1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}- ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. - ΕΝΤΑΞΕΙ! ΤΩΡΑ; 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}ΤΗΝ ΚΥΡΙΑΚΗ; ΣΤΟ ΜΠΑ; ΣΤΙΣ 11:00; 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "Πρέπει να μιλήσουμε"; 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 Ποτέ δεν είναι για καλό. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Ρε φίλε! Τι διάολο, ρε φίλε; 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Ναι! Έτσι μπράβο. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Συγκεντρώσου. Ναι. Έχε το έτοιμο. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Ναι! Αυτό είναι! Το πέτυχες! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Τέλειο. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Και πάλι. Έτοιμη; Χτύπα το εδώ. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Ωραία. Έτσι. Κάτω. 12 00:01:18,412 --> 00:01:21,790 {\an8}ΜΑΚΒΕΘ 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "Μα ότι εγώ θα γενώ ρίζα και πατέρας βασιλέων πολλών". 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Συγγνώμη; Θέλεις κάτι; 15 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 ΓΥΜΝΑΣΙΟ & ΛΥΚΕΙΟ ΡΙΒΕΡΒΙΟΥ 16 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΝΝ ΝΑΠΟΛΙΤΑΝΟ 17 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 ΑΓΑΠΗΤΕ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ 18 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 19 00:04:00,365 --> 00:04:03,827 Μη μας αντιμετωπίζετε σαν φιλανθρωπία και πληρώστε τους φόρους σας. 20 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Είμαι εδώ με την Εϊντριάνα Ουάσινγκτον, 21 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 υποψήφια για το Κογκρέσο στη 13η περιφέρεια της Ν. Υόρκης. 22 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Κυρία Ουάσινγκτον, έχει προκληθεί σάλος γι' αυτό το βιντεάκι 23 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 από την αποφοίτησή σας, που χαρακτηρίζεται ως σοσιαλισμός. 24 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Ναι, μνημόνευσα και τον Σελ Σίλβερστιν, αλλά αυτό δεν το αναφέρει κανείς. 25 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Όχι βέβαια. Αυτό θα σας έδειχνε ανθρώπινη. 26 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Ακριβώς. Άρι, όταν τα είπα όλα αυτά ήμουν νέα, ήμουν ιδεαλίστρια. 27 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Επίσης, έβλεπα μανιωδώς το Η Δυτική Πτέρυγα, 28 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 κι είχα αμιγώς θεωρητική αντίληψη γι' αυτά τα θέματα. 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 Μα μετά βγαίνεις στον κόσμο 30 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 και συνειδητοποιείς πόσο πιο περίπλοκα είναι όλα. 31 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Κι όπως ξέρετε, η γιαγιά σας ήταν τακτική καλεσμένη της εκπομπής. 32 00:04:40,948 --> 00:04:43,909 Εγώ, όπως πολλοί, την έχουμε σε μεγάλη εκτίμηση, 33 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 μα ανακαλύψαμε δυσάρεστες πληροφορίες 34 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 ότι η γιαγιά σας σας άμειβε περισσότερο από τους άλλους βοηθούς στο γραφείο. 35 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Ήθελα να σας δώσω την ευκαιρία να απαντήσετε. 36 00:04:53,669 --> 00:04:57,214 Αυτό είναι ξεκάθαρα ψευδές. Η γιαγιά μου έκανε τα πάντα νομότυπα. 37 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Απ' ό,τι φαίνεται, όχι τα πάντα. 38 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Έχουμε εσωτερικά κονδύλια, 39 00:05:02,177 --> 00:05:06,557 που δείχνουν ότι εσείς αμειβόσασταν καλύτερα από κάθε άλλο βοηθό. 40 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Σου έστησε ενέδρα. 41 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Ήρθα και φεύγω. 42 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Εϊντριάνα, είσαι η καταλληλότερη για τη θέση. 43 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Κι ακόμη κι αν ισχύει η κατηγορία, η γιαγιά σου το έκανε, όχι εσύ. 44 00:05:37,671 --> 00:05:42,092 - Δεν θα κατηγορήσουν εσένα. - Προφανώς το κάνουν. Έχεις δει το Twitter; 45 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Λάτε με γάλα βρόμης απ' το Joe Coffee. 46 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Μην ανησυχείς. Δεν θα πω σε κανέναν ότι πίνεις τόσο ελιτίστικο καφέ. 47 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Περιμένει στο αμάξι η Νάταλι. 48 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Μάλιστα. Εντάξει. 49 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Σ' ευχαριστώ για τον καφέ. 50 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Γεια. 51 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Φυσικά. 52 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Γεια. 53 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Μου τηλεφώνησε ο διευθυντής. 54 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Έκανες κοπάνα σήμερα; 55 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Μάλλον. 56 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 "Μάλλον"; 57 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Πήγα στην αίθουσα μουσικής και σκεφτόμουν να παίξω. 58 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Συγγνώμη που δεν σε ρώτησα. 59 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 Υπέροχα. 60 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Υπέροχα που σκέφτεσαι να παίξεις μουσική. 61 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Να δούμε μήπως έρθει ο θείος Τζον να στήσει το πιάνο. 62 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 Δεν μπορεί. 63 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Πιάνο είναι. 64 00:07:08,262 --> 00:07:12,057 Εννοώ, θέλει κούρδισμα και θέλει επισκευή το καπάκι. 65 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Οι μεταφορείς το κατέστρεψαν. - Εντάξει. Το ξέρω. 66 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Θα βρω κάποιον να το επισκευάσει. 67 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Μπορώ να φύγω; 68 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Ξέρω πόσο δύσκολο πρέπει να σου είναι που ο θείος σου μετακόμισε τόσο ξαφνικά. 69 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Ελάχιστα τον ήξερα. 70 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Έντουαρντ, ξέρεις τους κανόνες. 71 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Δεν μπορείς να τρως στο δωμάτιό σου. 72 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Ξέρω τους κανόνες σου. - Έντουαρντ. 73 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Ναι, καλά. - Έντουαρντ! 74 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Τι; - Μπορείς να τρως όπου θες, 75 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 αλλά μην είσαι αγενής μαζί μου και μη μου φέρεσαι σαν να 'μαι αόρατη! 76 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Είμαι άνθρωπος, εντάξει; Είμαι άνθρωπος. 77 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Φάε το σάντουιτς όπου θες. 78 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Αν αυτός ήταν ένας τρόπος να αποφύγεις να στείλεις τις προσκλήσεις, 79 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 εγκρίνω. 80 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Τι σ' έπιασε; 81 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Τι εννοείς; 82 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Απλώς ήταν διαφορετικό. 83 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Όχι ότι παραπονιέμαι. 84 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Προφανώς έχω ενθουσιαστεί με τον γάμο. 85 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Σ' αγαπώ. 86 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Κι εγώ σ' αγαπώ. 87 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 ΡΑΝΤ ΜΑΚΝΑΛΙ ΟΔΙΚΟΣ ΑΤΛΑΣ 88 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Τι είναι αυτό; 89 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Τίποτα. 90 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Οι ιδιοκτήτες έκαναν θαυμάσια δουλειά. 91 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - Όπως βλέπετε. - Θεέ μου. Είναι τέλειο. 92 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Αγάπη, είδες πολυέλαιο; 93 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Απίστευτο κομμάτι, έτσι; - Συμπεριλαμβάνεται; 94 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Θα ρωτήσω. - Εντάξει. 95 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Γεια σας! 96 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Ντι Ντι, δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 97 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Τι κάνετε; 98 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Σας άκουσα να ρωτάτε για τον πολυέλαιο. - Ναι. 99 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Είναι γυαλί Μουράνο. 100 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Το παρήγγειλε ο σύζυγος από Ιταλία. 101 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Είναι πανέμορφος. - Ναι. 102 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Υπέροχο το σπίτι σας. - Ναι. 103 00:10:40,933 --> 00:10:44,436 - Ευχαριστώ πολύ. - Να υποθέσω ότι θέλετε να περιοριστείτε; 104 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Εμείς... Ναι, ήδη περιοριστήκαμε. 105 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Ο σύζυγος πέθανε. 106 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Θεέ μου. - Λυπάμαι πολύ. 107 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Ναι. Θυμάστε εκείνο το αεροπορικό απ' τον Μάρτιο; 108 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 Εκείνο με το αγοράκι; 109 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Αυτό, ναι. 110 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Ο Τσαρλς καθόταν στο 4C. 111 00:11:00,661 --> 00:11:03,038 - Χριστέ μου. - Λυπάμαι πολύ. 112 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Τι τραγωδία. Η Ντι Ντι είναι απίστευτα γενναία. 113 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Τέλος πάντων... - Μισό! Μπορώ; 114 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 Πόσο είσαι; 115 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - Πέντε μηνών. - Θεέ μου! 116 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Μισό λεπτό! Κοριτσάκι είναι. 117 00:11:15,717 --> 00:11:19,137 - Βασικά, δεν θέλουμε να μάθουμε. - Όχι, το καταλαβαίνω. Ξέρεις κάτι; 118 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Κι εγώ ήμουν έγκυος στη Ζόι μου όταν αγοράσαμε αυτό το σπίτι! 119 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - Ο κύκλος της ζωής. - Ναι. 120 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Να πηγαίνουμε. - Εδώ μεγάλωσε. 121 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Όλοι εδώ μεγαλώσαμε. Ήμασταν μια οικογένεια. 122 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Και μετά χάθηκαν όλα. 123 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Τέλος πάντων, να το χαρείτε. 124 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Έχει μια υπέροχη πισίνα πίσω. - Πηγαίνετε. Ναι, πολύ ωραία είναι. 125 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 Ευχαριστούμε. 126 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Συνήθεια έγινε. 127 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Αυτό ήταν μέσα στον άτλαντα. 128 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Είμαι σίγουρος ότι είναι η συνταγή της γιαγιάς μου για σούπα με ντάμπλινγκ. 129 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Εντάξει. 130 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Αυτό... 131 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Αυτό μου έφερε ο Μπρεντ το βράδυ που τον έδιωξα απ' το γραφείο. 132 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Η τελευταία φορά που τον είδα. - Στιβ... 133 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Νιώθω λες κι όλη μου η ζωή ήταν μια αντίδραση στον Μπρεντ. 134 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Ήταν χαοτικός. 135 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Εγώ έπρεπε να είμαι πάντα ο καλός γιος. 136 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Και μετά τον θάνατό του... 137 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 ένιωθα τη μητέρα μου να καταρρέει. 138 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Κυριολεκτικά... να καταρρέει, γαμώτο. 139 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Δεν μπορούσα να το βλέπω. 140 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Έτσι, έκανα πρόταση γάμου στην Ντάφνι. 141 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Δεν σταματάω να σε σκέφτομαι. 142 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 Ναι, αλλά πρέπει, Στιβ. 143 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Το ξέρω. 144 00:13:19,675 --> 00:13:23,387 Είσαι μπερδεμένος κι αυτό με διαλύει. Δεν γίνεται να ξανάρθεις από δω. 145 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Ναι. Το ξέρω. 146 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 Δεν κοροϊδεύω. Το εννοώ. 147 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Θα σε δω στην ομάδα; 148 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Φώναξα στον Έντουαρντ. 149 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Ήταν ειρωνικός και ξέσπασα επάνω του. 150 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Ό,τι κι αν κάνω είναι λάθος. Είναι διάνοια στο πιάνο, το ξέρετε; 151 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Είναι κάτι σαν βιρτουόζος πιανίστας, 152 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 αλλά δεν αγγίζει το γαμω-πιάνο του γιατί το χάλασα! 153 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Προσέλαβα λάθος μεταφορική και του χάλασα το πιάνο. 154 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Το χάλασα. Είναι χαλασμένο. 155 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Δεν μπορώ. 156 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Κι έφυγε ο Τζον! Ο άντρας μου. 157 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Με παράτησε ο άντρας μου. Μετακόμισε. 158 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Είναι κι αυτό. 159 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Λέισι. 160 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Λέισι. 161 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Γεια. - Γεια. 162 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Αν θες, μπορώ να σε βοηθήσω. Δεν εννοώ με τον Έντουαρντ. 163 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Δεν ξέρω τίποτα από μητρότητα, αλλά μπορώ να φτιάξω το πιάνο. 164 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Αλήθεια; - Ναι. 165 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Θα κοστίσει τρελά, όμως. 166 00:15:08,283 --> 00:15:11,453 Θεέ μου, πλάκα κάνω! 167 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Χαρά μου να βοηθήσω. 168 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Σ' ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 169 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Έχει γίνει viral αυτό. 170 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Βασικά, με ακύρωσαν. 171 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Δεκάδες άτομα και οργανώσεις με καλούν 172 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - να αποσύρω την υποψηφιότητα. - Και; 173 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Εσύ τι θα έκανες; 174 00:15:30,097 --> 00:15:33,892 Αν αμφισβητούσαν την αγάπη μου στον Θεό και τις υπηρεσίες μου στην κοινότητα, 175 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 θα πολεμούσα μέχρι θανάτου για να συνεχίσω. 176 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Εντάξει. 177 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Έτσι είναι η νεοϋορκέζικη πολιτική. 178 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Αυτό το σκάνδαλο είναι η κορυφή του παγόβουνου. 179 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 Αν κερδίσεις, θα σε αμφισβητούν κάθε μέρα μέχρι να αποσυρθείς. 180 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Οπότε μπορώ να σου πω τι ελπίζω να αποφασίσεις, 181 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 μπορώ να σου πω πόσο ικανή σε θεωρώ. 182 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Να σου πω τι ευλογία θα ήταν οι υπηρεσίες σου για την κοινότητα. 183 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 Μα δεν μπορώ να σου πω πόσο το θες αυτό, 184 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 πόσα διατίθεσαι να ρισκάρεις. 185 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 Τι έχεις στην καρδιά σου. 186 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Αυτό το ξέρεις μόνο εσύ. 187 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Χαίρομαι που ήρθες σ' εμένα. - Ναι. 188 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Έντι. 189 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Γεια. - Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 190 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Ναι. Είπες ότι ήθελες να μιλήσουμε; 191 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Πάμε μέσα. 192 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Θυμάσαι πώς το κάναμε; - Ναι. 193 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Ναι, θυμάμαι. 194 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Χαίρομαι που σε γνώρισα, Έντι. 195 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Κι εγώ χαίρομαι που σε γνώρισα. 196 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Μερικές φορές τον βλέπω. 197 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Κι εγώ τον βλέπω. 198 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Αλήθεια; 199 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Ναι. 200 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 Του μιλάς; 201 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Ναι. Πολύ. 202 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Βασικά, δεν το βουλώνει. 203 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 Εσύ; 204 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Όχι. 205 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Όταν τον βλέπω, είναι κάπως σαν να προσεύχεται. 206 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Περίεργο. - Ναι. 207 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Βασικά... 208 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 τουλάχιστον έχουμε ο ένας τον άλλο. 209 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Έντι, δεν μπορώ να σε ξαναδώ. 210 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Τι; Δεν θα σ' αγγίζω. Συγγνώμη. Κακώς σου έπιασα το χέρι. 211 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Όχι, δεν είναι αυτό. Αυτό ήθελα να σου πω. 212 00:18:04,793 --> 00:18:09,798 Με κουβάλησες εδώ πέρα για να μου πεις ότι δεν θα με ξαναδείς; 213 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Και στον Τζόρνταν το είπα. 214 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Δεν μπορώ να βλέπω κανέναν σας πια. 215 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Πρέπει να το αφήσω πίσω μου αυτό. 216 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Καλή τύχη, Έντι. 217 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Όχι άλλα μηνύματα, εντάξει; 218 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Περίμενε. Εγώ... 219 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Έντι. 220 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Θεέ μου, σ' το είπα. 221 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 Το "πρέπει να μιλήσουμε" δεν είναι για καλό. 222 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Πρέπει να κάνω μπάνιο σήμερα; 223 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Ναι, ανιψιά μου. 224 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Δεν πάμε στο πάρκο αντί γι' αυτό; 225 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Όχι, ανιψιά μου. 226 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Γιατί; - Δεν έκανες μπάνιο ούτε χθες. 227 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 Κι αν κάνω δύο μπάνια αύριο; 228 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Δεν πάει έτσι. - Γιατί όχι; 229 00:19:16,823 --> 00:19:20,536 Η ΥΠΟΨΗΦΙΑ ΕΪΝΤΡΙΑΝΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΣΕ ΤΡΥΦΕΡΟ ΕΝΣΤΑΝΤΑΝΕ ΣΤΟ ΧΑΡΛΕΜ 230 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Γεια. 231 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Γεια σου. - Γεια. 232 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Τι γίνεται εδώ μέσα; - Πώς είναι ο Έρικ; 233 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 Πώς ξέρεις ότι τον είδα; 234 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 Επειδή ζω σ' αυτήν τη γη. 235 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Έκλεισες όλα τα σόσιαλ; 236 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 Βασικά, ναι. Τι γίνεται; 237 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Θεέ μου! 238 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Ακριβώς! Ο βασιλιάς κι η βασίλισσα του Χάρλεμ. 239 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Δεν τα έχουμε. 240 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Ποιον νοιάζει; - Εμένα. Και... 241 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Τον Κότζο; - Όχι. 242 00:20:01,535 --> 00:20:05,122 - Θα γυρίσει στην Γκάνα. - Άσχετο. Είναι ψέμα. Βούιξε το ίντερνετ. 243 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Καταρχάς, είναι καλή δημοσιότητα, που τη χρειαζόμαστε. 244 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Δεύτερον, ο Έρικ είναι σωστό κελεπούρι! 245 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Θεέ μου. - Τον ευνοούν όλα τα φύλα, 246 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 οι εθνικότητες, οι πολιτικές πεποιθήσεις. 247 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Ο κόσμος θα σε ψηφίσει αν πιστεύει ότι είσαι μαζί του. 248 00:20:18,927 --> 00:20:22,556 Πρώτα ήθελες να πω ψέματα ότι δεν πιστεύω στην ομιλία της αποφοίτησης 249 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 και τώρα για το ότι έχω σύντροφο; 250 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 Δεν λέμε ψέματα. Απλώς δεν το επιβεβαιώνουμε. 251 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Εϊντριάνα, δεν μένει ούτε μια βδομάδα για τις εκλογές. 252 00:20:30,647 --> 00:20:34,443 - Ας πιστέψουν ό,τι θέλουν για μια βδομάδα. - Θεέ μου. 253 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Είναι τελείως ανήθικο. 254 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Έλα, παιδί μου. 255 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Μόλις ανακαίνισαν την κουζίνα. Νέες συσκευές. 256 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Δεν θα βρείτε καλύτερη τιμή. 257 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Σας αφήνω να το συζητήσετε. - Ευχαριστούμε. 258 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Αν δεν σ' αρέσει, μπορούμε να δούμε κι άλλα. 259 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Ξέρω ότι είναι άλλη κλίμακα κι άλλος τρόπος ζωής, 260 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 αλλά η οικονομική σιγουριά θα σε ανακουφίσει τρομερά. 261 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Πρέπει να μιλήσω με τη Ζόι. 262 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 - Την κόρη σου; - Ναι, δεν της έχω πει τίποτα απ' αυτά. 263 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Τίποτα για τα λεφτά, για τη "ζωή" του πατέρα της στο Λ.Α. 264 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Μέχρι να της τα πω 265 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 δεν πρόκειται ν' αλλάξει κάτι. 266 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Όχι, το βρίσκω πολύ έξυπνο. 267 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Όντως είναι. Σ' ευχαριστώ. - Ναι. 268 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Πολύ έξυπνο. Σε θέλω κι εσένα εκεί φυσικά. 269 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Στάσου. Τι εννοείς; 270 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Λόγω των οικονομικών. - Μα... 271 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 Δεν μπορώ να το κάνω εγώ. 272 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 Αυτή είναι η δουλειά σου. 273 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Αυτό είναι... Είσαι πολύ εντυπωσιακός όταν μιλάς γι' αυτά! 274 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Εσένα θα σ' ακούσει. 275 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Αν προσπαθήσω να της το πω εγώ, θα με ισοπεδώσει. 276 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Νομίζω πως είναι θέμα μητέρας-κόρης. 277 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 Τα πάμε καλύτερα. 278 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Είναι καλύτερα τα πράγματα, αλλά είναι ακόμη... 279 00:21:59,987 --> 00:22:03,907 Ξέρεις, το επικοινωνιακό σύστημα είναι ακόμη πολύ εύθραυστο. 280 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Νιώθω ότι αν είσαι κι εσύ εκεί θα φερθούμε σαν άνθρωποι. 281 00:22:07,327 --> 00:22:10,664 - Δεν μ' αρέσει το σχέδιο... - Ας το κάνουμε απόψε. Μπορούμε; 282 00:22:10,664 --> 00:22:15,127 Πρέπει να το κάνω αυτό. Στις 19:00 απόψε. Μη φας, θα σου μαγειρέψω. 283 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Υγιεινά. Ξέρω ότι τρως υγιεινά. - Ναι. Όχι, δεν... 284 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Το εκτιμώ. 285 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 Θεέ μου. Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα, ειλικρινά. 286 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Λοιπόν, πώς σας φαίνεται; 287 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Καλύτερα να ξερίζωνα την καρδιά μου και να ξεμάτωνα 288 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 παρά να μείνω εκεί, αλλά ευχαριστώ. 289 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Θα το σκεφτούμε. 290 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Τράβα μια φωτογραφία. 291 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 Ζήτω! 292 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Οι μεταφορείς τού άλλαξαν τα φώτα. 293 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 Ποια είσαι; 294 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Η Αμάντα. 295 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Φίλη της θείας σου απ' την ομάδα θλίψης. 296 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Έχασες κι εσύ κάποιον; 297 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 Τον αρραβωνιαστικό μου, τον Μπρεντ. Στο 19D. 298 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Δεν τον θυμάμαι. Λυπάμαι. 299 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Μην ανησυχείς, δεν θα ρωτούσα. 300 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Πολύ καλό πιάνο. 301 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Ο αδελφός μου έλεγε ότι ο μόνος λόγος να παίζεις όργανο είναι τα κορίτσια. 302 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Αρκετά καλός λόγος. 303 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Το μόνο κορίτσι που μ' αρέσει εμένα είναι το κορίτσι του νεκρού αδελφού μου. 304 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Κι εγώ έχω καψουρευτεί τον αδελφό του νεκρού μνηστήρα μου, οπότε... 305 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Αλήθεια; - Ναι. Μην το πεις πουθενά. 306 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Όχι. 307 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Ωραίο όργανο. 308 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Του μπαμπά μου. 309 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Εκείνος σου δίδαξε; - Ναι. 310 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Όταν ήμουν πολύ μικρός, έπαιζε κι εγώ έβαζα τα χέρια στα δικά του. 311 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Κυρίως Σοπέν. 312 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Το πρώτο ήταν το Νυχτερινό Αρ. 19 σε Μι ελάσσονα. 313 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Γύρω στα οκτώ, όμως, έγινα καλύτερος από εκείνον, 314 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 οπότε οι γονείς μου μου πήραν κανονικό δάσκαλο. 315 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Μα δεν ήταν ποτέ το ίδιο. 316 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Θα το επισκευάσω και θα το κουρδίσω 317 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 αν θες να ξαναπαίξεις κάποια στιγμή. 318 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Επιλογές, σωστά; 319 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Ναι, επιλογές. 320 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Τι θα κάνεις με τον αδελφό του νεκρού μνηστήρα σου; 321 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Θα το αγνοήσω. Θα πάω παρακάτω. 322 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Σωστά. 323 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Ακριβώς το ίδιο είπε κι η Μαχίρα. 324 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Ακόμη κι αν δεν θες να βγεις μαζί του, ο τύπος έχασε τον αδελφό του. 325 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Έτσι; Μην είσαι τόσο σκληρή μαζί του. 326 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 ΓΕΙΑ, ΗΘΕΛΑ ΜΟΝΟ ΝΑ 327 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 ΓΕΙΑ, ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΣΟΥ ΖΗΤΗΣΩ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΣΕ ΑΓΝΟΗΣΑ ΣΤΟ ΠΑΖΑΡΙ. 328 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 ΚΑΝΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ. 329 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 ΠΟΥΛΗΣΕΣ ΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ TRX ΜΟΥ; 330 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 ΟΧΙ. ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩ ΕΓΩ. 331 00:26:59,494 --> 00:27:01,747 {\an8}ΤΙ ΛΕΣ ΤΩΡΑ; ΑΝ ΓΙΝΕΙΣ ΦΕΤΕΣ, ΜΗΝ ΞΑΝΑΡΘΕΙΣ ΣΤΟ ΜΠΑΡ. 332 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}ΘΑ ΣΕ ΚΥΝΗΓΟΥΝ ΟΛΟΙ. 333 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}ΚΙ ΕΣΥ; 334 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}ΒΑΛΕ ΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΣΟΥ. 335 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}ΣΕΙΡΑ ΣΟΥ. 336 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Κάλεσα τον Στιβ για φαγητό για να με βοηθήσει να σου εξηγήσουμε 337 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 την οικονομική κατάσταση, γιατί είναι κάπως περίπλοκη. 338 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Οπότε, βασικά... 339 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Στιβ; - Εντάξει. 340 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Καταρχάς... 341 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 ο πατέρας σου αγόρασε ένα διαμέρισμα στο Λος Άντζελες, 342 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 το οποίο, δυστυχώς, αγοράστηκε στο απόγειο της αγοράς. 343 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Τα ακίνητα είναι η καλύτερη επένδυση, οπότε... 344 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Ναι, συχνά είναι, 345 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 αλλά όχι όταν είσαι άνεργος και χρεωμένος. 346 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Δεν είμαστε χρεωμένοι κι ο πατέρας μου δεν ήταν άνεργος. 347 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 Βασικά... 348 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Αγάπη μου, 349 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 είχε χάσει τη δουλειά του. 350 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Έφυγε απ' τη Λέιτον; 351 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Νομίζω ότι βασικά απολύθηκε. 352 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Ήταν το νούμερο δύο στην εταιρεία, μαμά. 353 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Το ξέρω. 354 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Δηλαδή, δεν ξέρω, γιατί ούτε εγώ ξέρω λεπτομέρειες. 355 00:29:20,177 --> 00:29:24,306 Δεν το είπε ούτε σ' εμένα. Ούτε σ' εσένα. Είναι σοκ. 356 00:29:24,306 --> 00:29:28,519 Μα δεν θέλω να σκεφτόμαστε αυτό, γιατί θέλω να πάμε παρακάτω... 357 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Θες να πάμε παρακάτω με τον Στιβ; - Στο μέλλον. 358 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 Έναν άσχετο απ' την ομάδα θλίψης; Μ' αυτόν θα... Σοβαρά; 359 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Χωρίς παρεξήγηση. - Όχι, δεν πειράζει. 360 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Να σας αφήσω μόνες. - Όχι, εξήγησε τους αριθμούς. 361 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Εξήγησέ τους, Στίβεν! - Εντάξει. 362 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Το χρέος σας αγγίζει περίπου τα $3 εκατομμύρια. 363 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Μα αυτό το νούμερο θα αυξηθεί εκθετικά 364 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - αν δεν τακτοποιηθεί άμεσα. - Τι; 365 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Μα υπάρχει πλάνο. 366 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Εξήγησε το πλάνο. 367 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 Θα επανέλθετε στη φερεγγυότητα, 368 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 αλλά θα πρέπει να κάνετε κάποιες θυσίες. 369 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Τι είδους θυσίες; 370 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Πρώτον και κύριον, πρέπει να πουλήσετε το σπίτι. 371 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Ποιο σπίτι; - Αυτό το σπίτι. 372 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Το σπίτι μας; Αυτό είναι το πλάνο σου; Να πουλήσουμε το σπίτι μας; 373 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Είναι μέρος του πλάνου. - Α, είναι μέρος του πλάνου; Εντάξει. 374 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 Θα πρέπει να μειώσετε και τα έξοδα. 375 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 Πώς να τα μειώσουμε; 376 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Έξοδα κάθε είδους. 377 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Ρούχα, φαγητό, ταξίδια, εκπαίδευση. 378 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Εκπαίδευση; - Όχι. Σίγουρα... 379 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 Αυτό δεν έχει αποφασιστεί σίγουρα. 380 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Το κολέγιο εννοεί; - Θα πάρουμε οικονομική ενίσχυση. Όχι... 381 00:30:30,873 --> 00:30:34,668 Θα δούμε τι δικαιούστε, αλλά ειλικρινά, θα είναι πολύ δύσκολο. 382 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Πρέπει να παρατήσω το Μπάρναρντ; 383 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Προτείνω μετεγγραφή. Τα κοινοτικά κολέγια είναι έξοχα. 384 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Μπρούκλιν Κόλετζ, Σίτι, Κουίνς. - Θεέ μου. Ξέρεις κάτι; 385 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - Τα αντέχετε. - Χέστηκα! 386 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Θα πάω το ταξίδι μου γιατί έχω κι εγώ πλάνα! 387 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Πλάνα για ταξίδι! - Κανείς δεν θα πάει πουθενά. 388 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 Κανείς δεν θα πάει πουθενά. Άντε πηδήξου, ρε Στιβ! 389 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Σου είπα ότι το Μπάρναρντ δεν παίζει! 390 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Δεν θέλω η οικονομική κακοδιαχείριση του πατέρα σου να καταστρέψει τη ζωή σου. 391 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Όχι, μαμά. Μην κατηγορείς εκείνον! 392 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Ο μπαμπάς μάς αγαπούσε! Μας αγαπούσε! 393 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Και ίσως ξόδευε υπερβολικά, αλλά όλα ήταν για μας. 394 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Τα γαμω-κοσμήματά σου, τα καταναλωτικά σου όργια, 395 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 οι πολυτελείς διακοπές που οργάνωνες εσύ! 396 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Εκείνος δεν έκανε το παραμικρό για τον εαυτό του! 397 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Δεν έκανε το παραμικρό για... Καλό αυτό! 398 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Αλήθεια τώρα; - Ναι, αλήθεια! 399 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Εκείνος ήταν ο λογικός και τώρα ξέμεινα μ' εσένα! 400 00:31:28,555 --> 00:31:32,184 - Και τον γαμω-Στιβ! - Εκείνος ήταν λογικός κι εγώ είμαι τρελή; 401 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Άκου πώς ουρλιάζεις! - Ξέρεις κάτι; 402 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Πρέπει να δεις αυτά. Δες αυτές τις στοίβες... 403 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 Όλα αυτά είναι λογαριασμοί. 404 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Που δεν μπορούμε να πληρώσουμε. - Εντάξει. 405 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 Και πράγματα στα οποία ξόδευε λεφτά ο πατέρας σου. 406 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Είσαι ανισόρροπη! 407 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - Έδωσε $1,2 εκατομμύρια... - Μου τα τρίβεις στα μούτρα; 408 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Δες τα! - Αρκετά. 409 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Να καταλάβεις τι... - Αρκετά, κυρίες. 410 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Γαμώτο! 411 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Θεέ μου! - Το κέρατό μου. 412 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Γαμώτο! - Στιβ, είσαι καλά; 413 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Θεέ μου. - Ωχ, όχι. 414 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Θεέ μου! Εγώ φεύγω! 415 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Είσαι εντάξει; Έσπασε; 416 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Γαμώ το κέρατό μου. Που να... - Ζόι! 417 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Γεια. Γεια σας. 418 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Βασικά, πάω στην τουαλέτα πριν φύγουμε. 419 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Έρχομαι. 420 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 Τι κάνεις εδώ έξω; 421 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Ήρθα να πάρω τη σανίδα μου. 422 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Συγγνώμη. Έπρεπε να 'χω τηλεφωνήσει. 423 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Απλώς... Αυτή ήταν... 424 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Η Αμάντα απ' την ομάδα. Ήρθε να κουρδίσει το πιάνο. 425 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Εντάξει. Θα ξαναπαίξει ο Έντουαρντ; 426 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Δεν ξέρω, Τζον. - Εντάξει. 427 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Πόσο καιρό έχεις να κάνεις σανίδα, πέντε χρόνια; 428 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Το ξέρω. Απλώς θεώρησα πως ίσως είναι καλή ώρα να ξαναπροσπαθήσω. 429 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Έχω χρόνο και θεώρησα ότι ίσως να είναι κάτι σαν διαλογισμός. 430 00:33:42,940 --> 00:33:47,653 Και δεν νομίζω ότι ένας χωρισμός είναι απαραίτητα κάτι κακό. 431 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Ίσως είναι όπως όταν χαλάει η μηχανή ενός παλιού αμαξιού 432 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 και για να τη φτιάξεις θέλει ξεμοντάρισμα όλο. 433 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Δηλαδή, θες να πεις ότι ο γάμος μας είναι σαν μηχανή παλιού αμαξιού; 434 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Δεν εννοούσα αυτό. - Τότε, τι εννοείς; 435 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Δεν θέλω να μας εγκαταλείψω. 436 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Εσύ με παράτησες, Τζον. 437 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Εσύ εγκατέλειψες εμένα. 438 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Το ξέρω. 439 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Έχω χρόνια να δω τη σανίδα. Μάλλον την πέταξα. 440 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Ναι, εντάξει. 441 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Τα λέμε, Λέις. 442 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Είσαι καλά; 443 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Δεν είμαι καλά. Όχι. 444 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Η θεία Εϊντριάνα! Θείε, δες! - Και πάλι ζωντανά. 445 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Φαίνεται πως η συνέντευξη Τύπου 446 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - θα αρχίσει σύντομα. - Τώρα τρώμε. Μετά τηλεόραση. 447 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Πρέπει να δούμε! - Επιβεβαιώσαμε 448 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 ότι υπεραμειβόμουν από τη γιαγιά μου όταν εργαζόμουν κοντά της. 449 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 Από τους δικούς σας φόρους. 450 00:35:25,417 --> 00:35:27,794 Ε. ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ ΤΩΝ ΗΠΑ 451 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 Είναι δύσκολο να μαθαίνεις ότι ένα πρότυπό σου έκανε ένα λάθος, 452 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 ιδίως όταν δεν είναι πια κοντά μας. 453 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Δεν θα μάθω ποτέ τι σκεφτόταν. 454 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Δεν μπορώ να της πω ότι έχω θυμώσει, ότι εύχομαι να μην το είχε κάνει. 455 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Μπορώ, όμως, να προσπαθήσω να επανορθώσω. 456 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Θα δημοσιοποιήσω τις επιστροφές φόρων για τα χρόνια που εργαζόμουν 457 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 στο γραφείο της γιαγιάς μου και θα δωρίσω τα επιπλέον χρήματα 458 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 σε τοπικές φιλανθρωπίες. 459 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Δεν είναι η τέλεια λύση, αλλά είναι μια αρχή. 460 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Έχουμε χρόνο για μερικές ερωτήσεις. 461 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Εϊντριάνα. - Ίαν. 462 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Πόσο καιρό είστε πάλι μαζί με τον Έρικ Τέρνερ; 463 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Δεν ήρθα να μιλήσω γι' αυτό σήμερα. 464 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Μα είχατε δεσμό παλιότερα, σωστά; - Δεν βλέπω τι σχέση έχει αυτό. 465 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Να μείνουμε στο θέμα, παρακαλώ; Ζίνα, ναι; 466 00:36:12,881 --> 00:36:17,094 Τι απαντάς σε όσους σας αποκαλούν βασιλιά και βασίλισσα της Νέας Υόρκης; 467 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Ζίνα, σέβομαι εσένα και την εφημερίδα σου, 468 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 αλλά σοβαρά θες να με ρωτήσεις αυτό; 469 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 Όχι για τα σχέδιά μου κατά της ένοπλης βίας, 470 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 για τους άστεγους και την κλιματική αλλαγή; 471 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Ή ακόμη καλύτερα, 472 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 μόλις επιβεβαίωσα ότι η γιαγιά μου έκανε κάτι εξαιρετικά αντιδεοντολογικό. 473 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Πού είναι οι ερωτήσεις σας γι' αυτό; Εγώ είμαι η υποψήφια. 474 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Πιστεύω στα δωρεάν δημόσια κολέγια, 475 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 στον έλεγχο ενοικίων, στη φορολόγηση του πλούτου, στην περίθαλψη για όλους, 476 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 και θέλω να λύσω την κρίση των αστέγων. 477 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Είτε εκλεγώ είτε όχι, δεν θα ησυχάσω 478 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 μέχρι να βρουν μια στέγη όσοι κοιμούνται στον δρόμο. 479 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Δεν είμαι καλή πολιτικός. 480 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Δεν είμαι επιδέξια ούτε ξέρω να παίζω το παιχνίδι, σαφώς. 481 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Μα θα δουλέψω σκληρά για εκείνους που έχουν αδικηθεί, 482 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 γιατί εκείνοι είναι που το χρειάζονται περισσότερο. 483 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 Και λυπάμαι αν αυτό προσβάλλει μια συγκεκριμένη μερίδα φορολογουμένων. 484 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Αν δεν σας αρέσουν οι θέσεις μου, όμως, μη με ψηφίσετε. 485 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 ΓΕΙΑ. ΕΙΜΑΙ ΚΟΠΑΝΟΣ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 486 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ 487 00:39:00,799 --> 00:39:02,092 ΑΜΑΝΤΑ 488 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Έλα. - Γεια. Πώς ήταν η μέρα σου; 489 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Γνώρισα την κόρη της Ντι Ντι. 490 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Κι εγώ το Αγόρι Θαύμα. 491 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Κερδίζεις. Λέγε πρώτη. 492 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Βασικά, παίζει Σοπέν. 493 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Σοπέν; 494 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Άρα, είναι και θαύμα και διάνοια; 495 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Γεια. 496 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Επιτυχημένη συνέντευξη Τύπου. - Ευχαριστώ. 497 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Τα ξανάφτιαξες με τον ιερέα; 498 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Φάγαμε μαζί. Ήθελα τη συμβουλή του, αυτό. 499 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Δεν χρειάζεται να μου λες ψέματα. 500 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 Δεν είμαι ρεπόρτερ εγώ. 501 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Είναι γελοίο. Γιατί νιώθω ένοχη εγώ; 502 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Εσύ δίνεις προτεραιότητα στην επιχείρησή σου αντί για τη σχέση μας. 503 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Ήξερες ότι θα γυρνούσα στην Γκάνα όταν ξεκινήσαμε. 504 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Ναι, αλλά σκέφτηκα πως ίσως αυτό να άλλαζε τα πράγματα. 505 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Σχέση για σένα θα πει να σε ακολουθήσω στην Γκάνα. 506 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Τελείως οπισθοδρομικό. - Δεν είναι μόνο η δουλειά. 507 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Είναι η οικογένειά μου, το σπίτι μου. 508 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 Κι η δική μου δουλειά; Η δική μου οικογένεια; Το δικό μου σπίτι; 509 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Δεν θέλω να τσακωθούμε. 510 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Πρέπει να είσαι εκεί. 511 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Κι εγώ πρέπει να είμαι εδώ. 512 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Κι είναι λυπηρό, αλλά έτσι είναι. 513 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Εντάξει. 514 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Η γιαγιά μου μου μετέδωσε μια έντονη ανάγκη 515 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 να βρω τον δικό μου σκοπό στον κόσμο, να χαράξω το μονοπάτι μου. 516 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Αυτή η ζωή συνοδεύεται από θυσίες. 517 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Ιδίως για μια γυναίκα. 518 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Εκείνη πέθανε 82 ετών και μόνη, με απίστευτη πικρία, 519 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 μα μ' έβαλε σ' αυτό το μονοπάτι. 520 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Και πρέπει να το ακολουθήσω. 521 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Λυπάμαι που διέρρευσε η φωτογραφία. 522 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Λυπάμαι που σε πλήγωσε. 523 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Με τον Έρικ δεν είμαστε μαζί. Δεν είμαι η βασίλισσά του. 524 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Μα δεν είμαι ούτε και δική σου. 525 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Καταλαβαίνω. 526 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Κότζο, εγώ... 527 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ ΠΡΟΣΟΧΗ 528 00:42:36,265 --> 00:42:37,349 {\an8}ΕΝΤΙ 529 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΧΟΛΙΟ Ή ΑΠΟΣΤΟΛΗ 530 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ 531 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 Θεέ μου! 532 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Την Πυροσβεστική θέλουμε! 533 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Σαμ; 534 00:43:43,999 --> 00:43:47,628 Τα πάνκεϊκ καρβούνιασαν. Γιατί τα πρώτα είναι πάντα καταστροφή; 535 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Φέρ' τα σ' εμένα. Μ' αρέσουν καμένα. 536 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Όλα καλά; 537 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Είσαι πολύ νευρικός όλο το πρωί. 538 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Ναι, όλα μια χαρά. 539 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Εντάξει. 540 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Μαμά, εξαφανίστηκαν τα παπούτσια μου! 541 00:44:01,016 --> 00:44:03,727 - Αρχίσαμε. - Πάω να τη φέρω. 542 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Τζίνι μου, πού τα άφησες; 543 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 ΘΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΙΣ; 544 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Εμπρός; 545 00:45:34,610 --> 00:45:36,320 ΤΖΕΪΚ 546 00:45:36,320 --> 00:45:39,615 Ντι Ντι, κάθεσαι; Το ζευγάρι έκανε προσφορά. 547 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Δεν άργησαν. 548 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Ήσουν διστακτική, αλλά το θέλουν πολύ. 549 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Αν απαντήσουμε επιθετικά, πιστεύω πως θα πάρουμε παραπάνω. 550 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Πού πας; 551 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Μη με σφίγγεις, μανούλα! 552 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Ποτέ δεν θα πάψω να σε σφίγγω, Ζόι μου. 553 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Σ' αγαπώ πολύ. - Σ' αγαπώ, μανούλα. 554 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Σε λέρωσα. 555 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Ντι Ντι, μ' ακούς; 556 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Σ' ακούω, ναι. - Λοιπόν; 557 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Θέλω εγγύηση 60 ημερών. 558 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 Και θα πάρω τον πολυέλαιο. 559 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Εσύ το έκανες, έτσι; 560 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Το γηπεδάκι γκολφ; 561 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Ναι. 562 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Βασικά, τον σωλήνα τον έκοψε ο Τρεντ απ' το μαγαζί, 563 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 αλλά, ναι, εγώ έκανα τα άλλα. 564 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Συγγνώμη για ό,τι είπα για τον μπαμπά σου. 565 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Λυπάμαι πολύ, εντάξει; 566 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Έντουαρντ... αλλάζω. 567 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Τα πράγματα αλλάζουν. 568 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 Δεν μπορείς να κοιμάσαι πια σ' εμένα. 569 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 Γιατί; Τι, ποτέ; 570 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Δεν γίνεται να κοιμάται πια στο δωμάτιό μου ένα αγόρι. 571 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 Γιατί όχι; 572 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 Μήπως θες να σ' το ζωγραφίσω; 573 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 Αφού με συμπαθείς, τι πειράζει; 574 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Είμαι γυναίκα πια. 575 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Τι ήσουν πριν; 576 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Μου ήρθε η περίοδος. 577 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Δεν με νοιάζουν αυτά. Δεν πειράζει. 578 00:49:09,408 --> 00:49:12,703 Έτσι λειτουργεί ο κόσμος. Δεν είναι προσωπικό. 579 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Πάρε τα πράγματά σου. 580 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Δεν είμαστε φίλοι πια; 581 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Μπορούμε ν' αράζουμε. 582 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Θα είναι εντάξει. 583 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Όχι, δεν θα είναι εντάξει. 584 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 Δεν θα είναι εντάξει για μένα. 585 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Θα κάνεις καινούριους φίλους. 586 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 "...διπλός μόχθος και μπελάς. Η φλόγα καίει και το τσουκάλι βράζει". 587 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου