1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}ए, हमें बात करनी होगी ठीक है! अभी? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}अगले रविवार? एमओपी में? सुबह 11 बजे? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "हमें बात करनी होगी"? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 यह कभी अच्छी बात नहीं होती है। 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 भाई। क्या कर रहे हो? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 हाँ! शाबाश। 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 बस ध्यान दो। हाँ। तैयार हो जाओ। 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 हाँ! शाबाश! बहुत ख़ूब! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 बहुत बढ़िया। 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 दोबारा मारो। तैयार हो? यहाँ मारो। 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 बढ़िया। बिल्कुल सही। नीचे। 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 स्कूल बस 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,790 {\an8}मैकबेथ 14 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "पर मैं राजाओं की कई पीढ़ियों का पिता बनूँगा।" 15 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 माफ़ करना? तुम्हें कोई मदद चाहिए? 16 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 रिवरव्यू मिडिल एंड हाई स्कूल 17 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}एन नेपोलिटानो की किताब पर आधारित 18 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 डियर एडवर्ड 19 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 यूनिवर्सिटी ऑफ़ पेनसिलवेनिया 20 00:04:00,365 --> 00:04:02,451 क्यों न आप हमें दान देना बंद करें 21 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 और अपने कर भरें? 22 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 एक बार फिर, मैं यहाँ एड्रिआना वाशिंगटन के साथ हूँ, 23 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 जो न्यूयॉर्क के 13वें ज़िले से कांग्रेस के लिए चुनाव लड़ रही हैं। 24 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 मिस वाशिंगटन, आपके भाषण की इस क्लिप को लेकर 25 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 सभी शिकायत कर रहे हैं कि यह समाजवाद है। 26 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 हाँ, मैंने शैल सिल्वरस्टीन का भी उद्धरण दिया था, पर कोई वह नहीं देख रहा है। 27 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 बेशक़ नहीं। इससे आप इंसान लगेंगी। 28 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 हाँ। एरी, जब मैंने वह चीज़ें कही थीं, तब मैं जवान थी, आदर्शवादी थी। 29 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 मैंने काफ़ी "वेस्ट विंग" भी देखा था 30 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 और मुझे इन समस्याओं का केवल सैद्धांतिक ज्ञान था। 31 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 पर फिर जब मैंने असली दुनिया में क़दम रखा, 32 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 तब एहसास हुआ कि दुनिया उससे कहीं ज़्यादा पेचीदा है। 33 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 और जैसा कि आप जानती हैं, आपकी दादी इस शो में आती रहती थीं। 34 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 अन्य कई लोगों की तरह, 35 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 मेरे मन में भी उनके लिए काफ़ी सम्मान है, 36 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 पर हमें कुछ चिंताजनक जानकारी मिली है 37 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 कि आपकी दादी आपको ऑफ़िस के अन्य सहयोगियों के मुक़ाबले ज़्यादा वेतन देती थीं। 38 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 मैं आपको इस आरोप का जवाब देने का मौका देना चाहता था। 39 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 बेशक़ यह ग़लत जानकारी है। 40 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 मेरी दादी ने सब कुछ नियमों के अनुसार किया था। 41 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 ज़ाहिर है, सब कुछ नहीं। 42 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 दरअसल, हमारे पास आतंरिक बजट हैं... 43 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 प्रतिनिधि रोज़ वाशिंगटन स्टाफ़ के वेतन समय अवधी के लिए: 44 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 ...जो दिखाते हैं कि आपको आपके स्तर के अन्य कर्मचारियों के मुक़ाबले ज़्यादा वेतन मिलता था। 45 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 उसने चुपके से तुम पर वार कर दिया। 46 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 मुझे जल्द ही वापस जाना होगा। 47 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 एड्रिआना, तुम इस पद के लिए सबसे योग्य हो। 48 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 और भले ही यह आरोप सच हो, यह तुम्हारी दादी ने किया था। तुमने नहीं। 49 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - लोग तुम्हें ज़िम्मेदार नहीं ठहराएँगे। - ज़ाहिर तौर पर, वे ठहरा रहे हैं। 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - तुमने ट्विटर देखा? - ए। 51 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 जो कॉफ़ी से ओट मिल्क लाटे। 52 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 चिंता मत करो। मैं लोगों को नहीं बताऊँगा कि तुम इतनी महँगी कॉफ़ी पीती हो। 53 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 नैटली मेरे लिए कार में इंतज़ार कर रही है। 54 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 हाँ। ठीक है। 55 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 कॉफ़ी के लिए धन्यवाद। 56 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 अलविदा। 57 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 बेशक़। 58 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 ए। 59 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 तो प्रिंसिपल ने मुझे फ़ोन किया था। 60 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 तुम आज बिना अनुमति स्कूल से जल्दी निकल आए? 61 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 शायद। 62 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 शायद? 63 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 मैं म्यूज़िक रूम में गया था और मैं कुछ बजाने के बारे में सोच रहा था। 64 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 माफ़ करना मैंने आपसे पहले नहीं पूछा। 65 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 यह बढ़िया है। 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 यह बढ़िया है कि तुम संगीत बजाने के बारे में सोच रहे हो। 67 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 शायद हम अंकल जॉन से कह सकते हैं कि वह आकर पियानो लगाने की कोशिश करें। 68 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 वह यह नहीं कर सकते। 69 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 यह पियानो है। 70 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 उसे ट्यून करना होगा 71 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 और साउंडबोर्ड की मरम्मत करनी होगी। 72 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - मूवर्स ने उसे तबाह कर दिया था। - ठीक है। मुझे पता है। 73 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 मैं उसे ठीक करवाने के लिए किसी को ढूँढूँगी। 74 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 क्या मैं जा सकता हूँ? 75 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 मुझे पता है कि तुम्हें काफ़ी बुरा लगा होगा 76 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 कि तुम्हारे अंकल अचानक घर छोड़कर चले गए। 77 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 दरअसल, मैं उन्हें जानता भी नहीं था। 78 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 एडवर्ड, तुम्हें पता है कि... तुम्हें नियम पता हैं। 79 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 तुम अपने कमरे में खाना नहीं खा सकते। 80 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - मुझे आपके नियम पता हैं। - एडवर्ड? 81 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - जो भी हो। - एडवर्ड! 82 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - क्या हुआ? - तुम जहाँ मर्ज़ी वहीं खा सकते हो, 83 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 पर कभी मुझसे बदतमीज़ी मत करना और ऐसे बर्ताव मत करना जैसे मैं यहाँ हूँ ही नहीं! 84 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 मैं भी एक इंसान हूँ, समझे? मैं भी एक इंसान हूँ। 85 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 जहाँ मर्ज़ी अपना सैंडविच खाओ। 86 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 अगर यह शादी के निमंत्रण भेजने से बचने का तरीका है, 87 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 तो मुझे यह भा गया। 88 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 तुम्हें अचानक क्या हुआ? 89 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 क्या मतलब? 90 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 वह बिल्कुल अलग ही था। 91 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 ऐसा नहीं है कि मैं शिकायत कर रही हूँ। 92 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 शायद मैं बस शादी को लेकर उत्साहित हूँ। 93 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 मुझे तुमसे प्यार है। 94 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 मुझे भी। 95 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 रैंड मक्नैली रोड एटलस 96 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 वह क्या है? 97 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 कुछ नहीं। 98 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 मालिकों ने बेहद सुंदर सजावट की है, 99 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - जैसा कि आप देख सकते हैं। - हे भगवान। यह उत्तम है। 100 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 जान, फ़ानूस देखा? 101 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - बेहद सुंदर है, है न? - क्या यह घर के साथ ही मिलेगा? 102 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - मैं मालकिन से पूछूँगा। - ठीक है। 103 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 हैलो! 104 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 डी डी, मुझे पता नहीं था कि तुम घर पर ही हो। 105 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 कैसे हो? 106 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - मैंने तुम्हें फ़ानूस के बारे में पूछते सुना। - हाँ। 107 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 यह मुरानो ग्लास से बना है। 108 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 मेरे पति ने इसे इटली से मँगवाया था। 109 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - यह बेहद सुंदर है। - हाँ। 110 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - हमें तुम्हारा घर बेहद पसंद आया। - हाँ। 111 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - बहुत-बहुत धन्यवाद। - तो, मैं... 112 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 शायद आप लोग छोटे घर में जाना चाहते हैं? 113 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 हम... हाँ, परिवार छोटा हो गया है। 114 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 मेरे पति चल बसे। 115 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - हे भगवान। - सुनकर अफ़सोस हुआ। 116 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 हाँ, पिछले मार्च में हुई वह प्लेन दुर्घटना याद है? 117 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 जिसमें वह इकलौता लड़का बच गया था? 118 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 हाँ, वही वाली। 119 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 चार्ल्स सीट संख्या 4सी में बैठा हुआ था। 120 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 हे भगवान। 121 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 मुझे बेहद खेद है। 122 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 कितनी दुखद घटना थी। डी डी बेहद बहादुर महिला है। 123 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - ख़ैर... - रुको। इज़ाज़त है? 124 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 कितने महीने हुए हैं? 125 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - पाँच। हाँ। - हे भगवान। 126 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 एक मिनट रुको। लड़की होगी। 127 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - दरअसल हम जानना नहीं चाहते हैं। - नहीं। 128 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 मैं बता सकती हूँ लड़की होगी। पता है क्या? 129 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 जब हमने यह घर खरीदा था, ज़ोई मेरे गर्भ में थी। 130 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - जीवन का चक्र। - हाँ। 131 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - हमें चलना चाहिए। - वह यहीं पली-बढ़ी। 132 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 हम सभी यहाँ एक साथ बड़े हुए, समझी? और वह... हम एक परिवार थे। 133 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 और फिर सब ख़त्म हो गया। 134 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 ख़ैर, मज़े करो। 135 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - पीछे एक शानदार पूल है। - जाओ, पूल देखो। हाँ, वह बेहद सुंदर है। 136 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - धन्यवाद, डी डी। - धन्यवाद। 137 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 यह आदत बनती जा रही है। 138 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 यह उस एटलस में था। 139 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 मुझे पूरा यक़ीन है कि यह मेरी दादी की सूप डम्पलिंग रेसिपी है। 140 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 ठीक है। 141 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 यही... 142 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 ब्रेंट उस रात मेरे लिए यही लेकर आया था, जब मैंने उसे अपने ऑफ़िस से निकाला था। 143 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - तब मैंने उसे आख़िरी बार देखा था। - स्टीव... 144 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 ऐसा लगता है कि ब्रेंट की वजह से मुझे अपनी पूरी ज़िंदगी बदलनी पड़ी। 145 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 उसने सब बिगाड़ दिया था। 146 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 मुझे हमेशा अच्छा बेटा बनना पड़ा। 147 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 और उसकी मौत के बाद, 148 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 मैं अपनी माँ को टूटते हुए महसूस कर सकता था। 149 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 वह बस... टूट गई थी। 150 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 मैं वह देख नहीं पा रहा था। 151 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 इसलिए मैंने डैफ्नी को प्रोपोज़ किया। 152 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 मैं तुम्हारे बारे में सोचना बंद नहीं कर पा रहा हूँ। 153 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 तुम्हें बंद करना ही होगा, स्टीव। 154 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 मुझे पता है। 155 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 तुम उलझन में हो और इससे मैं प्रभावित हो रही हूँ। 156 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 अब तुम यहाँ नहीं आ सकते। 157 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 हाँ। जानता हूँ। 158 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - मैं मज़ाक नहीं कर रही। सच कह रही हूँ। - ठीक है। 159 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 मैं तुमसे ग्रुप में मिलूँगा। 160 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 अह-हँ। 161 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 मैं एडवर्ड पर चिल्लाई। 162 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 उसने मुझसे बदतमीज़ी से बात की और मैंने उसे झाड़ दिया। 163 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 मैं हर चीज़ ग़लत कर रही हूँ। वह पियानो बजाने में माहिर है। पता है? 164 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 वह कॉन्सर्ट पियानिस्ट के जैसा है, 165 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 पर वह अपना कमबख़्त पियानो नहीं छूएगा क्योंकि मैंने उसे तोड़ दिया। 166 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 मैंने ग़लत मूवर्स को काम पर लगाया और उसका पियानो तुड़वा दिया। 167 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 मैंने वह तुड़वा दिया। अब वह नहीं बजता है। 168 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 मैं यह नहीं कर सकती। 169 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 और जॉन चला गया। मेरा पति। 170 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 मेरा पति मुझे छोड़कर चला गया। उसने घर छोड़ दिया। 171 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 तो यह भी हुआ। 172 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 लेसी। 173 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 लेसी। 174 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - ए। - ए। 175 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 अगर तुम चाहो, तो मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। मेरा मतलब, एडवर्ड के मामले में नहीं। 176 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 मुझे माँ बनने के बारे में कुछ नहीं पता, पर मैं पियानो ठीक कर सकती हूँ। 177 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - सच में? - हाँ। 178 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 पर इसमें काफ़ी खर्चा आएगा। 179 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 हे भगवान। बस मज़ाक कर रही हूँ। 180 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 मैं बस मज़ाक कर रही हूँ। 181 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 और मुझे मदद करके ख़ुशी होगी। 182 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - धन्यवाद। - बेशक़। 183 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 यह वीडियो वायरल हो गया है। 184 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 सब मेरी आलोचना कर रहे हैं। 185 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 ढेरों लोग और संस्थाएँ मुझे चुनाव से 186 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - पीछे हटने को कह रही हैं। - और? 187 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 तुम क्या करते? 188 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 अगर ईश्वर के प्रति मेरे प्यार पर और मेरे समुदाय के प्रति... 189 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - हाँ। - ...मेरी सेवा पर कोई सवाल उठाता, 190 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 तो मैं सेवा जारी रखने के लिए अंत तक लड़ता। 191 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 ठीक है। 192 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 चलो यह सच मान लें। यह न्यूयॉर्क की राजनीति है। 193 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 यह निंदा तो बस शुरुआत है। 194 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 अगर तुम यह चुनाव जीत गई, 195 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 तो रिटायर होने तक तुम्हें हर दिन चुनौतियों का सामना करना होगा। 196 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 तो, मैं वह बता सकता हूँ जो मुझे उम्मीद है कि तुम फ़ैसला लोगी, 197 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 मैं बता सकता हूँ कि मुझे तुम कितनी सक्षम लगती हो। 198 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 मैं बता सकता हूँ कि इस समुदाय के लिए तुम्हारी सेवा कितनी महतवपूर्ण होगी। 199 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 पर मैं यह नहीं बता सकता कि तुम यह कितनी शिद्दत से चाहती हो, 200 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 इसके लिए तुम कितना जोखिम उठाना चाहती हो। 201 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 यह नहीं बता सकता कि तुम्हारे दिल में क्या है। 202 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 यह केवल तुम्हें ही पता है। 203 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - मुझे ख़ुशी है कि तुम परामर्श के लिए मेरे पास आई। - हाँ। 204 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - एडी। 205 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - हैलो। - आने के लिए धन्यवाद। 206 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 हाँ। तुमने कहा था कि तुम्हें बात करनी है? 207 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 चलो अंदर चलें। 208 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - तुम्हें याद है यह कैसे करना है? - हाँ। 209 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 हाँ, याद है। 210 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}संचालन का समय 211 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}मंगलवार से रविवार तक सुबह दस बजे से शाम पाँच बजे तक 212 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 मुझे ख़ुशी है कि मैं तुमसे मिली, एडी। 213 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 मुझे भी तुमसे मिलने की ख़ुशी है। 214 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 कभी-कभी मुझे वह दिखता है। 215 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 मुझे भी। 216 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 सच में? 217 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 हाँ। 218 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 तुम उससे बातें करते हो? 219 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 हाँ। ढेरों। 220 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 दरअसल, वह चुप ही नहीं होता है। 221 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 और तुम? 222 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 नहीं। 223 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 जब मुझे वह दिखता है, तो वह मानो बस प्रार्थना ही कर रहा होता है। 224 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - यह अजीब है। - हाँ। 225 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 ख़ैर... 226 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 कम से कम हमारे पास एक-दूसरे का साथ है। 227 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 एडी, मैं अब और तुमसे नहीं मिल सकती। 228 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 क्या? मैं तुम्हें नहीं छूऊँगा। माफ़ करना। मुझे तुम्हारा हाथ नहीं छूना चाहिए था। 229 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 नहीं, बात वह नहीं है। मुझे तुम्हें यही बताना था। 230 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 तुमने मुझे इतनी दूर बस यही बताने के लिए बुलाया 231 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 कि अब तुम मुझसे नहीं मिल सकती? 232 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 मुझे जॉर्डन से भी यही कहना पड़ा था। 233 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 मैं अब तुम दोनों से नहीं मिल सकती। 234 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 अब मुझे यह भूलकर आगे बढ़ना होगा। 235 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 शुभकामनाएँ, एडी। 236 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 अब और मैसेज मत करना, समझे? 237 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 रुको। मैं... 238 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 ए। एडी। 239 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 हे भगवान, मैंने तुमसे कहा था। 240 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 "हमें बात करनी होगी" कभी ठीक नहीं होता है। 241 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 क्या मुझे आज नहाना होगा? 242 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 हाँ, मेरी भांजी। 243 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 इसके बजाय हम पार्क में नहीं जा सकते? 244 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 नहीं, मेरी भांजी। 245 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - क्यों नहीं? - तुम कल भी नहीं नहाई थी। 246 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 अगर मैं कल दो बार नहा लूँ तो? 247 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - ऐसा नहीं होता है। - क्यों नहीं? 248 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 देखी गई: कांग्रेशनल उम्मीदवार एड्रिआना वाशिंगटन 249 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 हार्लेम में रोमांस करती हुई 250 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 ए। 251 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - ए, एड्रिआना। - हैलो। 252 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - यहाँ क्या हो रहा है? - एरिक कैसा है? 253 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 तुम्हें कैसे पता मैं एरिक से मिलने गई थी? 254 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 क्योंकि मैं पृथ्वी पर रहती हूँ। 255 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 क्या तुमने अपने सारे ऐप बंद कर दिए? 256 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 दरअसल, हाँ। क्या हो रहा है? 257 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 हे भगवान। 258 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 हाँ, बिल्कुल। तुम दोनों हार्लेम के राजा और रानी हो। 259 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 हम डेट नहीं कर रहे हैं। 260 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - किसे परवाह है? - मुझे है। और... 261 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - कोजो? - नहीं। 262 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - वह वापस घाना जा रहा है। - ख़ैर, मुद्दा वह नहीं है। 263 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 यह झूठ है और यह पूरे इंटरनेट पर छा गया है। 264 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 सबसे पहली बात, यह सकारात्मक प्रचार है, जिसकी हमें बेहद ज़रूरत है। 265 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 दूसरी बात, एरिक बेहद आकर्षक है। 266 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - हे भगवान। - उसे सभी लिंग के लोग, सारी जातियाँ, 267 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 सारी राजनीतिक सम्बद्धताएँ पसंद करती हैं। 268 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 अगर लोगों को लगा कि तुम उसके साथ रिश्ते में हो, तो वे तुम्हें वोट देंगे। 269 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 तो, पहले तुम चाहती थी कि मैं झूठ कहूँ 270 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 कि मुझे मेरे ग्रेजुएशन भाषण में विश्वास नहीं है 271 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 और अब तुम चाहती हो कि मैं बॉयफ्रेंड होने के बारे में झूठ कहूँ? 272 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 हम झूठ नहीं कह रहे हैं। हम बस पुष्टि नहीं कर रहे हैं। 273 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 एड्रिआना, चुनाव में एक हफ़्ता भी नहीं बचा है। 274 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 एक हफ़्ते के लिए लोगों को वही सोचने दो 275 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - जो वे सोचना चाहते हैं। - हे भगवान। 276 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 यह बिल्कुल ग़लत है। 277 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 बेवकूफ़। 278 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 उन्होंने अभी-अभी रसोई दोबारा बनवाई। नए उपकरण लगवाए। 279 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 तुम्हें इससे सस्ता कुछ नहीं मिलेगा। 280 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - तुम दोनों चर्चा कर लो। - हाँ, धन्यवाद। 281 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 ठीक है, अगर तुम्हें पसंद नहीं आया, तो हम और ढूँढ सकते हैं। 282 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 मुझे पता है कि यह अलग ही स्तर और जीवन शैली है, 283 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 पर वित्तीय रूप से सुरक्षित होने से तुम्हारा बहुत बड़ा बोझ हल्का हो जाएगा। 284 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 मुझे ज़ोई से बात करनी होगी। 285 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - तुम्हारी बेटी से? - हाँ, मैंने... 286 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 मैंने अभी तक उसे कुछ नहीं बताया है। 287 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 न पैसों के बारे में, न ही उसके पिता के "एलए के जीवन" के बारे में। 288 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 जब तक मैं उसे नहीं बताऊँगी 289 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 कभी कुछ नहीं बदलेगा। 290 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 नहीं, यह अच्छा विचार है। 291 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - बिल्कुल है। हाँ। धन्यवाद। - हाँ। 292 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 यह सच में अच्छा विचार है। बेशक़, तुम्हें उस समय मौजूद रहना होगा। 293 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 रुको, तुम क्या कह रही हो? 294 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - क्योंकि तुम्हें वित्तीय ज्ञान है। - पर... 295 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 मैं वह नहीं कर सकती। 296 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 मेरा मतलब, तुम्हारा काम ही यही है। 297 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 वह... जब तुम वित्तीय चीज़ों की बात करते हो, तो तुम इतने प्रभावशाली होते हो। 298 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 वह तुम्हारी बात सुनेगी। 299 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 अगर मैंने उसे बताने की कोशिश की, तो वह बस बौखला जाएगी। 300 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 नहीं, यह माँ-बेटी के बीच का मामला है। 301 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - समझी? यह... - हमारे रिश्ते में सुधार आया है, समझे? 302 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 हमारे रिश्ते में सुधार आया है, पर अब भी मानो... 303 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 हमारे बीच की संचार प्रणाली 304 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 अब भी काफ़ी नाज़ुक है। 305 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 मुझे लगता है कि अगर तुम वहाँ मौजूद रहोगे, तो हम इंसानों सा बर्ताव करेंगे। 306 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 ठीक है, यह अच्छी योजना नहीं लगती है। 307 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 चलो आज रात ही उसे बताएँ। क्या हम यह मिलकर कर सकते हैं? 308 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 मुझे यह करना ही होगा। आज रात सात बजे। 309 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 खाली पेट आना, मैं तुम्हारे लिए डिनर बनाऊँगी। 310 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - स्वस्थ। मुझे पता है तुम स्वस्थ भोजन खाते हो। - हाँ। नहीं, मैं नहीं... 311 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 बहुत-बहुत धन्यवाद। 312 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 हे भगवान। सच कहूँ तो, पता नहीं मैं तुम्हारे बिना क्या करूँगी। 313 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 तो, अपार्टमेंट के बारे में क्या ख़याल है? 314 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 मैं यहाँ रहने से पहले 315 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 मर जाना पसंद करूँगी, पर धन्यवाद।। 316 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 हम इस बारे में सोचेंगे। 317 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 फ़ोटो लो। 318 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 येय! 319 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 मूवर्स ने इसे काफ़ी क्षति पहुँचाई है। 320 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 आप कौन हैं? 321 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 मैं अमैंडा हूँ। 322 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 ग्रीफ़ ग्रुप से तुम्हारी मौसी की दोस्त हूँ। 323 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 आपने भी किसी को खोया? 324 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 मेरे मंगेतर, ब्रेंट को। 19डी। 325 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 मुझे वह याद नहीं हैं। माफ़ कीजिए। 326 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 कोई बात नहीं। मैं पूछने नहीं वाली थी। 327 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 यह सच में अच्छा पियानो है। 328 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 मेरा भाई कहता था कि केवल लड़कियाँ पटाने के लिए ही वाद्य यंत्र बजाए जाते हैं। 329 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 यह भी एक अच्छा कारण है। 330 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 वह इकलौती लड़की जो मुझे पसंद है वह मेरे मृत भाई की गर्लफ्रेंड है। 331 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 वैसे, मैं भी अपने मृत मंगेतर के भाई से आकर्षित हूँ, तो... 332 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - सच में? - हाँ। किसी को मत बताना। 333 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 नहीं। 334 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 यह अच्छा पियानो है। 335 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 यह मेरे डैड का था। 336 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - क्या वही तुम्हें सिखाते थे? - हाँ। 337 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 जब मैं छोटा था, तो वह बजाते थे और मैं उनके हाथों के ऊपर अपने हाथ रखता था। 338 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 ज़्यादातर शोपिन। 339 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 सबसे पहली धुन थी ई माइनर में नॉकटूर्न 19। 340 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 पर जब मैं क़रीब आठ साल का हुआ, तो मैं उनसे बेहतर हो गया, 341 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 तो मेरे माता-पिता मेरे लिए असली टीचर ले आए। 342 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 पर कभी वह मज़ा नहीं आया। 343 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 ख़ैर, मैं इसे ठीक करके ट्यून कर दूँगी, 344 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 अगर तुम कभी दोबारा बजाना चाहो तो। 345 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 विकल्प, है न? 346 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 हाँ, विकल्प। 347 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 तो, आप अपने मृत मंगेतर के भाई का क्या करेंगी? 348 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 उसे नज़रअंदाज़ करूँगी। अपनी ज़िंदगी में आगे बढ़ूंगी। 349 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 हाँ। 350 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 महीरा ने भी यही कहा था। 351 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 भले ही आप उसे डेट नहीं करना चाहती हैं, पर फिर भी उसने अपने भाई को खोया है। 352 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 समझीं? शायद उससे थोड़ी नरमी से पेश आना चाहिए। 353 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 ए बस चाहता था 354 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 ए, बस माफ़ी माँगना चाहता था कि मैंने तुम्हें गेराज बिक्री से 355 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 चले जाने को कहा। 356 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 कोई बात नहीं। 357 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 क्या मेरे टीआरएक्स बैंड्स बिके? 358 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 नहीं। पर मैं ख़ुद उनका इस्तेमाल कर रहा हूँ। 359 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 {\an8}नहीं। अगर तुम मांसल हो गए, 360 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 {\an8}तो बेहतर होगा कि दोबारा बार में न आओ। 361 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}तुम्हें लोगों से बचते फिरना होगा। 362 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}तुमसे भी बचना होगा? 363 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}कोशिश कर सकते हो। 364 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}तुम्हारी बारी। 365 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 फोटोज़ 366 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 तो मैंने स्टीव से डिनर पर आने को कहा ताकि वह कुछ वित्तीय स्थिति समझाने में 367 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 मदद कर सके, क्योंकि यह थोड़ा पेचीदा है। 368 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 तो... 369 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - स्टीव? - ठीक है। 370 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 तो... सबसे पहले... 371 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 तुम्हारे पिताजी ने लॉस एंजेलस में एक कॉन्डो खरीदा था जो कि, 372 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 दुर्भाग्यवश, तब खरीदा था गया जब कीमत काफ़ी ज़्यादा थी। 373 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 अचल संपत्तियाँ ही सबसे बेहतरीन निवेश होती हैं। तो... 374 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 हाँ, अक्सर होती हैं, 375 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 पर तब नहीं जब तुम बेरोज़गार हो और क़र्ज़ में डूबे हो। 376 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 हम क़र्ज़ में नहीं डूबे हैं। और मेरे पिताजी बेरोज़गार नहीं थे। 377 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 वैसे... 378 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 जान, 379 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 उन्होंने अपनी नौकरी खो दी थी। 380 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 उन्होंने लेटन छोड़ दिया था? 381 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 मेरी जानकारी के अनुसार उन्हें निकाला गया था। 382 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 वह कंपनी के दूसरे सबसे बड़े पद पर थे, मॉम। 383 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 पता है। 384 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 मेरा मतलब, मुझे नहीं पता, क्योंकि मुझे भी सारी बातें नहीं पता हैं, 385 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 समझी? उन्होंने मुझे नहीं बताया। उन्होंने मुझे कभी नहीं बताया। 386 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 उन्होंने तुम्हें नहीं बताया।। यह हैरतअंगेज़ है। 387 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 पर मैं इस बारे में सोचना नहीं चाहती, 388 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 क्योंकि मैं सच में... मैं ज़िंदगी में... 389 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - आप स्टीव के साथ आगे बढ़ना चाहती हैं? - ...आगे बढ़ना चाहती हूँ। 390 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 आपके ग्रीफ़ ग्रुप के किसी आम इंसान से? क्या यह... सच में? 391 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - म... बुरा न मानना। - नहीं, कोई बात नहीं। 392 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - पर शायद मुझे तुम दोनों का अकेला छोड़ देना चाहिए। - नहीं, उसे आंकड़े समझाओ। 393 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - आंकड़े समझाओ, स्टीवन। धन्यवाद। - ठीक है। हाँ। 394 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 तो तुम लगभग तीन मिलियन डॉलर के क़र्ज़ में डूबे हो। 395 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 पर यह आंकड़े तेज़ी से बढ़ेंगे 396 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - अगर तुरंत कुछ नहीं किया गया तो। - क्या? 397 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 पर एक योजना है। 398 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 योजना समझाओ। 399 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 तुम क़र्ज़ चुका सकोगी, 400 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 पर इसके लिए कुछ त्याग करने होंगे। 401 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 त्या... कैसे त्याग? 402 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 सबसे पहले, तुम्हें घर बेचना होगा। 403 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - कौन सा घर? - यह घर। 404 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 हमारा घर? यही तुम्हारी योजना है? हमारा घर बेचना? 405 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - वैसे, यह योजना का एक हिस्सा है। - यह योजना का हिस्सा है? ठीक है। 406 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 तुम्हें खर्चों पर भी रोक लगानी होगी। 407 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 कैसे रोक लगाएँगे? 408 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 हर तरह के खर्चों पर। 409 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 कपड़े, खाना, घूमना, पढ़ाई। 410 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - पढ़ाई? - नहीं। बेशक़... 411 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - बेशक़ यह तय नहीं हुआ है। - वाह। 412 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - यह कॉलेज की बात कर रहे हैं? - हम वित्तीय सहायता ढूँढ रहे हैं। यह... 413 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 हम देख सकते हैं कि तुम किसके लिए योग्य होगी पर सच कहूँ तो, 414 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 यह काफ़ी चुनौतीपूर्ण होगा। 415 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 मुझे हमेशा के लिए बर्नार्ड छोड़ना होगा? 416 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 नहीं, मैं ट्रांसफर होने की सलाह दूँगा। सूनी कॉलेज बढ़िया हैं। 417 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - ब्रुकलिन कॉलेज, सिटी कॉलेज, क्वींस। - हे भगवान। पता है क्या? 418 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - सब बजट में हैं। - भाड़ में गया यह। 419 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 मैं सफ़र पर जा रही हूँ क्योंकि मेरी भी योजनाएँ हैं। 420 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - मुझे घूमना है। - नहीं। कोई कहीं नहीं जाएगा। 421 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 कोई कहीं नहीं जाएगा। 422 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 भाड़ में जाओ, स्टीव! 423 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 मैंने तुमसे कहा था कि बर्नार्ड का ज़िक्र नहीं होगा। 424 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 जान, मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे पिताजी के आर्थिक कुप्रबंधन की वजह से तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद हो। 425 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 नहीं, मॉम। उन पर दोष मत डालिए। 426 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 डैड हमसे प्यार करते थे। वह हमसे प्यार करते थे। 427 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 और शायद उन्होंने ज़्यादा खर्चे किए, पर किए भी तो हमारी विलासिताओं पर। 428 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 आपके कमबख़्त गहनों पर, आपकी खरीदारियों पर, 429 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 हमारी आलिशान छुट्टियों पर जो आपने आयोजित की थीं। 430 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 उन्होंने अपने लिए कभी कुछ नहीं किया। 431 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 उन्होंने अपने लिए कभी कुछ नहीं किया... यह मज़ाकिया है। 432 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - सच में? - हाँ, सच में। 433 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 केवल वही थे जो समझदार थे और अब मुझे आपको झेलना पड़ रहा है! 434 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 और कमबख़्त स्टीव को! 435 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 वही समझदार था और मैं पागल हूँ? 436 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - हाँ, देखिए आप कैसे चिल्ला रही हैं! - पता है क्या, जान? 437 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 यह सब देखो। इन बड़े-बड़े ढेरों को देखो... 438 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 यह सारे बिल हैं। 439 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - वे बिल जिनका हम भुगतान नहीं कर सकते। - ठीक है। 440 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 और चीज़ें जो उन्होंने... जिन पर तुम्हारे पिताजी ने पैसे खर्च किए। 441 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 आप अव्यवस्थित हैं। 442 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - उन्होंने 1.2 मिलियन डॉलर खर्च किए... - मुझे यह सब दिखा रही हैं? 443 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - देखो। - बहुत हुआ। 444 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - तुम्हें समझना होगा तुम्हारे पिताजी ने क्या... - देवियों, बस करो। 445 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 अरे, धत् तेरी की। 446 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - हे भगवान। - नहीं। 447 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - धत्! - स्टीव, तुम ठीक हो? 448 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - हे भगवान। - अरे, नहीं। 449 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 हे भगवान। मुझे जाना होगा। 450 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 क्या तुम ठीक हो... क्या नाक टूट गई? 451 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - हे भगवान। कमबख़्त... - ज़ोई! 452 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 ए। हैलो। 453 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 दरअसल, जाने से पहले मुझे बाथरूम इस्तेमाल करना होगा। 454 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 मैं अभी आई। 455 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 456 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 मैं अपना पैडलबोर्ड लेने आया था। 457 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 माफ़ करना। मुझे पहले फ़ोन करना चाहिए था। 458 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 मैं बस... वह... 459 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 अमैंडा है, ग्रुप से। वह पियानो ट्यून करने आई है। 460 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 हाँ। क्या एडवर्ड फिर से बजा रहा है? 461 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - पता नहीं, जॉन। - ठीक है। 462 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 तुमने पाँच सालों से वह बोर्ड इस्तेमाल नहीं किया है? 463 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 हाँ, जानता हूँ। मुझे बस लगा कि दोबारा कोशिश शुरू करने के लिए यह अच्छा समय है। 464 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 मेरे पास समय है और शायद मुझे इससे मानसिक मदद मिले। 465 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - और मुझे नहीं लगता... - मैं... 466 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ...कि अलग होना बुरी चीज़ है। 467 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 शायद कभी-कभी यह कार के पुराने इंजन की तरह है जो ख़राब हो जाता है 468 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 और फिर उसे ठीक करने के लिए, पूरे इंजन को अलग करना पड़ता है। 469 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 तो तुम कह रहे हो कि हमारी शादीशुदा ज़िंदगी कार के पुराने इंजन की तरह है? 470 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - मेरा वह मतलब नहीं था, लेसी। - तो तुम क्या कह रहे हो? 471 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 मैं हमसे उम्मीद नहीं खोना चाहता हूँ। 472 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 तुम मुझे छोड़कर चले गए, जॉन। 473 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 तुमने मुझे छोड़ दिया। 474 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 जानता हूँ। 475 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 मैंने वह बोर्ड सालों से नहीं देखा है। शायद मैंने वह फेंक दिया था। 476 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 हाँ, ठीक है। 477 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 फिर मिलेंगे, लेस। 478 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 तुम ठीक हो? 479 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 मैं ठीक नहीं हूँ। नहीं। 480 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - वह आंटी एड्रिआना है! अंकल, देखिए! - एक बार फिर, हम प्रचार कार्यालय से 481 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 लाइव हैं और लगता है कि प्रेस कॉन्फरेंस 482 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - जल्द ही शुरू होगी। - डिनर का समय हो गया है। हम टीवी बाद में देखेंगे। 483 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - नहीं। हमें यह देखना ही होगा। - इस हफ़्ते, हमने पुष्टि की 484 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 कि मेरी दादी ने मुझे ज़्यादा वेतन दिया था जब मैंने उनके लिए काम किया था। 485 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 आपके कर से मुझे ज़्यादा वेतन दिया था। 486 00:35:25,417 --> 00:35:26,376 एड्रिआना वाशिंगटन 487 00:35:26,376 --> 00:35:27,794 डेमोक्रैट यूनाइटेड स्टेट्स कांग्रेस के लिए 488 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 यह पता चलना काफ़ी दुखदायक होता है कि जिसे आप आदर्श मानते हैं उन्होंने कुछ ग़लत किया है, 489 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 ख़ासकर तब जब वे इस दुनिया में न हों। 490 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 मुझे कभी पता नहीं चलेगा कि वह क्या सोच रही थीं। 491 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 मैं उनसे नहीं कह सकती कि मैं नाराज़ हूँ, कि काश उन्होंने ऐसा नहीं किया होता। 492 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 पर मैं इसे सही करने की कोशिश कर सकती हूँ। 493 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 जितने साल मैंने अपनी दादी के लिए काम किया था, मैं उन सालों के कर रिकॉर्ड प्रकाशित करूँगी 494 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 और मैं अतिरिक्त पैसे स्थानीय संस्थाओं को 495 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 दान करूँगी। 496 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 यह उत्तम उपाय नहीं है, पर एक शुरुआत है। 497 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 अगर आपको कुछ पूछना है, तो पूछ सकते हैं। 498 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - एड्रिआना। - इयन। 499 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 आप और एरिक टर्नर कब से दोबारा डेट कर रहे हैं? 500 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 आज मैं इस पर चर्चा करने नहीं आई हूँ। 501 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - पर आप दोनों ने पहले भी डेट किया था, है न? - मुझे यह ज़रूरी मुद्दा नहीं लगता है। 502 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 कृपया, हम अपने विषय पर बात करें? ज़ीना, हाँ? 503 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 लोग आपको और एरिक को न्यूयॉर्क का राजा और रानी बुला रहे हैं, 504 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 इस पर आप क्या कहेंगी? 505 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 ज़ीना, मैं तुम्हारा और तुम्हारे अख़बार का सम्मान करती हूँ, 506 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 पर क्या तुम सच में मुझसे यही पूछना चाहोगी? 507 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 बंदूकों से होने वाली हिंसा, बेघर होने की स्थिति और मौसम में बदलाव की 508 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 कोशिशों को लेकर मेरी योजनाओं का क्या? 509 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 या उससे भी बेहतर, 510 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 मैंने अभी-अभी पुष्टि की कि मेरी दादी ने एक बेहद अनैतिक काम किया था। 511 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 इस पर क्या सवाल पूछेंगे? मैं आपकी उम्मीदवार हूँ। 512 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 मुझे मुफ़्त पब्लिक कॉलेज, किराया नियंत्रण, 513 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 संपत्ति कर, सभी के लिए स्वास्थ्य सेवा पर विश्वास है 514 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 और मैं बेघरी की समस्या सुलझाना चाहती हूँ। 515 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 चाहे मैं जीतूँ या न जीतूँ, मैं तब तक शांत नहीं बैठूँगी 516 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 जब तक सड़कों पर सोने वाले सभी लोगों के सिर के ऊपर छत नहीं होगी। 517 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 मैं अच्छी राजनेता नहीं हूँ। 518 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 साफ़ है कि मैं चालाक नहीं हूँ और न ही इस खेल में इतनी माहिर हूँ। 519 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 पर मैं उन लोगों के लिए कड़ी मेहनत करूँगी जिन्हें बेदख़ल कर दिया गया है, 520 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 क्योंकि वे ही लोग हैं जिन्हें इसकी सबसे ज़्यादा ज़रूरत है। 521 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 और माफ़ करना अगर इससे कुछ रईसों का अपमान हो रहा हो तो। 522 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 पर अगर आपको यह मुद्दा पसंद नहीं जिसके लिए मैं लड़ रही हूँ, तो मुझे वोट मत दीजिए। 523 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 ए। मैंने ग़लती की। मुझे माफ़ कर दो। 524 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 तुम यहीं हो 525 00:39:00,799 --> 00:39:02,092 अमैंडा 526 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - ए। - ए। तुम्हारा दिन कैसा था? 527 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 मैं डी डी की बेटी से मिला। 528 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 मैं चमत्कारी लड़के से मिली। 529 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 तुम जीती। तुम पहले बताओ। 530 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 वह शोपिन बजाता है। 531 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 शोपिन? 532 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 तो, वह चमत्कारी भी है और जीनियस भी? 533 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 हैलो। 534 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - प्रेस कॉन्फरेंस अच्छी थी। - धन्यवाद। 535 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 तो तुम उस मिनिस्टर को दोबारा डेट कर रही हो? 536 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 हमने लंच किया। मुझे बस उसकी सलाह चाहिए थी। 537 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 एड्रिआना, तुम्हें मुझसे झूठ बोलने की ज़रूरत नहीं है। 538 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 मैं कोई पत्रकार नहीं हूँ। 539 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 यह बचकाना है। मैं दोषी क्यों महसूस कर रही हूँ? 540 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 तुम ही हमारे रिश्ते से ज़्यादा अपने व्यवसाय को प्राथमिकता दे रहे हो। 541 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 जब हम क़रीब आए थे, तुम्हें पता था कि मैं घाना वापस जाऊँगा। 542 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 हाँ, पर मुझे लगा था कि उसके बाद शायद हालात बदल जाएँगे। 543 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 तुम चाहते हो कि मैं तुम्हारे साथ घाना जाऊँ। 544 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - यह इतनी पुरानी सोच है। - बात केवल मेरे व्यवसाय की नहीं है। 545 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 वहाँ मेरा परिवार है, मेरा घर है। 546 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 और मेरे व्यवसाय का क्या? मेरे परिवार का? मेरे घर का? 547 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 देखो, मैं बहस नहीं करना चाहती। 548 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 तुम्हारा वहाँ जाना ज़रूरी है। 549 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 और मुझे यहाँ रहना है। 550 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 और यह दुखद है, पर यही सच्चाई है। 551 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 ठीक है। 552 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 मेरी दादी ने मुझमें यह तीव्र इच्छा जगाई है 553 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 कि मैं इस दुनिया में अपना ख़ुद का उद्देश्य ढूँढूँ। मार्ग दर्शक बनूँ। 554 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 ऐसी ज़िंदगी में कई चीज़ों का त्याग करना पड़ता है। 555 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 ख़ासकर एक महिला को। 556 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 वह अप्रिय रवैये वाली 82-वर्षीय अकेली महिला के रूप में मरीं, 557 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 पर उन्होंने मुझे यह रास्ता दिखाया। 558 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 और मुझे इसका अनुसरण करना होगा। 559 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 मुझे खेद है कि वह फ़ोटो लीक हो गई। 560 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 मुझे खेद है कि उससे तुम्हें चोट पहुँची। 561 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 एरिक और मेरे बीच कुछ नहीं है। मैं उसकी रानी नहीं हूँ। 562 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 पर तुम्हारी रानी भी नहीं हूँ। 563 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 मैं समझता हूँ। 564 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 कोजो, मैं... 565 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 नाज़ुक ध्यान से संभालें 566 00:42:36,265 --> 00:42:37,349 {\an8}एडी 567 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 कमेंट करें या भेजें 568 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}डिलीवर हो गया 569 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 हे भगवान! 570 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 हमें अग्निशमन विभाग को बुलाना होगा। 571 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 सैम? 572 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 यह पैनकेक बुरी तरह से जल गए हैं। 573 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 पहले वाले हमेशा क्यों जल जाते हैं? 574 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 बस उन्हें मुझे दे दो। मुझे जले हुए पैनकेक बेहद पसंद हैं। 575 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 सब ठीक है? 576 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 तुम सुबह से चिड़चिड़े लग रहे हो। 577 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 हाँ, सब बढ़िया है। 578 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 ठीक है। 579 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 माँ, मेरे जूते ग़ायब हो गए। 580 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 और सिलसिला शुरू हो गया। 581 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 मैं उसे संभाल लूँगा। 582 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 जान, तुमने उन्हें कहाँ छोड़ा था? 583 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 आना चाहोगे? 584 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 हैलो? 585 00:45:34,610 --> 00:45:36,320 जेक 586 00:45:36,320 --> 00:45:37,988 डी डी, तुम बैठी हुई हो? 587 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 वह जोड़ी एक प्रस्ताव दे रही है। 588 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 काफ़ी जल्दी प्रस्ताव दे दिया। 589 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 तुमने कहा था कि तुम सुनिश्चित नहीं हो, पर उन्हें वह घर चाहिए। 590 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 अगर हम अच्छी तरह मोल-भाव करें, तो उनसे इच्छित दाम से ज़्यादा ले सकते हैं। 591 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 कहाँ जा रही हो? 592 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 मुझे दबाना बंद कीजिए, माँ। 593 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 मैं कभी तुम्हें दबाना नहीं छोडूँगी, मेरी जान। 594 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - मुझे तुमसे बेहद प्यार है। - मुझे भी, माँ। 595 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 596 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 डी डी, सुन रही हो? 597 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - अह-हँ। सुन रही हूँ, हाँ। - तो? 598 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 मुझे 60 दिनों में पैसे चाहिए। 599 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 और मैं फ़ानूस नहीं दूँगी। 600 00:47:08,495 --> 00:47:10,706 {\an8}योलो 601 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 ए। वह तुमने किया था, है न? 602 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 वह पटिंग ग्रीन? 603 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 हाँ। 604 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 दरअसल, होम डिपो के ट्रेंट ने पीवीसी पाइप काटा, 605 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 पर, हाँ, बाकी काम मैंने किया। 606 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 माफ़ करना मैंने तुम्हारे डैड के बारे में बुरा-भला कहा। 607 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 मुझे सच में खेद है, समझी? 608 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 एडवर्ड, मैं बदल रही हूँ। 609 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 चीज़ें बदल रही हैं। 610 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 अब तुम मेरे यहाँ नहीं सो सकते। 611 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 क्यों? यानी, कभी नहीं? 612 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 मैं अब अपने कमरे में किसी लड़के को सोने नहीं दे सकती। 613 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 क्यों नहीं? 614 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 मुझे सच में तुम्हें यह खुलकर बताना होगा? 615 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 अगर तुम मुझे पसंद करती हो, तो क्या समस्या है? 616 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 अब मैं एक औरत हूँ। 617 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 तो पहले क्या थी? 618 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 मुझे पीरियड होने लगा है। 619 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 मुझे उसकी परवाह नहीं है। कोई बात नहीं। 620 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 दुनिया... दुनिया इसी तरह से चलती है। 621 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 मुझे कोई निजी समस्या नहीं है। 622 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 ये रहा तुम्हारा सारा सामान। 623 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 क्या अब हम दोस्त नहीं रहे? 624 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 हम अब भी कभी-कभी साथ समय बिता सकते हैं। 625 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 सब ठीक हो जाएगा। यह... 626 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 नहीं, कुछ ठीक नहीं होगा। 627 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 मेरे लिए कुछ ठीक नहीं होगा। 628 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 तुम नए दोस्त बना लोगे। 629 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 ..."दुगुनी मेहनत और इससे समस्या खड़ी होगी। आग जलेगी और कड़ाही में बुलबुले उठेंगे।" 630 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता