1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}HEY, WIR MÜSSEN REDEN OK! JETZT? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}NÄCHSTEN SONNTAG? MOP? 11 UHR? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "Wir müssen reden"? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 Das ist nie gut. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Was soll das denn, Alter? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Ja! Jawohl. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Konzentrier dich. Ja. Sei bereit. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Ja! Genau! Du hast es! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Toll. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Und noch mal. Bereit? Hier. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Gut. Genau. Unten. 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 SCHULBUS 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "Begrüßt ihn, Vater vieler Könige." 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Verzeihung? Kann ich dir helfen? 15 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 RIVERVIEW MITTEL- & OBERSCHULE 16 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}BASIEREND AUF DEM ROMAN VON ANN NAPOLITANO 17 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH 18 00:03:59,573 --> 00:04:02,451 Und wir beanspruchen doch nicht Sonderrechte. 19 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 Umverteilung nach Bedarf... 20 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Ja, und damit zu Adriana Washington, 21 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 eine der Kandidaten in New Yorks 13. Bezirk. 22 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Miss Washington, es herrscht reichlich Wirbel über diese Aufnahmen 23 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 vom Abschluss am College. Ist das denn nicht Klassenkampf? 24 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Ja, nur, würden sie die ganze Rede sehen, käme niemand auf diese Idee. 25 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Natürlich, es ist bloß ein Höhepunkt. 26 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Stimmt. Ari, als ich das gesagt habe, war ich jung, ich war idealistisch, 27 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 und ich sah dauernd West Wing, 28 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 und mein Verständnis für diese Dinge war absolut theoretisch. 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 Aber dann gehst du in die Welt raus 30 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 und du stellst fest, es ist ein bisschen komplizierter. 31 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Sie wissen, dass Ihre Großmutter ein häufiger Gast war, hier bei uns. 32 00:04:40,948 --> 00:04:43,909 Wir alle haben sie als aufrichtige Frau geschätzt, 33 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 umso verstörender aber meine Information, 34 00:04:46,036 --> 00:04:48,997 dass Ihre Großmutter bei der Bezahlung von Ihnen nicht korrekt war. 35 00:04:48,997 --> 00:04:53,085 Keiner wurde so gut wie Sie entlohnt, Möchten Sie dazu was sagen? 36 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 Nein, nicht möglich. 37 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 Meine Großmutter hat nie jemanden bevorzugt. 38 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Tja, anscheinend doch und zwar Sie. 39 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Hier ist der interne Budgetplan. 40 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 REP. ROSE WASHINGTON LÖHNE FÜR DEN ZEITRAUM 41 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 Ihnen wurde weit mehr bezahlt, als jeder anderen Angestellten. 42 00:05:26,493 --> 00:05:27,661 Ein übler Trick. 43 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Ich muss gleich wieder los. 44 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, du bist die beste Kandidatin dafür. 45 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Sogar, wenn die Anschuldigungen wahr sind, deine Großmutter ist schuld, nicht du. 46 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - Niemand macht dir Vorwürfe deshalb. - Offenbar doch. 47 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - Schau doch nur auf Twitter. - Hey. 48 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Ein Hafermilch-Latte von Joe Coffee. 49 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Keine Sorge, ich werde niemandem sagen, dass du so teuren Kaffee trinkst. 50 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie wartet im Auto draußen. 51 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Klar. Ok. 52 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Danke, für den Kaffee. 53 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Bis bald. 54 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Gut, ja. 55 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Hey. 56 00:06:40,067 --> 00:06:42,069 Der Direktor hat mich angerufen. 57 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Hast du die Schule geschwänzt? 58 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Ja, und? 59 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Wieso? 60 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Ich war im Musik-Übungsraum und wollte Klavier spielen. 61 00:06:55,207 --> 00:06:58,836 - Sorry, dass ich dich nicht gefragt habe. - Das ist toll. 62 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Ist doch gut, dass du wieder mehr üben möchtest. 63 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Vielleicht können wir John überreden, dein Piano zu reparieren. 64 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 Das kann er nicht. 65 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Das ist ein Piano. 66 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 Es muss gestimmt werden. 67 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 Völlig am Arsch. Alles muss repariert werden. 68 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Der Umzug hat's ruiniert. - Ok, ich weiß. 69 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Ich finde einen Spezialisten. 70 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Darf ich gehen? 71 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 Ich weiß, es ist komisch für dich, 72 00:07:20,858 --> 00:07:22,818 dass dein Onkel so plötzlich ausgezogen ist. 73 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Ich kannte ich ihn doch kaum. 74 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Edward, du weißt... Du kennst die Regeln. 75 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Gegessen wird hier in der Küche. 76 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Ich kenne deine Regeln. - Edward? 77 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Lass mich jetzt. - Edward! 78 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Was? - Du kannst essen, wo du willst, 79 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 aber sei nicht patzig und behandle mich nicht, als wär ich unsichtbar! 80 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Bin ich Luft für dich? Ich bin ein Mensch, wie du. 81 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Iss dein Sandwich doch wo du möchtest. 82 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Wenn das ein Weg war, Hochzeitseinladungen zu signieren, 83 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 stimme ich zu. 84 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Was ist bloß los? 85 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Was meinst du damit? 86 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Du warst so anders. 87 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Nicht, dass ich mich beschweren würde. 88 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Ich schätze, ich bin nur glücklich, dass es bald soweit ist, 89 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Ich liebe dich. 90 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Ich liebe dich auch. 91 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 AUTOATLAS 92 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Was ist das? 93 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Ach, nichts. 94 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Die Vorbesitzer haben wirklich Geschmack, 95 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - wie Sie sicher sehen. - Oh mein Gott, es ist perfekt. 96 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Siehst du den Kronleuchter da? 97 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Ein tolles Stück, nicht wahr? - Würde der denn dableiben? 98 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Ich frage mal nach. - Ok. 99 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Hi! 100 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Dee Dee, verstecken Sie sich oben? 101 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Hallöchen! 102 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Sie fragten nach dem Kronleuchter dort? - Ja. 103 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Echtes Muranoglas. 104 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Mein Mann hat ihn aus Italien mitgebracht. 105 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Er ist wundervoll. - Ja. 106 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Wir lieben das Haus. - Ja. 107 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - Vielen Dank. - Also... 108 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 Sie wollen sich verkleinern, ist das richtig? 109 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Ja, verkleinern, ganz recht. 110 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Mein Ehemann ist tot. 111 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Oh mein Gott. - Tut mir leid, echt. 112 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Ja, damals im März, der Flugzeugabsturz? 113 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 Sie meinen den mit dem Jungen? 114 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Genau den, ja. 115 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Charles hatte Sitz 4C. 116 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Heiliger... 117 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Tut mir so leid. 118 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Eine Tragödie, Dee Dee ist unglaublich tapfer. 119 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Können wir... - Noch nicht, darf ich? 120 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 In der wievielten sind Sie? 121 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - Fünfter Monat. Ja. - Oh mein Gott. 122 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Moment. Ein Mädchen. 123 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Eigentlich wollen wir das nicht wissen. - Nein. 124 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Nein, ich weiß das und zwar weil: 125 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Ich war damals schwanger mit Zoe, hier war mein Nest, ja! 126 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - So schließt sich der Kreis. - Ja. 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Wir sollten los. - Zoe ist hier groß geworden. 128 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Wir alle lebten hier, wir waren eine Familie. 129 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Das ist jetzt vorbei. 130 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Na, egal, viel Spaß noch. 131 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Hinten ist noch ein großartiger Pool. - Ja, so gut. 132 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Danke, Dee Dee. - Danke. 133 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Du nervst mich echt, Mann. 134 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Das war in dem Atlas. 135 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Vermutlich ist es Omas berühmtes Super-Dumplings-Rezept. 136 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Ok. 137 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Das waren... 138 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Die hat Brent mir gemacht, als ich ihn rausgeschmissen hab, in der Nacht. 139 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Das letzte Mal, als ich ihn sah. - Steve... 140 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Lustig, denn mein Leben war bis dato eine Reaktion auf Brent. 141 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Er war ein verdammter Chaot. 142 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Ich dufte es ausbügeln, war so. 143 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Und dann war er tot, 144 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 und da ist Mama fast zerbrochen. 145 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Wirklich zerbrochen. 146 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Ich musste was tun. 147 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Deswegen die Verlobung mit Daphne. 148 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Trotzdem denke ich bloß an dich. 149 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 Es geht nicht, Steve. 150 00:13:18,590 --> 00:13:19,675 Ich weiß. 151 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 Du bist verwirrt und das lädst du bei mir ab. 152 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Du darfst nicht mehr herkommen. 153 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Ja, ich weiß. 154 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - Ich meine das Ernst, verstehst du? - Ok. 155 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Ich seh dich in der Gruppe. 156 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Ja. 157 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Ich schrie Edward an. 158 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Er war frech zu mir und da ging mein Licht aus. 159 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Alles, was ich tu, ist verkehrt. Er spielt gut Piano, versteht ihr? 160 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Und zwar richtig auf Konzert-Level. 161 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 Aber er rührt das verfluchte Piano nicht mehr an, es ist verstimmt. 162 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Weil bestellte die falsche Umzugsfirma. Ich bin schuld, 163 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 dass es verstimmt ist. 164 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Lacey ist schuld. 165 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Und, John ist weg, mein Ehemann. 166 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Mein Ehemann ist weg, ganz plötzlich. 167 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Tja, das war's. 168 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 169 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 170 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Hey. - Hey. 171 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Wenn du willst, kann ich dir helfen. Ich mein, nicht mit Edward. 172 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 Ich weiß nicht, wie es ist, dieses Mom-Sein, 173 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 aber Pianos kann ich stimmen 174 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Wirklich? - Ja. 175 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Ja, es wird aber mordsteuer, tut mir echt leid. 176 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 War bloß Spaß. 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 War ein Witz. 178 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Ich mach's gerne umsonst. 179 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Danke. - Kein Ding. 180 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Seit die Sache bekannt ist, 181 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 ich bin gecancelt. 182 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Dutzende von Menschen und Organisationen fordern, 183 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - dass ich die Kandidatur zurückziehe. - Und? 184 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Was würden Sie tun? 185 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 Wenn man meine Liebe zu Gott bezweifelt? 186 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - Ja. - Und mein Engagement für das Amt, 187 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 dann würde ich nur noch härter arbeiten. 188 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Ok. 189 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Im Ernst jetzt, so geht New-York-Politik. 190 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Der Skandal ist nur die Spitze des Eisbergs. 191 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 wenn du gewinnst, 192 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 wirst du jeden Tag herausgefordert, bis zu deiner Rente. 193 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Ich kann sagen, wie ich hoffe, dass du entscheidest, 194 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 ich kann sagen, für wie begabt ich dich halte. 195 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Ich kann sagen, was für ein Segen dein Dienst für die Bürger hier wäre, 196 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 aber entscheiden kannst nur du selbst. 197 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 Hast du echt den Willen? 198 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 Ich kann nicht in dein Herz sehen, 199 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 das kannst nur du. 200 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Ich bin froh übers Gespräch. - Ja. 201 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 202 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Hi. - Danke fürs Kommen. 203 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Klar, du willst reden und so. 204 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Lass uns reingehen. 205 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Dieselbe Masche wie neulich? - Ja. 206 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Ja, geht klar. 207 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}GEÖFFNET 208 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}DIENSTAG BIS SONNTAG 10 UHR BIS 17 UHR 209 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Prima, du bist da, Eddie. 210 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Prima, für uns beide, ja. 211 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Manchmal seh ich ihn. 212 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Geht mir genauso. 213 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Echt jetzt? 214 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Ja. 215 00:17:16,369 --> 00:17:17,454 Redet ihr dann auch? 216 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Ja, ganz oft. 217 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Er hält einfach nicht die Klappe. 218 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 Ihr? 219 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Nie. 220 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Wenn ich ihn seh, scheint er zu beten oder so was. 221 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Krass. - Ja. 222 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Na ja... 223 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 wenigstens können wir reden. 224 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Eddie, du und ich, das geht nicht mehr. 225 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Wie? Ich wollte nicht... Tut mir leid. Ich hätte deine Hand nicht... 226 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Nein, das war's nicht. Du und ich, es geht nicht. 227 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 Du hast mich kommen lassen, den ganzen Weg, 228 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 und sagst dann bloß: Wir sehen uns nicht mehr? 229 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Das gleiche gilt für Jordan. 230 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Es ist einfach zu viel für mich. 231 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Ich will das hinter mir lassen. 232 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Viel Glück, Eddie. 233 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Schreib mir nicht mehr, ok? 234 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Warte. Ich... 235 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Hey. Hey. Eddie. 236 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Ich hab's dir doch gesagt. 237 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 "Sie will reden", das ist nie gut. 238 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Muss ich heute auch wieder baden? 239 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Ja, Becks. 240 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Könnten wir nicht in den Park gehen? 241 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Nein, Becks. 242 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Warum? - Weil du heute baden solltest. 243 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 Wenn ich dir fest verspreche, "Morgen"? 244 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Den Trick kenn ich schon. - Ach, Mann. 245 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 RATSCH & TRATSCH KANDIDATIN WASHINGTON 246 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 BEIM KUSCHELN IN HARLEM 247 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Hey. 248 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Hey, Adriana. - Hi. 249 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Was ist denn los hier drin? - Frag Eric. 250 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 Woher weißt du denn davon? 251 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 Mein Gott, alle wissen es. 252 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Schaltest du dein Handy stumm? 253 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 Mitunter. Was ist denn? 254 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Oh mein Gott! 255 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Ja, ganz genau, der "König und die Königin von Harlem". 256 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Zwischen uns läuft nichts. 257 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Wieso? - Hör auf! Ich... 258 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Kojo? - Nein. 259 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Der muss doch bald nach Ghana. - Das ist nicht der Punkt. 260 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 Da war nichts und dennoch ist das jetzt alles im Netz. 261 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Erstens ist es gute Presse, und die haben wir nötig. 262 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Und zweitens, Eric ist doch echt ein Traummann. 263 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Oh mein Gott. - Er punktet bei allen Geschlechtern 264 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 und Ethnien, sein Politikstil ist voll inklusiv. 265 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Die gewinnst Wähler, wenn sie denken, dass ihr ein Paar seid. 266 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 Zuerst durfte ich mich 267 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 vor den Fernsehzuschauern blamieren, 268 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 nun soll ich sie belügen, mit meinem Freund? 269 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 Es ist keine Lüge, wir suggerieren doch bloß. 270 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Adriana, die Wahl ist in weniger als einer Woche. 271 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 Der Mensch braucht Magie, jeder von uns, 272 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - Punkt aus, - Oh mein Gott. 273 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Ich kotz gleich ab. 274 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Gottchen... 275 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Die Küche wird noch renoviert, neue Spüle und so. 276 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Für den Preis ist es schwer zu toppen. 277 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Nun, besprechen sie es einfach. - Danke. 278 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Ok, wenn es dir nicht zusagt, sehen wir uns was anderes an. 279 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Ich weiß, es ist etwas klein und nicht ganz dein Stil, 280 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 aber die finanzielle Sicherheit wird eine große Erleichterung sein. 281 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Ich muss erst mit Zoe reden. 282 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - Deine Tochter? - Ja, ich hab... 283 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 Ich habe ihr noch nichts erzählt. 284 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Nichts über das Geld, nichts von "Dad in LA". 285 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Ich denke, sie sollte, 286 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 doch zuerst wissen davon. 287 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Nein, klar, das ist ein Muss. 288 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Ja, ein Muss, genau, danke. - Ja. 289 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Es ist ein Muss. Da musst du natürlich dabei sein. 290 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Wieso denn? Was soll ich denn dabei? 291 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Du erklärst das Finanz-Zeugs. - Aber... 292 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 Ich kann das nicht. 293 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 Das ist doch dein Beruf. 294 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Es ist so beindruckend, wie du über Zahlen redest. 295 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Dir wird sie zuhören. 296 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Wenn ich versuche mit ihr zu reden, macht sie das einfach platt. 297 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Nein, das fühlt sich wirklich wie 'ne Mutter-Tochter-Sache an. 298 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - Lieber nicht... - Es geht zwar besser, 299 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 es geht viel besser mit uns, aber dennoch nicht wirklich... 300 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 Unser ganzes Kommunikations-System 301 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 ist noch etwas zu fragil. 302 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Und wenn du dabei wärst, du bist doch 'ne Respektsperson. 303 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Ok, ich will das aber nicht. 304 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Gleich heute Abend, kommst du bei uns vorbei? 305 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Das geht doch für dich, ja. So gegen 19 Uhr. 306 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Zum Essen. Ich koch was Schönes. 307 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Gesund, ich weiß, dass du gesund isst. - Ja, nein... 308 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Das ist so lieb von dir. 309 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 Was würde ich nur ohne dich tun, ehrlich. 310 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Wie gefällt Ihnen das Apartment? 311 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Ich würde mir das Hirn mitsamt Kehle abschnüren, 312 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 bevor ich da einziehe, aber danke. 313 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Wir denken noch nach. 314 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Mach das nochmal. 315 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 Juhu! 316 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Der Umzug hat das Teil echt geschrottet. 317 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 Wer sind Sie? 318 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Ich bin Amanda, 319 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 'ne Bekannte aus Laceys Trauergruppe. 320 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Und wer war's bei Ihnen? 321 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 Mein Verlobter, Brent, 19 D. 322 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Ich war nicht bei Bewusstsein, tut mir leid. 323 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Klar. Das sollte keine Frage sein. 324 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Der Klang ist wirklich schön. 325 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Mein Bruder sagte: "Der einzige Grund, warum du das spielst, sind die Girls." 326 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Guter Grund, find ich wenigstens. 327 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Bloß nicht, wenn es die Freundin meines toten Bruders ist. 328 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Ich bin auch etwas in den Bruder meines toten Verlobten verknallt... 329 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Wirklich? - Ja, sag's nicht weiter. 330 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Nein. 331 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Das war mal echt teuer. 332 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Gehörte Dad. 333 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Hat er es dir beigebracht? - Ja. 334 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Als ich noch klein war, führte er meine Hände mit seinen. 335 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Meistens Chopin. 336 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Hauptsächlich Nocturne 19 in E-Moll. 337 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Aber so etwa ab acht war ich besser als er, 338 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 mein Pa holte mir einen echten Lehrer. 339 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Aber das war nicht dasselbe. 340 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Ich reparier's dennoch und werd's stimmen, 341 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 falls du es dir doch anders überlegst. 342 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Man weiß nie. 343 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Ja, vielleicht. 344 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Was wirst du tun wegen dem Bruder deines Verlobten? 345 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Schätze, ignorieren, mein Leben führen. 346 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Klar. 347 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Genau wie Mahira auch. 348 00:25:08,675 --> 00:25:11,178 Selbst wenn du nichts mehr mit ihm zu tun haben willst, 349 00:25:11,178 --> 00:25:12,513 er war doch auch sein Bruder. 350 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Nicht wahr? Vergisst man leicht. 351 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 HEY, ICH WOLLTE MICH NUR... 352 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 ENTSCHULDIGEN FÜR DEN AUSRASTER 353 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 BEIM FLOHMARKT. 354 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 KEIN PROBLEM. 355 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 SIND MEINE TRX-BÄNDER VERKAUFT? 356 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 NEIN. ABER ICH BENUTZE SIE SELBST. 357 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 {\an8}AHA? DURCHTRAINIERT 358 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 {\an8}KOMMST DU BESSER NICHT ZUR BAR. 359 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}SONST DREHEN ALLE AM RAD. 360 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}DREHST DU AUCH AM RAD? 361 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}WENN MAN ES DRAUF ANLEGT. 362 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}JETZT DU. 363 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Deswegen hab ich Steve zum Essen eingeladen, damit er ein bisschen... 364 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 eben die finanzielle Situation. Männer können das einfach besser, 365 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 die Zahlen... 366 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Ok. 367 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Nun, es ist so... 368 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 Dein Vater besitzt eine Wohnung in Los Angeles, 369 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 für die er mehr bezahlt hat, als der Markt heute hergibt. 370 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Wohnungen sind eben Spekulationsobjekte und... 371 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Ja, das ist schon richtig, 372 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 bloß, gilt das nicht für arbeitslose Schuldner. 373 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Wir sind nicht Schuldner, und mein Vater hatte Arbeit. 374 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 Tja... 375 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Schätzchen, 376 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 den hatte er nicht mehr. 377 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Er kündigte bei Leighton? 378 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Er musste da unfreiwillig gehen. 379 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Dad war Nummer Zwei in der Firma, Mom. 380 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Ich weiß. 381 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Ich weiß nicht, bloß die Details kenn ich nicht, 382 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 wie du. Er hat es verheimlicht. 383 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 vor dir genauso. Ich war geschockt. 384 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Bloß lass uns das vergessen, 385 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 wir sollten das abhaken und an die Zukunft... 386 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Du willst es abhaken wegen Steve... - denken. 387 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 ...'nem Kerl aus dem Trauer-Club... Echt jetzt? 388 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Geht nicht gegen Sie. - Ja, schon ok. 389 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Ich störe euch zwei doch nur. - Nein, erklär die Zahlen. 390 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Los, Steven. Danke. - Ok. Ja. 391 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Eure Schulden sind im Moment drei Millionen Dollar, 392 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 aber diese Summe erhöht sich exponentiell, 393 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - wenn ihr nicht sofort was dagegen tut. - Was? 394 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Aber es gibt 'nen Plan. 395 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Erklär ihn. 396 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 Ihr könnt zahlungsfähig bleiben, 397 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 aber es wird einige Opfer erfordern. 398 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Ich verstehe nur... Geht's nicht verständlicher? 399 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Als Erstes müsst ihr das Haus verkaufen. 400 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Welches? - Das hier. 401 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Das hier? Das ist Ihr Plan? Unser Haus verkaufen? 402 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Na, damit geht's los, ja. - Ach, damit geht's los, und weiter? 403 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 Ihr müsst auch die Ausgaben reduzieren. 404 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 Bedeutet? 405 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Alles, was unnötig ist. 406 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Zeugs, Kleider, Reisen, das College. 407 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Auch das College? - Nein, das haben wir nicht... 408 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - Das ist noch nicht beschlossen. - Wow. 409 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Ich werde nicht gefragt? - Wir denke nur nach. Keiner will... 410 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 Es gibt da sicher Stipendien und so, aber ich fürchte, 411 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 es wird schwierig, so kurzfristig. 412 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Ich muss Barnard jetzt aufgeben? 413 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Nein, ich möchte mal was vorschlagen. Die CUNYs sind gut, 414 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Brooklyn College, City College, Queens. - Oh mein Gott, wisst ihr was? 415 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - Im Budgetrahmen. - Scheiß drauf. 416 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Nicht bloß ihr habt Pläne, gottverdammt! 417 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Ich werde bald verreisen! - Nein, niemand geht irgendwo hin. 418 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Niemand geht irgendwohin! 419 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 Fick dich, Steve! 420 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Ich sagte, Barnard ist nicht das Thema! 421 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Schätzchen, niemand will, dass du Charles Misswirtschaft ausbadest. 422 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Nein, Mom, laber nicht rum. 423 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Dad war toll, das war er. 424 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Manchmal knapp an Barem, doch die ganzen Extravaganzen waren doch wir. 425 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Deine Scheiß?-Klunker, deine Einkaufstouren, 426 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 die teuren Urlaub, alles für uns. 427 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Nie hat er das Geringste für sich gemacht. 428 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Nie hat er das Geringste für sich gemacht. Der war gut! 429 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Wirklich? - Ja. 430 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Er war der Vernünftige, und du komplett irre! 431 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 Und der da auch! 432 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 Er, der Vernünftige und ich eine Irre? 433 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Hör doch nur dein Gebrüll! - Weißt du was? 434 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Sie dir das an, Rechnungen, Rechnungen... 435 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 Berge von Rechnungen. 436 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Ein Mont Blanc von Rechnungen. - Ok. 437 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 Die hat dein toller... die hat dein Vater mir vererbt, toll! 438 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Jetzt dreht sie voll ab. 439 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - $1.2 Millionen ab er aus. - Das hältst du mir vors Gesicht? 440 00:31:48,283 --> 00:31:49,535 - Schau! - Das reicht! 441 00:31:49,535 --> 00:31:51,411 - Dir muss klar sein, dein Vater... - Das reicht. 442 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Oh, Scheiße! 443 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Oh mein Gott! - Verdammt. 444 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Verdammt! - Steve, alles ok? 445 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Oh mein Gott. - Oh, nein. 446 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Oh mein Gott. Ich muss los. 447 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Deine Nase, ist sie gebrochen? 448 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Verdammt nochmal! - Zoe! 449 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Hey. Hi. 450 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Ich müsste noch ins Badezimmer, bevor wir losfahren. 451 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Ganz kurz bloß. 452 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 Was willst du jetzt noch hier? 453 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Ich komme wegen meines Paddelbretts. 454 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Ich hätte anrufen sollen. 455 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Es ist nur... 456 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda, eine Bekannte, nur wegen des Pianos. 457 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Ach so, Edward spielt wieder? 458 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Keine Ahnung, John. - Ok. 459 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Du warst nicht mehr auf dem Brett seit fünf Jahren? 460 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Ja, ich weiß. Ich hatte nur mal Bock, es wieder zu probieren. 461 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Ich hab Zeit und das Gefühl, dass es mir guttun könnte. 462 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - Ich denke... - Ich... 463 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 Manchmal, da braucht man nur etwas Luft. 464 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Wie bei 'nem Reifen, der platt ist. 465 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 Erst flucht man, dann holt man das Flickzeug. 466 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Du denkst unsere Ehe bräuchte nur das richtige Flickzeug? 467 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - So war es nicht gemeint, Lacey. - Das sind deine Worte? 468 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Ich will uns nicht aufgeben. 469 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Du hast mich verlassen, John. 470 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Du hast mich verlassen. 471 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Ich weiß. 472 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Ich hab das Brett seit Jahren nicht gesehen, sorry. 473 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Ja, ist gut. 474 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Dann gehe ich jetzt. 475 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Alles klar? 476 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Ich bin nicht klar. Wie bescheuert, echt. 477 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Tante Adriana, Onkel, guck! - Wir sind wieder live 478 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 im Wahlkampfbüro und es sieht aus, als würde die Pressekonferenz 479 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - jetzt beginnen. - Erst die Pizza, danach fernsehen. 480 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Nein, komm, TV-Dinner! - Anfang der Woche haben wir bestätigt, 481 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 dass meine Großmutter mich überbezahlt hat, als ich für sie gearbeitet habe, 482 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 überbezahlt durch Ihr Steuergeld. 483 00:35:25,417 --> 00:35:27,794 {\an8}DEMOKRATIN FÜR DEN U.S.-KONGRESS 484 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 {\an8}Einzugestehen, dass jemand, den ich so bewundere, Fehler machte, 485 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 {\an8}bitter auch, angesichts ihres Todes. 486 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Ich weiß nicht, was sie sich dabei dachte. 487 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Ich kann ihr nicht sagen, dass ich sauer bin und sie es hätte lassen sollen. 488 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Aber ich werde das wieder gutmachen. 489 00:35:42,935 --> 00:35:45,145 Ich werde alle Steuererklärungen veröffentlichen, 490 00:35:45,145 --> 00:35:47,105 die ich während dieser Zeit abgegeben habe 491 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 und ich spende das Mir-Nicht-Zustehende 492 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 an Hilfseinrichtungen. 493 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Es ist keine perfekte Lösung, aber ein Schritt. 494 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Ich denke, wir haben Zeit für Ihre Fragen. 495 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. - Ian. 496 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Sie und Eric Turner sind wieder ein Liebespaar? 497 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Das geht nur ihn und mich etwas an. 498 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Sie waren aber mal ein Paar? - Das ist doch irrelevant. 499 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Fragen zum Thema, bitte. Zina, ja? 500 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 Ein kurzer Kommentar: Man bezeichnet sie zwei 501 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 als König und Königin New Yorks? 502 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Zina, ich habe Respekt vor Ihnen und Ihrem Blatt. 503 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 Das wollen Sie mich wirklich fragen? 504 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 Ich habe Pläne zur Bekämpfung von Waffengewalt, 505 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 Obdachlosigkeit und Klimawandel. 506 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Und dann habe ich 507 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 eben bestätigt, dass meine Großmutter etwas höchst Unmoralisches getan hat. 508 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Wo sind die Fragen dazu? Ich bin Kandidatin. 509 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Ich bin für Ausbildungschancen, 510 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 Mietdeckel, von Staatswegen finanzierte Gesundheitsversorgung, 511 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 für eine Lösung des Armutsproblems. 512 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Ob ich gewählt werde oder nicht, ich werde nicht ruhen, 513 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 bis jeder, der obdachlos ist, einen Ort zum schlafen hat. 514 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Ich bin keine gute Politikerin, 515 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 bin nicht link und schlecht im Spielchen der Macht, ja. 516 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Aber ich will hart für die arbeiten, die keine Chance hatten. 517 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 Bei Gott, diese Menschen brauchen das doch am meisten. 518 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 Es tut mir leid, wenn das gewissen Leuten missfällt. 519 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Und wem es nicht passt, wählt nicht mich. 520 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 HEY. ICH WAR EIN IDIOT. SORRY. 521 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 HAST ZU ZEIT? 522 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Hey. - Hey. Wie war dein Tag? 523 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Ich lernte Dee Dees Tochter kennen. 524 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Ich war beim Wunderknaben. 525 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Du gewinnst. Schieß los. 526 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Nun, er spielt Chopin. 527 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Chopin? 528 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Ist der Wunderknabe ein echtes Genie? 529 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Hi. 530 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Ganz starker Presseauftritt. - Danke. 531 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Du und der Priester seid wieder ein Paar? 532 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Wir aßen und redeten etwas, das war's. 533 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Adriana, du kannst dir das sparen. 534 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 Ich bin kein Reporter. 535 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Ist ja lächerlich. Was soll denn der Scheiß hier? 536 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Es ist dein blödes Geschäft, das dich kümmert, anstatt, was zwischen uns läuft. 537 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Dass ich irgendwann zurückmuss nach Ghana, das war uns doch klar. 538 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Ja, aber ich dachte, es ändert sich vielleicht. 539 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Deine Ideen von unserer Liebesbeziehung sind so antiquiert. 540 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - So altmodisch. - Da ist nicht nur mein Beruf, 541 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 da ist meine Familie, meine Heimat. 542 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 Und was ist mit meinem Beruf, meiner Familie, meiner Heimat? 543 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Kojo, ich will nicht streiten. 544 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Dein Leben ist dort. 545 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Und ich lebe hier. 546 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Traurig, aber nicht zu ändern. 547 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Ok. 548 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Schon als Kind verspürte ich diesen Drang in mir, 549 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 die Welt besser machen zu wollen, mit meinen Mitteln. 550 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Das bedeutet, dass man Dinge aufgeben muss. 551 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Vor allem Frauen. 552 00:40:59,626 --> 00:41:02,421 Sie starb mit 82, alleinstehend, seit 40 Jahren nur Job 553 00:41:02,421 --> 00:41:03,964 und Ackern für ihren Wahlkreis. 554 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 Und genau so werde ich's tun. 555 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Das ist nun mal mein Schicksal. 556 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Tut mir leid, dass es so endet. 557 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Tut mir leid, dass ich dich verletzt habe. 558 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Eric und ich, da ist nichts: Nur Bekannte. 559 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Bloß viel mehr sind wir auch nicht. 560 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Ich verstehe. 561 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo, ich... 562 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 VORSICHT - ZERBRECHLICH 563 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 KOMMENTIEREN ODER SENDEN 564 00:43:24,688 --> 00:43:25,814 {\an8}ZUGESTELLT 565 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 Oh mein Gott! 566 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Wir müssen die Feuerwehr rufen. 567 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 568 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Die Pfannkuchen sind so verbrannt. 569 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 Wieso sind die ersten stets für die Tonne? 570 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Ist gar kein Problem, ich mag sie verbrannt. 571 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Alles in Ordnung? 572 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Du scheinst nervös zu sein. 573 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Nein, klar, alles gut. 574 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Ok. 575 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mommy, mein Schuh ist verschwunden. 576 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 Jeden Morgen dasselbe. 577 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 Ich seh nach ihr. 578 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Geenie-Bienie, wo kann er denn sein? 579 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 KOMMST DU VORBEI? 580 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Hallo? 581 00:45:36,403 --> 00:45:37,988 Dee Dee, halt dich fest. 582 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 Das Paar hat ein Angebot gemacht. 583 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Das ging schnell. 584 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Ich weiß, du bist dir noch nicht sicher, aber sie wollen es wirklich. 585 00:45:45,329 --> 00:45:46,872 Wenn wir aggressiv kontern, denke ich, 586 00:45:46,872 --> 00:45:48,582 dass wir den Preis sogar noch erhöhen können. 587 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Wo willst du hin? 588 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Du zerquetschst mich, Mami. 589 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Ich knuddel dich bloß ein wenig, mein Zoelein. 590 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Weil ich dich lieb hab. - Ich dich auch, Mami. 591 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Schon gut. 592 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, bist du noch dran? 593 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Natürlich, ja. - Und? 594 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Zahlung auf ein Treuhandkonto 595 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 und der Kronleuchter kommt zu mir. 596 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Hey, war von dir, oder? 597 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Das Mini-Golf? 598 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Ja. 599 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Die Einzelteile hab ich im Baumarkt zuschneiden lassen, 600 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 aber ja, der Rest schon. 601 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Tut mir leid, was ich sagte über deinen Dad. 602 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Tut mir wirklich leid, ok? 603 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, ich verändere mich. 604 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Die Dinge verändern sich. 605 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 Du kannst nicht mehr schlafen bei mir. 606 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 Wie? Nie wieder? 607 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Ja, Jungs sind ab nun tabu in meinem Zimmer. 608 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 Wieso? 609 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 Soll ich dir das jetzt ausbuchstabieren? 610 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 Wir sind Freunde, wo ist das Problem? 611 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Ich bin jetzt 'ne Frau. 612 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Wusste ich bereits. 613 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Ich hab meine Periode. 614 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Das ist mir egal, schon ok. 615 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 Das ist der Gang der Dinge, 616 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 es ist nicht persönlich. 617 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Hier ist dein Zeugs. 618 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Wir sind jetzt keine Freunde mehr? 619 00:49:31,180 --> 00:49:32,723 Wir treffen uns manchmal. 620 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Das geht schon, bloß... 621 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Nein, das ist Mist, echt, Shay. 622 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 Das ist total bescheuert für mich. 623 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Du wirst neue Freunde finden. 624 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 "...mengt und mischt! Kessel brodelt, Feuer zischt." 625 00:52:29,149 --> 00:52:31,151 {\an8}Übersetzung: Wieland Bauder