1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}- ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
- ΕΝΤΑΞΕΙ! ΤΩΡΑ;
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}ΤΗΝ ΚΥΡΙΑΚΗ; ΣΤΟ ΜΠΑ; ΣΤΙΣ 11:00;
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
"Πρέπει να μιλήσουμε";
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
Ποτέ δεν είναι για καλό.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Ρε φίλε! Τι διάολο, ρε φίλε;
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Ναι! Έτσι μπράβο.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Συγκεντρώσου. Ναι. Έχε το έτοιμο.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Ναι! Αυτό είναι! Το πέτυχες!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Τέλειο.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
Και πάλι. Έτοιμη; Χτύπα το εδώ.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Ωραία. Έτσι. Κάτω.
12
00:01:18,412 --> 00:01:21,790
{\an8}ΜΑΚΒΕΘ
13
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"Μα ότι εγώ θα γενώ ρίζα
και πατέρας βασιλέων πολλών".
14
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Συγγνώμη; Θέλεις κάτι;
15
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
ΓΥΜΝΑΣΙΟ & ΛΥΚΕΙΟ ΡΙΒΕΡΒΙΟΥ
16
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΑΝΝ ΝΑΠΟΛΙΤΑΝΟ
17
00:03:45,893 --> 00:03:48,937
ΑΓΑΠΗΤΕ
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ
18
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ
19
00:04:00,365 --> 00:04:03,827
Μη μας αντιμετωπίζετε σαν φιλανθρωπία
και πληρώστε τους φόρους σας.
20
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Είμαι εδώ με την Εϊντριάνα Ουάσινγκτον,
21
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
υποψήφια για το Κογκρέσο
στη 13η περιφέρεια της Ν. Υόρκης.
22
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Κυρία Ουάσινγκτον,
έχει προκληθεί σάλος γι' αυτό το βιντεάκι
23
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
από την αποφοίτησή σας,
που χαρακτηρίζεται ως σοσιαλισμός.
24
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Ναι, μνημόνευσα και τον Σελ Σίλβερστιν,
αλλά αυτό δεν το αναφέρει κανείς.
25
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Όχι βέβαια. Αυτό θα σας έδειχνε ανθρώπινη.
26
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Ακριβώς. Άρι, όταν τα είπα όλα αυτά
ήμουν νέα, ήμουν ιδεαλίστρια.
27
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Επίσης, έβλεπα μανιωδώς
το Η Δυτική Πτέρυγα,
28
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
κι είχα αμιγώς θεωρητική αντίληψη
γι' αυτά τα θέματα.
29
00:04:33,190 --> 00:04:34,691
Μα μετά βγαίνεις στον κόσμο
30
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
και συνειδητοποιείς
πόσο πιο περίπλοκα είναι όλα.
31
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Κι όπως ξέρετε, η γιαγιά σας
ήταν τακτική καλεσμένη της εκπομπής.
32
00:04:40,948 --> 00:04:43,909
Εγώ, όπως πολλοί,
την έχουμε σε μεγάλη εκτίμηση,
33
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
μα ανακαλύψαμε δυσάρεστες πληροφορίες
34
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
ότι η γιαγιά σας σας άμειβε περισσότερο
από τους άλλους βοηθούς στο γραφείο.
35
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Ήθελα να σας δώσω την ευκαιρία
να απαντήσετε.
36
00:04:53,669 --> 00:04:57,214
Αυτό είναι ξεκάθαρα ψευδές.
Η γιαγιά μου έκανε τα πάντα νομότυπα.
37
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Απ' ό,τι φαίνεται, όχι τα πάντα.
38
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Έχουμε εσωτερικά κονδύλια,
39
00:05:02,177 --> 00:05:06,557
που δείχνουν ότι εσείς αμειβόσασταν
καλύτερα από κάθε άλλο βοηθό.
40
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Σου έστησε ενέδρα.
41
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Ήρθα και φεύγω.
42
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Εϊντριάνα, είσαι
η καταλληλότερη για τη θέση.
43
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Κι ακόμη κι αν ισχύει η κατηγορία,
η γιαγιά σου το έκανε, όχι εσύ.
44
00:05:37,671 --> 00:05:42,092
- Δεν θα κατηγορήσουν εσένα.
- Προφανώς το κάνουν. Έχεις δει το Twitter;
45
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Λάτε με γάλα βρόμης απ' το Joe Coffee.
46
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Μην ανησυχείς. Δεν θα πω σε κανέναν
ότι πίνεις τόσο ελιτίστικο καφέ.
47
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Περιμένει στο αμάξι η Νάταλι.
48
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Μάλιστα. Εντάξει.
49
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Σ' ευχαριστώ για τον καφέ.
50
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Γεια.
51
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Φυσικά.
52
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Γεια.
53
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Μου τηλεφώνησε ο διευθυντής.
54
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Έκανες κοπάνα σήμερα;
55
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Μάλλον.
56
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
"Μάλλον";
57
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Πήγα στην αίθουσα μουσικής
και σκεφτόμουν να παίξω.
58
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Συγγνώμη που δεν σε ρώτησα.
59
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
Υπέροχα.
60
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
Υπέροχα που σκέφτεσαι να παίξεις μουσική.
61
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
Να δούμε μήπως έρθει ο θείος Τζον
να στήσει το πιάνο.
62
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
Δεν μπορεί.
63
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
Πιάνο είναι.
64
00:07:08,262 --> 00:07:12,057
Εννοώ, θέλει κούρδισμα
και θέλει επισκευή το καπάκι.
65
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Οι μεταφορείς το κατέστρεψαν.
- Εντάξει. Το ξέρω.
66
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Θα βρω κάποιον να το επισκευάσει.
67
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Μπορώ να φύγω;
68
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
Ξέρω πόσο δύσκολο πρέπει να σου είναι
που ο θείος σου μετακόμισε τόσο ξαφνικά.
69
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Ελάχιστα τον ήξερα.
70
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Έντουαρντ, ξέρεις τους κανόνες.
71
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Δεν μπορείς να τρως στο δωμάτιό σου.
72
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Ξέρω τους κανόνες σου.
- Έντουαρντ.
73
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Ναι, καλά.
- Έντουαρντ!
74
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Τι;
- Μπορείς να τρως όπου θες,
75
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
αλλά μην είσαι αγενής μαζί μου
και μη μου φέρεσαι σαν να 'μαι αόρατη!
76
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Είμαι άνθρωπος, εντάξει; Είμαι άνθρωπος.
77
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Φάε το σάντουιτς όπου θες.
78
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Αν αυτός ήταν ένας τρόπος
να αποφύγεις να στείλεις τις προσκλήσεις,
79
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
εγκρίνω.
80
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Τι σ' έπιασε;
81
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Τι εννοείς;
82
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Απλώς ήταν διαφορετικό.
83
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Όχι ότι παραπονιέμαι.
84
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Προφανώς έχω ενθουσιαστεί με τον γάμο.
85
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Σ' αγαπώ.
86
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Κι εγώ σ' αγαπώ.
87
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
ΡΑΝΤ ΜΑΚΝΑΛΙ
ΟΔΙΚΟΣ ΑΤΛΑΣ
88
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Τι είναι αυτό;
89
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Τίποτα.
90
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
Οι ιδιοκτήτες έκαναν θαυμάσια δουλειά.
91
00:10:15,699 --> 00:10:17,993
- Όπως βλέπετε.
- Θεέ μου. Είναι τέλειο.
92
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Αγάπη, είδες πολυέλαιο;
93
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Απίστευτο κομμάτι, έτσι;
- Συμπεριλαμβάνεται;
94
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Θα ρωτήσω.
- Εντάξει.
95
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Γεια σας!
96
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Ντι Ντι, δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
97
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Τι κάνετε;
98
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Σας άκουσα να ρωτάτε για τον πολυέλαιο.
- Ναι.
99
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Είναι γυαλί Μουράνο.
100
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
Το παρήγγειλε ο σύζυγος από Ιταλία.
101
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Είναι πανέμορφος.
- Ναι.
102
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Υπέροχο το σπίτι σας.
- Ναι.
103
00:10:40,933 --> 00:10:44,436
- Ευχαριστώ πολύ.
- Να υποθέσω ότι θέλετε να περιοριστείτε;
104
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Εμείς... Ναι, ήδη περιοριστήκαμε.
105
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Ο σύζυγος πέθανε.
106
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Θεέ μου.
- Λυπάμαι πολύ.
107
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Ναι. Θυμάστε εκείνο το αεροπορικό
απ' τον Μάρτιο;
108
00:10:55,322 --> 00:10:57,032
Εκείνο με το αγοράκι;
109
00:10:57,032 --> 00:10:58,325
Αυτό, ναι.
110
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Ο Τσαρλς καθόταν στο 4C.
111
00:11:00,661 --> 00:11:03,038
- Χριστέ μου.
- Λυπάμαι πολύ.
112
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Τι τραγωδία.
Η Ντι Ντι είναι απίστευτα γενναία.
113
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Τέλος πάντων...
- Μισό! Μπορώ;
114
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
Πόσο είσαι;
115
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- Πέντε μηνών.
- Θεέ μου!
116
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Μισό λεπτό! Κοριτσάκι είναι.
117
00:11:15,717 --> 00:11:19,137
- Βασικά, δεν θέλουμε να μάθουμε.
- Όχι, το καταλαβαίνω. Ξέρεις κάτι;
118
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Κι εγώ ήμουν έγκυος στη Ζόι μου
όταν αγοράσαμε αυτό το σπίτι!
119
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- Ο κύκλος της ζωής.
- Ναι.
120
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Να πηγαίνουμε.
- Εδώ μεγάλωσε.
121
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Όλοι εδώ μεγαλώσαμε.
Ήμασταν μια οικογένεια.
122
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Και μετά χάθηκαν όλα.
123
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Τέλος πάντων, να το χαρείτε.
124
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Έχει μια υπέροχη πισίνα πίσω.
- Πηγαίνετε. Ναι, πολύ ωραία είναι.
125
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
Ευχαριστούμε.
126
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Συνήθεια έγινε.
127
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Αυτό ήταν μέσα στον άτλαντα.
128
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Είμαι σίγουρος ότι είναι η συνταγή
της γιαγιάς μου για σούπα με ντάμπλινγκ.
129
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Εντάξει.
130
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
Αυτό...
131
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
Αυτό μου έφερε ο Μπρεντ
το βράδυ που τον έδιωξα απ' το γραφείο.
132
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Η τελευταία φορά που τον είδα.
- Στιβ...
133
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Νιώθω λες κι όλη μου η ζωή
ήταν μια αντίδραση στον Μπρεντ.
134
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Ήταν χαοτικός.
135
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Εγώ έπρεπε να είμαι πάντα ο καλός γιος.
136
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Και μετά τον θάνατό του...
137
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
ένιωθα τη μητέρα μου να καταρρέει.
138
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Κυριολεκτικά... να καταρρέει, γαμώτο.
139
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Δεν μπορούσα να το βλέπω.
140
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Έτσι, έκανα πρόταση γάμου στην Ντάφνι.
141
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Δεν σταματάω να σε σκέφτομαι.
142
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
Ναι, αλλά πρέπει, Στιβ.
143
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Το ξέρω.
144
00:13:19,675 --> 00:13:23,387
Είσαι μπερδεμένος κι αυτό με διαλύει.
Δεν γίνεται να ξανάρθεις από δω.
145
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Ναι. Το ξέρω.
146
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
Δεν κοροϊδεύω. Το εννοώ.
147
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Θα σε δω στην ομάδα;
148
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Φώναξα στον Έντουαρντ.
149
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Ήταν ειρωνικός και ξέσπασα επάνω του.
150
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Ό,τι κι αν κάνω είναι λάθος.
Είναι διάνοια στο πιάνο, το ξέρετε;
151
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Είναι κάτι σαν βιρτουόζος πιανίστας,
152
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
αλλά δεν αγγίζει το γαμω-πιάνο του
γιατί το χάλασα!
153
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Προσέλαβα λάθος μεταφορική
και του χάλασα το πιάνο.
154
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Το χάλασα. Είναι χαλασμένο.
155
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Δεν μπορώ.
156
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Κι έφυγε ο Τζον! Ο άντρας μου.
157
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Με παράτησε ο άντρας μου. Μετακόμισε.
158
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Είναι κι αυτό.
159
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Λέισι.
160
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Λέισι.
161
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Γεια.
- Γεια.
162
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Αν θες, μπορώ να σε βοηθήσω.
Δεν εννοώ με τον Έντουαρντ.
163
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
Δεν ξέρω τίποτα από μητρότητα,
αλλά μπορώ να φτιάξω το πιάνο.
164
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Αλήθεια;
- Ναι.
165
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Θα κοστίσει τρελά, όμως.
166
00:15:08,283 --> 00:15:11,453
Θεέ μου, πλάκα κάνω!
167
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Χαρά μου να βοηθήσω.
168
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Σ' ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
169
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Έχει γίνει viral αυτό.
170
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Βασικά, με ακύρωσαν.
171
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Δεκάδες άτομα και οργανώσεις με καλούν
172
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- να αποσύρω την υποψηφιότητα.
- Και;
173
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Εσύ τι θα έκανες;
174
00:15:30,097 --> 00:15:33,892
Αν αμφισβητούσαν την αγάπη μου στον Θεό
και τις υπηρεσίες μου στην κοινότητα,
175
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
θα πολεμούσα μέχρι θανάτου
για να συνεχίσω.
176
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Εντάξει.
177
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Έτσι είναι η νεοϋορκέζικη πολιτική.
178
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Αυτό το σκάνδαλο είναι
η κορυφή του παγόβουνου.
179
00:15:42,192 --> 00:15:46,780
Αν κερδίσεις, θα σε αμφισβητούν κάθε μέρα
μέχρι να αποσυρθείς.
180
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Οπότε μπορώ να σου πω
τι ελπίζω να αποφασίσεις,
181
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
μπορώ να σου πω πόσο ικανή σε θεωρώ.
182
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Να σου πω τι ευλογία θα ήταν
οι υπηρεσίες σου για την κοινότητα.
183
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
Μα δεν μπορώ να σου πω πόσο το θες αυτό,
184
00:16:02,880 --> 00:16:04,506
πόσα διατίθεσαι να ρισκάρεις.
185
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
Τι έχεις στην καρδιά σου.
186
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Αυτό το ξέρεις μόνο εσύ.
187
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Χαίρομαι που ήρθες σ' εμένα.
- Ναι.
188
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Έντι.
189
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Γεια.
- Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
190
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Ναι. Είπες ότι ήθελες να μιλήσουμε;
191
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Πάμε μέσα.
192
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- Θυμάσαι πώς το κάναμε;
- Ναι.
193
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Ναι, θυμάμαι.
194
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Χαίρομαι που σε γνώρισα, Έντι.
195
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
Κι εγώ χαίρομαι που σε γνώρισα.
196
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Μερικές φορές τον βλέπω.
197
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Κι εγώ τον βλέπω.
198
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Αλήθεια;
199
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Ναι.
200
00:17:16,537 --> 00:17:17,454
Του μιλάς;
201
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Ναι. Πολύ.
202
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Βασικά, δεν το βουλώνει.
203
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
Εσύ;
204
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Όχι.
205
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Όταν τον βλέπω,
είναι κάπως σαν να προσεύχεται.
206
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Περίεργο.
- Ναι.
207
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Βασικά...
208
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
τουλάχιστον έχουμε ο ένας τον άλλο.
209
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Έντι, δεν μπορώ να σε ξαναδώ.
210
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Τι; Δεν θα σ' αγγίζω.
Συγγνώμη. Κακώς σου έπιασα το χέρι.
211
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Όχι, δεν είναι αυτό. Αυτό ήθελα να σου πω.
212
00:18:04,793 --> 00:18:09,798
Με κουβάλησες εδώ πέρα
για να μου πεις ότι δεν θα με ξαναδείς;
213
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Και στον Τζόρνταν το είπα.
214
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Δεν μπορώ να βλέπω κανέναν σας πια.
215
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Πρέπει να το αφήσω πίσω μου αυτό.
216
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Καλή τύχη, Έντι.
217
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Όχι άλλα μηνύματα, εντάξει;
218
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Περίμενε. Εγώ...
219
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Έντι.
220
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Θεέ μου, σ' το είπα.
221
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
Το "πρέπει να μιλήσουμε"
δεν είναι για καλό.
222
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Πρέπει να κάνω μπάνιο σήμερα;
223
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
Ναι, ανιψιά μου.
224
00:18:57,930 --> 00:18:59,806
Δεν πάμε στο πάρκο αντί γι' αυτό;
225
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
Όχι, ανιψιά μου.
226
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Γιατί;
- Δεν έκανες μπάνιο ούτε χθες.
227
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
Κι αν κάνω δύο μπάνια αύριο;
228
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Δεν πάει έτσι.
- Γιατί όχι;
229
00:19:16,823 --> 00:19:20,536
Η ΥΠΟΨΗΦΙΑ ΕΪΝΤΡΙΑΝΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΣΕ ΤΡΥΦΕΡΟ ΕΝΣΤΑΝΤΑΝΕ ΣΤΟ ΧΑΡΛΕΜ
230
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Γεια.
231
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Γεια σου.
- Γεια.
232
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Τι γίνεται εδώ μέσα;
- Πώς είναι ο Έρικ;
233
00:19:40,889 --> 00:19:42,474
Πώς ξέρεις ότι τον είδα;
234
00:19:42,474 --> 00:19:44,309
Επειδή ζω σ' αυτήν τη γη.
235
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Έκλεισες όλα τα σόσιαλ;
236
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
Βασικά, ναι. Τι γίνεται;
237
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Θεέ μου!
238
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Ακριβώς!
Ο βασιλιάς κι η βασίλισσα του Χάρλεμ.
239
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Δεν τα έχουμε.
240
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Ποιον νοιάζει;
- Εμένα. Και...
241
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Τον Κότζο;
- Όχι.
242
00:20:01,535 --> 00:20:05,122
- Θα γυρίσει στην Γκάνα.
- Άσχετο. Είναι ψέμα. Βούιξε το ίντερνετ.
243
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Καταρχάς, είναι καλή δημοσιότητα,
που τη χρειαζόμαστε.
244
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Δεύτερον, ο Έρικ είναι σωστό κελεπούρι!
245
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Θεέ μου.
- Τον ευνοούν όλα τα φύλα,
246
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
οι εθνικότητες, οι πολιτικές πεποιθήσεις.
247
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Ο κόσμος θα σε ψηφίσει
αν πιστεύει ότι είσαι μαζί του.
248
00:20:18,927 --> 00:20:22,556
Πρώτα ήθελες να πω ψέματα ότι δεν πιστεύω
στην ομιλία της αποφοίτησης
249
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
και τώρα για το ότι έχω σύντροφο;
250
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
Δεν λέμε ψέματα.
Απλώς δεν το επιβεβαιώνουμε.
251
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Εϊντριάνα, δεν μένει ούτε μια βδομάδα
για τις εκλογές.
252
00:20:30,647 --> 00:20:34,443
- Ας πιστέψουν ό,τι θέλουν για μια βδομάδα.
- Θεέ μου.
253
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Είναι τελείως ανήθικο.
254
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Έλα, παιδί μου.
255
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Μόλις ανακαίνισαν την κουζίνα.
Νέες συσκευές.
256
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Δεν θα βρείτε καλύτερη τιμή.
257
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Σας αφήνω να το συζητήσετε.
- Ευχαριστούμε.
258
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Αν δεν σ' αρέσει,
μπορούμε να δούμε κι άλλα.
259
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Ξέρω ότι είναι άλλη κλίμακα
κι άλλος τρόπος ζωής,
260
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
αλλά η οικονομική σιγουριά
θα σε ανακουφίσει τρομερά.
261
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Πρέπει να μιλήσω με τη Ζόι.
262
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
- Την κόρη σου;
- Ναι, δεν της έχω πει τίποτα απ' αυτά.
263
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Τίποτα για τα λεφτά,
για τη "ζωή" του πατέρα της στο Λ.Α.
264
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
Μέχρι να της τα πω
265
00:21:24,618 --> 00:21:26,286
δεν πρόκειται ν' αλλάξει κάτι.
266
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Όχι, το βρίσκω πολύ έξυπνο.
267
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Όντως είναι. Σ' ευχαριστώ.
- Ναι.
268
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Πολύ έξυπνο. Σε θέλω κι εσένα εκεί φυσικά.
269
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Στάσου. Τι εννοείς;
270
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Λόγω των οικονομικών.
- Μα...
271
00:21:40,217 --> 00:21:41,718
Δεν μπορώ να το κάνω εγώ.
272
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
Αυτή είναι η δουλειά σου.
273
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Αυτό είναι... Είσαι πολύ εντυπωσιακός
όταν μιλάς γι' αυτά!
274
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Εσένα θα σ' ακούσει.
275
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Αν προσπαθήσω να της το πω εγώ,
θα με ισοπεδώσει.
276
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
Νομίζω πως είναι θέμα μητέρας-κόρης.
277
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
Τα πάμε καλύτερα.
278
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Είναι καλύτερα τα πράγματα,
αλλά είναι ακόμη...
279
00:21:59,987 --> 00:22:03,907
Ξέρεις, το επικοινωνιακό σύστημα
είναι ακόμη πολύ εύθραυστο.
280
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Νιώθω ότι αν είσαι κι εσύ εκεί
θα φερθούμε σαν άνθρωποι.
281
00:22:07,327 --> 00:22:10,664
- Δεν μ' αρέσει το σχέδιο...
- Ας το κάνουμε απόψε. Μπορούμε;
282
00:22:10,664 --> 00:22:15,127
Πρέπει να το κάνω αυτό. Στις 19:00 απόψε.
Μη φας, θα σου μαγειρέψω.
283
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Υγιεινά. Ξέρω ότι τρως υγιεινά.
- Ναι. Όχι, δεν...
284
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Το εκτιμώ.
285
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
Θεέ μου. Δεν ξέρω
τι θα έκανα χωρίς εσένα, ειλικρινά.
286
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Λοιπόν, πώς σας φαίνεται;
287
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Καλύτερα να ξερίζωνα την καρδιά μου
και να ξεμάτωνα
288
00:22:25,637 --> 00:22:27,723
παρά να μείνω εκεί, αλλά ευχαριστώ.
289
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Θα το σκεφτούμε.
290
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Τράβα μια φωτογραφία.
291
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
Ζήτω!
292
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Οι μεταφορείς τού άλλαξαν τα φώτα.
293
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
Ποια είσαι;
294
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Η Αμάντα.
295
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
Φίλη της θείας σου απ' την ομάδα θλίψης.
296
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Έχασες κι εσύ κάποιον;
297
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
Τον αρραβωνιαστικό μου,
τον Μπρεντ. Στο 19D.
298
00:23:28,534 --> 00:23:30,410
Δεν τον θυμάμαι. Λυπάμαι.
299
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Μην ανησυχείς, δεν θα ρωτούσα.
300
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Πολύ καλό πιάνο.
301
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Ο αδελφός μου έλεγε ότι ο μόνος λόγος
να παίζεις όργανο είναι τα κορίτσια.
302
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Αρκετά καλός λόγος.
303
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Το μόνο κορίτσι που μ' αρέσει εμένα είναι
το κορίτσι του νεκρού αδελφού μου.
304
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Κι εγώ έχω καψουρευτεί
τον αδελφό του νεκρού μνηστήρα μου, οπότε...
305
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Αλήθεια;
- Ναι. Μην το πεις πουθενά.
306
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Όχι.
307
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Ωραίο όργανο.
308
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Του μπαμπά μου.
309
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Εκείνος σου δίδαξε;
- Ναι.
310
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Όταν ήμουν πολύ μικρός,
έπαιζε κι εγώ έβαζα τα χέρια στα δικά του.
311
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Κυρίως Σοπέν.
312
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
Το πρώτο ήταν
το Νυχτερινό Αρ. 19 σε Μι ελάσσονα.
313
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Γύρω στα οκτώ, όμως,
έγινα καλύτερος από εκείνον,
314
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
οπότε οι γονείς μου
μου πήραν κανονικό δάσκαλο.
315
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Μα δεν ήταν ποτέ το ίδιο.
316
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
Θα το επισκευάσω και θα το κουρδίσω
317
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
αν θες να ξαναπαίξεις κάποια στιγμή.
318
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Επιλογές, σωστά;
319
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Ναι, επιλογές.
320
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Τι θα κάνεις με τον αδελφό
του νεκρού μνηστήρα σου;
321
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Θα το αγνοήσω. Θα πάω παρακάτω.
322
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Σωστά.
323
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Ακριβώς το ίδιο είπε κι η Μαχίρα.
324
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Ακόμη κι αν δεν θες να βγεις μαζί του,
ο τύπος έχασε τον αδελφό του.
325
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Έτσι; Μην είσαι τόσο σκληρή μαζί του.
326
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
ΓΕΙΑ, ΗΘΕΛΑ ΜΟΝΟ ΝΑ
327
00:26:27,421 --> 00:26:31,383
ΓΕΙΑ, ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΣΟΥ ΖΗΤΗΣΩ ΣΥΓΓΝΩΜΗ
ΠΟΥ ΣΕ ΑΓΝΟΗΣΑ ΣΤΟ ΠΑΖΑΡΙ.
328
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
ΚΑΝΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ.
329
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
ΠΟΥΛΗΣΕΣ ΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ TRX ΜΟΥ;
330
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
ΟΧΙ. ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩ ΕΓΩ.
331
00:26:59,494 --> 00:27:01,747
{\an8}ΤΙ ΛΕΣ ΤΩΡΑ; ΑΝ ΓΙΝΕΙΣ ΦΕΤΕΣ,
ΜΗΝ ΞΑΝΑΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΜΠΑΡ.
332
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}ΘΑ ΣΕ ΚΥΝΗΓΟΥΝ ΟΛΟΙ.
333
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}ΚΙ ΕΣΥ;
334
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}ΒΑΛΕ ΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΣΟΥ.
335
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}ΣΕΙΡΑ ΣΟΥ.
336
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Κάλεσα τον Στιβ για φαγητό
για να με βοηθήσει να σου εξηγήσουμε
337
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
την οικονομική κατάσταση,
γιατί είναι κάπως περίπλοκη.
338
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Οπότε, βασικά...
339
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Στιβ;
- Εντάξει.
340
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Καταρχάς...
341
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
ο πατέρας σου αγόρασε
ένα διαμέρισμα στο Λος Άντζελες,
342
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
το οποίο, δυστυχώς,
αγοράστηκε στο απόγειο της αγοράς.
343
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Τα ακίνητα είναι
η καλύτερη επένδυση, οπότε...
344
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Ναι, συχνά είναι,
345
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
αλλά όχι όταν είσαι άνεργος και χρεωμένος.
346
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Δεν είμαστε χρεωμένοι
κι ο πατέρας μου δεν ήταν άνεργος.
347
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
Βασικά...
348
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Αγάπη μου,
349
00:29:04,203 --> 00:29:08,332
είχε χάσει τη δουλειά του.
350
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Έφυγε απ' τη Λέιτον;
351
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Νομίζω ότι βασικά απολύθηκε.
352
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Ήταν το νούμερο δύο στην εταιρεία, μαμά.
353
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Το ξέρω.
354
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Δηλαδή, δεν ξέρω,
γιατί ούτε εγώ ξέρω λεπτομέρειες.
355
00:29:20,177 --> 00:29:24,306
Δεν το είπε ούτε σ' εμένα.
Ούτε σ' εσένα. Είναι σοκ.
356
00:29:24,306 --> 00:29:28,519
Μα δεν θέλω να σκεφτόμαστε αυτό,
γιατί θέλω να πάμε παρακάτω...
357
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Θες να πάμε παρακάτω με τον Στιβ;
- Στο μέλλον.
358
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
Έναν άσχετο απ' την ομάδα θλίψης;
Μ' αυτόν θα... Σοβαρά;
359
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Όχι, δεν πειράζει.
360
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Να σας αφήσω μόνες.
- Όχι, εξήγησε τους αριθμούς.
361
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Εξήγησέ τους, Στίβεν!
- Εντάξει.
362
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Το χρέος σας αγγίζει
περίπου τα $3 εκατομμύρια.
363
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Μα αυτό το νούμερο θα αυξηθεί εκθετικά
364
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- αν δεν τακτοποιηθεί άμεσα.
- Τι;
365
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Μα υπάρχει πλάνο.
366
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Εξήγησε το πλάνο.
367
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
Θα επανέλθετε στη φερεγγυότητα,
368
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
αλλά θα πρέπει να κάνετε κάποιες θυσίες.
369
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Τι είδους θυσίες;
370
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Πρώτον και κύριον,
πρέπει να πουλήσετε το σπίτι.
371
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Ποιο σπίτι;
- Αυτό το σπίτι.
372
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Το σπίτι μας; Αυτό είναι το πλάνο σου;
Να πουλήσουμε το σπίτι μας;
373
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Είναι μέρος του πλάνου.
- Α, είναι μέρος του πλάνου; Εντάξει.
374
00:30:13,355 --> 00:30:15,065
Θα πρέπει να μειώσετε και τα έξοδα.
375
00:30:15,065 --> 00:30:16,608
Πώς να τα μειώσουμε;
376
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Έξοδα κάθε είδους.
377
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Ρούχα, φαγητό, ταξίδια, εκπαίδευση.
378
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Εκπαίδευση;
- Όχι. Σίγουρα...
379
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
Αυτό δεν έχει αποφασιστεί σίγουρα.
380
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Το κολέγιο εννοεί;
- Θα πάρουμε οικονομική ενίσχυση. Όχι...
381
00:30:30,873 --> 00:30:34,668
Θα δούμε τι δικαιούστε,
αλλά ειλικρινά, θα είναι πολύ δύσκολο.
382
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Πρέπει να παρατήσω το Μπάρναρντ;
383
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Προτείνω μετεγγραφή.
Τα κοινοτικά κολέγια είναι έξοχα.
384
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Μπρούκλιν Κόλετζ, Σίτι, Κουίνς.
- Θεέ μου. Ξέρεις κάτι;
385
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- Τα αντέχετε.
- Χέστηκα!
386
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Θα πάω το ταξίδι μου
γιατί έχω κι εγώ πλάνα!
387
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Πλάνα για ταξίδι!
- Κανείς δεν θα πάει πουθενά.
388
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
Κανείς δεν θα πάει πουθενά.
Άντε πηδήξου, ρε Στιβ!
389
00:30:50,642 --> 00:30:52,561
Σου είπα ότι το Μπάρναρντ δεν παίζει!
390
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Δεν θέλω η οικονομική κακοδιαχείριση
του πατέρα σου να καταστρέψει τη ζωή σου.
391
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Όχι, μαμά. Μην κατηγορείς εκείνον!
392
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Ο μπαμπάς μάς αγαπούσε! Μας αγαπούσε!
393
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
Και ίσως ξόδευε υπερβολικά,
αλλά όλα ήταν για μας.
394
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Τα γαμω-κοσμήματά σου,
τα καταναλωτικά σου όργια,
395
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
οι πολυτελείς διακοπές που οργάνωνες εσύ!
396
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Εκείνος δεν έκανε το παραμικρό
για τον εαυτό του!
397
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Δεν έκανε το παραμικρό για... Καλό αυτό!
398
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Αλήθεια τώρα;
- Ναι, αλήθεια!
399
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
Εκείνος ήταν ο λογικός
και τώρα ξέμεινα μ' εσένα!
400
00:31:28,555 --> 00:31:32,184
- Και τον γαμω-Στιβ!
- Εκείνος ήταν λογικός κι εγώ είμαι τρελή;
401
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Άκου πώς ουρλιάζεις!
- Ξέρεις κάτι;
402
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Πρέπει να δεις αυτά.
Δες αυτές τις στοίβες...
403
00:31:37,773 --> 00:31:39,816
Όλα αυτά είναι λογαριασμοί.
404
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Που δεν μπορούμε να πληρώσουμε.
- Εντάξει.
405
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
Και πράγματα
στα οποία ξόδευε λεφτά ο πατέρας σου.
406
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Είσαι ανισόρροπη!
407
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- Έδωσε $1,2 εκατομμύρια...
- Μου τα τρίβεις στα μούτρα;
408
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Δες τα!
- Αρκετά.
409
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Να καταλάβεις τι...
- Αρκετά, κυρίες.
410
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Γαμώτο!
411
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Θεέ μου!
- Το κέρατό μου.
412
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Γαμώτο!
- Στιβ, είσαι καλά;
413
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Θεέ μου.
- Ωχ, όχι.
414
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Θεέ μου! Εγώ φεύγω!
415
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Είσαι εντάξει; Έσπασε;
416
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Γαμώ το κέρατό μου. Που να...
- Ζόι!
417
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Γεια. Γεια σας.
418
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Βασικά, πάω στην τουαλέτα πριν φύγουμε.
419
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Έρχομαι.
420
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
Τι κάνεις εδώ έξω;
421
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Ήρθα να πάρω τη σανίδα μου.
422
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Συγγνώμη. Έπρεπε να 'χω τηλεφωνήσει.
423
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Απλώς... Αυτή ήταν...
424
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Η Αμάντα απ' την ομάδα.
Ήρθε να κουρδίσει το πιάνο.
425
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Εντάξει. Θα ξαναπαίξει ο Έντουαρντ;
426
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Δεν ξέρω, Τζον.
- Εντάξει.
427
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Πόσο καιρό έχεις να κάνεις σανίδα,
πέντε χρόνια;
428
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Το ξέρω. Απλώς θεώρησα πως ίσως
είναι καλή ώρα να ξαναπροσπαθήσω.
429
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Έχω χρόνο και θεώρησα
ότι ίσως να είναι κάτι σαν διαλογισμός.
430
00:33:42,940 --> 00:33:47,653
Και δεν νομίζω ότι ένας χωρισμός
είναι απαραίτητα κάτι κακό.
431
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Ίσως είναι όπως όταν χαλάει
η μηχανή ενός παλιού αμαξιού
432
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
και για να τη φτιάξεις
θέλει ξεμοντάρισμα όλο.
433
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Δηλαδή, θες να πεις ότι ο γάμος μας
είναι σαν μηχανή παλιού αμαξιού;
434
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- Δεν εννοούσα αυτό.
- Τότε, τι εννοείς;
435
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Δεν θέλω να μας εγκαταλείψω.
436
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Εσύ με παράτησες, Τζον.
437
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Εσύ εγκατέλειψες εμένα.
438
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Το ξέρω.
439
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Έχω χρόνια να δω τη σανίδα.
Μάλλον την πέταξα.
440
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Ναι, εντάξει.
441
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Τα λέμε, Λέις.
442
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Είσαι καλά;
443
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Δεν είμαι καλά. Όχι.
444
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Η θεία Εϊντριάνα! Θείε, δες!
- Και πάλι ζωντανά.
445
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
Φαίνεται πως η συνέντευξη Τύπου
446
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- θα αρχίσει σύντομα.
- Τώρα τρώμε. Μετά τηλεόραση.
447
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Πρέπει να δούμε!
- Επιβεβαιώσαμε
448
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
ότι υπεραμειβόμουν από τη γιαγιά μου
όταν εργαζόμουν κοντά της.
449
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
Από τους δικούς σας φόρους.
450
00:35:25,417 --> 00:35:27,794
Ε. ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ ΤΩΝ ΗΠΑ
451
00:35:27,794 --> 00:35:30,631
Είναι δύσκολο να μαθαίνεις
ότι ένα πρότυπό σου έκανε ένα λάθος,
452
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
ιδίως όταν δεν είναι πια κοντά μας.
453
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Δεν θα μάθω ποτέ τι σκεφτόταν.
454
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Δεν μπορώ να της πω ότι έχω θυμώσει,
ότι εύχομαι να μην το είχε κάνει.
455
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Μπορώ, όμως, να προσπαθήσω να επανορθώσω.
456
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Θα δημοσιοποιήσω τις επιστροφές φόρων
για τα χρόνια που εργαζόμουν
457
00:35:47,105 --> 00:35:50,317
στο γραφείο της γιαγιάς μου
και θα δωρίσω τα επιπλέον χρήματα
458
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
σε τοπικές φιλανθρωπίες.
459
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Δεν είναι η τέλεια λύση,
αλλά είναι μια αρχή.
460
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Έχουμε χρόνο για μερικές ερωτήσεις.
461
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Εϊντριάνα.
- Ίαν.
462
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Πόσο καιρό είστε πάλι μαζί
με τον Έρικ Τέρνερ;
463
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Δεν ήρθα να μιλήσω γι' αυτό σήμερα.
464
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Μα είχατε δεσμό παλιότερα, σωστά;
- Δεν βλέπω τι σχέση έχει αυτό.
465
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Να μείνουμε στο θέμα, παρακαλώ; Ζίνα, ναι;
466
00:36:12,881 --> 00:36:17,094
Τι απαντάς σε όσους σας αποκαλούν
βασιλιά και βασίλισσα της Νέας Υόρκης;
467
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Ζίνα, σέβομαι εσένα και την εφημερίδα σου,
468
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
αλλά σοβαρά θες να με ρωτήσεις αυτό;
469
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
Όχι για τα σχέδιά μου
κατά της ένοπλης βίας,
470
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
για τους άστεγους
και την κλιματική αλλαγή;
471
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Ή ακόμη καλύτερα,
472
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
μόλις επιβεβαίωσα ότι η γιαγιά μου
έκανε κάτι εξαιρετικά αντιδεοντολογικό.
473
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Πού είναι οι ερωτήσεις σας γι' αυτό;
Εγώ είμαι η υποψήφια.
474
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Πιστεύω στα δωρεάν δημόσια κολέγια,
475
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
στον έλεγχο ενοικίων, στη φορολόγηση
του πλούτου, στην περίθαλψη για όλους,
476
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
και θέλω να λύσω την κρίση των αστέγων.
477
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Είτε εκλεγώ είτε όχι, δεν θα ησυχάσω
478
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
μέχρι να βρουν μια στέγη
όσοι κοιμούνται στον δρόμο.
479
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Δεν είμαι καλή πολιτικός.
480
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Δεν είμαι επιδέξια
ούτε ξέρω να παίζω το παιχνίδι, σαφώς.
481
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Μα θα δουλέψω σκληρά
για εκείνους που έχουν αδικηθεί,
482
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
γιατί εκείνοι είναι
που το χρειάζονται περισσότερο.
483
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
Και λυπάμαι αν αυτό προσβάλλει
μια συγκεκριμένη μερίδα φορολογουμένων.
484
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Αν δεν σας αρέσουν οι θέσεις μου, όμως,
μη με ψηφίσετε.
485
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
ΓΕΙΑ. ΕΙΜΑΙ ΚΟΠΑΝΟΣ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ.
486
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ
487
00:39:00,799 --> 00:39:02,092
ΑΜΑΝΤΑ
488
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Έλα.
- Γεια. Πώς ήταν η μέρα σου;
489
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Γνώρισα την κόρη της Ντι Ντι.
490
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Κι εγώ το Αγόρι Θαύμα.
491
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Κερδίζεις. Λέγε πρώτη.
492
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Βασικά, παίζει Σοπέν.
493
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Σοπέν;
494
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Άρα, είναι και θαύμα και διάνοια;
495
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Γεια.
496
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Επιτυχημένη συνέντευξη Τύπου.
- Ευχαριστώ.
497
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Τα ξανάφτιαξες με τον ιερέα;
498
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Φάγαμε μαζί. Ήθελα τη συμβουλή του, αυτό.
499
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Δεν χρειάζεται να μου λες ψέματα.
500
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
Δεν είμαι ρεπόρτερ εγώ.
501
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Είναι γελοίο. Γιατί νιώθω ένοχη εγώ;
502
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Εσύ δίνεις προτεραιότητα
στην επιχείρησή σου αντί για τη σχέση μας.
503
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Ήξερες ότι θα γυρνούσα στην Γκάνα
όταν ξεκινήσαμε.
504
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Ναι, αλλά σκέφτηκα
πως ίσως αυτό να άλλαζε τα πράγματα.
505
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Σχέση για σένα θα πει
να σε ακολουθήσω στην Γκάνα.
506
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Τελείως οπισθοδρομικό.
- Δεν είναι μόνο η δουλειά.
507
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Είναι η οικογένειά μου, το σπίτι μου.
508
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
Κι η δική μου δουλειά;
Η δική μου οικογένεια; Το δικό μου σπίτι;
509
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Δεν θέλω να τσακωθούμε.
510
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Πρέπει να είσαι εκεί.
511
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
Κι εγώ πρέπει να είμαι εδώ.
512
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Κι είναι λυπηρό, αλλά έτσι είναι.
513
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Εντάξει.
514
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Η γιαγιά μου μου μετέδωσε
μια έντονη ανάγκη
515
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
να βρω τον δικό μου σκοπό στον κόσμο,
να χαράξω το μονοπάτι μου.
516
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Αυτή η ζωή συνοδεύεται από θυσίες.
517
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Ιδίως για μια γυναίκα.
518
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Εκείνη πέθανε 82 ετών και μόνη,
με απίστευτη πικρία,
519
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
μα μ' έβαλε σ' αυτό το μονοπάτι.
520
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
Και πρέπει να το ακολουθήσω.
521
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Λυπάμαι που διέρρευσε η φωτογραφία.
522
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Λυπάμαι που σε πλήγωσε.
523
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Με τον Έρικ δεν είμαστε μαζί.
Δεν είμαι η βασίλισσά του.
524
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Μα δεν είμαι ούτε και δική σου.
525
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Καταλαβαίνω.
526
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Κότζο, εγώ...
527
00:42:18,372 --> 00:42:22,167
ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ
528
00:42:36,265 --> 00:42:37,349
{\an8}ΕΝΤΙ
529
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΧΟΛΙΟ Ή ΑΠΟΣΤΟΛΗ
530
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ
531
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
Θεέ μου!
532
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Την Πυροσβεστική θέλουμε!
533
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Σαμ;
534
00:43:43,999 --> 00:43:47,628
Τα πάνκεϊκ καρβούνιασαν.
Γιατί τα πρώτα είναι πάντα καταστροφή;
535
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Φέρ' τα σ' εμένα. Μ' αρέσουν καμένα.
536
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Όλα καλά;
537
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Είσαι πολύ νευρικός όλο το πρωί.
538
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Ναι, όλα μια χαρά.
539
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Εντάξει.
540
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Μαμά, εξαφανίστηκαν τα παπούτσια μου!
541
00:44:01,016 --> 00:44:03,727
- Αρχίσαμε.
- Πάω να τη φέρω.
542
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Τζίνι μου, πού τα άφησες;
543
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
ΘΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΙΣ;
544
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Εμπρός;
545
00:45:34,610 --> 00:45:36,320
ΤΖΕΪΚ
546
00:45:36,320 --> 00:45:39,615
Ντι Ντι, κάθεσαι;
Το ζευγάρι έκανε προσφορά.
547
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
Δεν άργησαν.
548
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Ήσουν διστακτική, αλλά το θέλουν πολύ.
549
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Αν απαντήσουμε επιθετικά,
πιστεύω πως θα πάρουμε παραπάνω.
550
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Πού πας;
551
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Μη με σφίγγεις, μανούλα!
552
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Ποτέ δεν θα πάψω να σε σφίγγω, Ζόι μου.
553
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Σ' αγαπώ πολύ.
- Σ' αγαπώ, μανούλα.
554
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Σε λέρωσα.
555
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Ντι Ντι, μ' ακούς;
556
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Σ' ακούω, ναι.
- Λοιπόν;
557
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Θέλω εγγύηση 60 ημερών.
558
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
Και θα πάρω τον πολυέλαιο.
559
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Εσύ το έκανες, έτσι;
560
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
Το γηπεδάκι γκολφ;
561
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Ναι.
562
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Βασικά, τον σωλήνα
τον έκοψε ο Τρεντ απ' το μαγαζί,
563
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
αλλά, ναι, εγώ έκανα τα άλλα.
564
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Συγγνώμη για ό,τι είπα για τον μπαμπά σου.
565
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Λυπάμαι πολύ, εντάξει;
566
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Έντουαρντ... αλλάζω.
567
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Τα πράγματα αλλάζουν.
568
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
Δεν μπορείς να κοιμάσαι πια σ' εμένα.
569
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
Γιατί; Τι, ποτέ;
570
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Δεν γίνεται να κοιμάται πια
στο δωμάτιό μου ένα αγόρι.
571
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
Γιατί όχι;
572
00:48:51,515 --> 00:48:53,225
Μήπως θες να σ' το ζωγραφίσω;
573
00:48:53,225 --> 00:48:55,060
Αφού με συμπαθείς, τι πειράζει;
574
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Είμαι γυναίκα πια.
575
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Τι ήσουν πριν;
576
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Μου ήρθε η περίοδος.
577
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Δεν με νοιάζουν αυτά. Δεν πειράζει.
578
00:49:09,408 --> 00:49:12,703
Έτσι λειτουργεί ο κόσμος.
Δεν είναι προσωπικό.
579
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Πάρε τα πράγματά σου.
580
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Δεν είμαστε φίλοι πια;
581
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Μπορούμε ν' αράζουμε.
582
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Θα είναι εντάξει.
583
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
Όχι, δεν θα είναι εντάξει.
584
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
Δεν θα είναι εντάξει για μένα.
585
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Θα κάνεις καινούριους φίλους.
586
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
"...διπλός μόχθος και μπελάς.
Η φλόγα καίει και το τσουκάλι βράζει".
587
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου