Dee, halt dich fest.
582
00:45:37,988 --> 00:45:39,615
Das Paar hat ein Angebot gemacht.
583
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
Das ging schnell.
584
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Ich weiß, du bist dir noch nicht sicher,
aber sie wollen es wirklich.
585
00:45:45,329 --> 00:45:46,872
Wenn wir aggressiv kontern, denke ich,
586
00:45:46,872 --> 00:45:48,582
dass wir den Preis
sogar noch erhöhen können.
587
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Wo willst du hin?
588
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Du zerquetschst mich, Mami.
589
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Ich knuddel dich bloß ein wenig,
mein Zoelein.
590
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Weil ich dich lieb hab.
- Ich dich auch, Mami.
591
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Schon gut.
592
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, bist du noch dran?
593
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Natürlich, ja.
- Und?
594
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Zahlung auf ein Treuhandkonto
595
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
und der Kronleuchter kommt zu mir.
596
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Hey, war von dir, oder?
597
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
Das Mini-Golf?
598
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Ja.
599
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Die Einzelteile hab ich im Baumarkt
zuschneiden lassen,
600
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
aber ja, der Rest schon.
601
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Tut mir leid, was ich sagte
über deinen Dad.
602
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Tut mir wirklich leid, ok?
603
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, ich verändere mich.
604
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Die Dinge verändern sich.
605
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
Du kannst nicht mehr schlafen bei mir.
606
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
Wie? Nie wieder?
607
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Ja, Jungs sind ab nun tabu
in meinem Zimmer.
608
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
Wieso?
609
00:48:51,515 --> 00:48:53,225
Soll ich dir das jetzt ausbuchstabieren?
610
00:48:53,225 --> 00:48:55,060
Wir sind Freunde, wo ist das Problem?
611
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Ich bin jetzt 'ne Frau.
612
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Wusste ich bereits.
613
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Ich hab meine Periode.
614
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Das ist mir egal, schon ok.
615
00:49:09,408 --> 00:49:11,326
Das ist der Gang der Dinge,
616
00:49:11,326 --> 00:49:12,703
es ist nicht persönlich.
617
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Hier ist dein Zeugs.
618
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Wir sind jetzt keine Freunde mehr?
619
00:49:31,180 --> 00:49:32,723
Wir treffen uns manchmal.
620
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Das geht schon, bloß...
621
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
Nein, das ist Mist, echt, Shay.
622
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
Das ist total bescheuert für mich.
623
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Du wirst neue Freunde finden.
624
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
"...mengt und mischt!
Kessel brodelt, Feuer zischt."
625
00:52:29,149 --> 00:52:31,151
{\an8}Übersetzung:
Wieland Bauder