1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}"안녕, 얘기 좀 하자 그래! 지금?" 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}"다음 주 일요일? 박물관에서, 11시?" 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 '얘기 좀 하자'? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 안 좋은 거야 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 야, 뭐 하는 거야? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 그래! 그렇지 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 그냥 집중해, 그래, 준비하고 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 그렇지! 그거야! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 좋았어 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 다시, 준비됐어? 여기를 쳐 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 좋아, 그거야, 아래를 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 "통학 버스" 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,790 {\an8}"맥베스" 14 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 '나는 많은 왕의 근원이자 아버지가 되어야 한다' 15 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 저기, 뭐 필요한 거 있니? 16 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 "리버뷰 중고등학교" 17 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}"앤 나폴리타노의 소설에 기반" 18 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 '디어 에드워드' - DEAR EDWARD 19 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 "펜실베이니아 대학교" 20 00:04:00,365 --> 00:04:02,451 우리를 동정할 게 아니라 21 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 망할 세금이나 내지 그래요? 22 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 에이드리아나 워싱턴과 다시 한번 함께합니다 23 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 뉴욕시 13지구 의원 후보이죠 24 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 워싱턴 씨 모두 당신의 졸업 연사 내용이 25 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 사회주의라며 격분하고 있습니다 26 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 네, 셸 실버스타인을 인용했는데 그건 아무도 안 보더군요 27 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 당연하죠, 사람처럼 보일 테니까요 28 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 그래요, 아리, 저 얘기를 했을 때 저는 어렸고 이상주의적이었어요 29 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 '웨스트 윙'을 많이 봤는데 30 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 이런 문제들에 대한 제 의견은 순전히 이론적인 거였습니다 31 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 하지만 현실 세계에 나가면 32 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 문제가 이보다 훨씬 더 복잡하다는 걸 깨닫게 되죠 33 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 아시다시피 당신 할머님은 이 쇼에 자주 출연하셨어요 34 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 저 또한 다른 사람처럼 35 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 할머님을 무척 존중합니다만 36 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 할머님께서 당신에게 사무실의 다른 보좌관보다 37 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 더 많은 월급을 주셨다는 걱정되는 정보를 입수했습니다 38 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 그 혐의에 대응하실 기회를 주고 싶었어요 39 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 글쎄요, 그건 명백한 거짓입니다 40 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 할머니는 규칙을 엄격히 따르셨어요 41 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 전부 그런 건 아니더군요 42 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 사실 내부 예산을 입수했는데... 43 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 "로즈 워싱턴 의원 직원 연봉" 44 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 같은 급의 그 어떤 직원보다 당신이 더 많이 받았어요 45 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 기습했네요 46 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 바로 나가야 해요 47 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 에이드리아나 당신은 이 일의 적임자예요 48 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 그 혐의가 사실이더라도 당신 말고 할머니가 하신 일이에요 49 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - 아무도 당신 탓 안 해요 - 그러던데요? 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - 트위터 봤어요? - 저기요 51 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 조 커피의 귀리 우유 라테예요 52 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 걱정 말아요, 이런 엘리트주의적 커피를 마시는 건 비밀로 할게요 53 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 내털리가 차에서 기다려요 54 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 그래요, 네 55 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 커피 고마워요 56 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 갈게요 57 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 그럼요 58 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 안녕 59 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 교장 선생님께서 전화하셨어 60 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 오늘 학교 빠졌다며? 61 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 그런가 봐요 62 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 그런가 봐? 63 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 음악실에 갔었어요 연주할까 해서요 64 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 미리 허락 안 받아서 죄송해요 65 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 잘됐네 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 음악을 하려고 한다니 잘됐어 67 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 존 이모부가 피아노를 설치할 수 있을지 물어보자 68 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 이모부는 못 해요 69 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 피아노잖아요 70 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 조율도 해야 하고 71 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 공명판도 수리해야 해요 72 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - 이삿짐센터에서 망가트렸거든요 - 그래, 알아 73 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 수리할 사람을 찾아볼게 74 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 이제 가도 돼요? 75 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 있지, 이모부가 갑자기 나가 버려서 76 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 네가 힘들어하는 거 알아 77 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 잘 알지도 못했는걸요 78 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 에드워드, 너... 규칙 알잖아 79 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 네 방에서 음식 먹는 건 안 돼 80 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - 이모 규칙 알아요 - 에드워드? 81 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - 상관없어요 - 에드워드! 82 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - 왜요? - 네 방에서 먹는 건 괜찮지만 83 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 나한테 버릇없게 굴거나 무시하는 건 안 돼! 84 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 난 사람이야, 응? 난 사람이라고 85 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 샌드위치는 먹고 싶은 데서 먹어 86 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 이게 청첩장 발송을 피하는 방법이라면 87 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 허락할게 88 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 갑자기 무슨 일이야? 89 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 무슨 소리야? 90 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 좀 달랐잖아 91 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 불만은 없지만 92 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 그냥 결혼식이 기대되나 봐 93 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 사랑해 94 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 나도 사랑해 95 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 "랜드 맥널리 도로 지도책" 96 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 뭐야? 97 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 아무것도 아니야 98 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 보시다시피 주인이 인테리어를 99 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - 훌륭하게 했죠 - 완벽하네요 100 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 자기야, 샹들리에 봤어? 101 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - 멋지죠? - 집에 따라오나요? 102 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - 주인에게 물어볼게요 - 네 103 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 안녕하세요! 104 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 디디, 계신 줄 몰랐어요 105 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 안녕하시죠? 106 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - 샹들리에 얘기 들었어요 - 네 107 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 무라노 유리로 만든 거예요 108 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 남편이 이탈리아에서 주문했죠 109 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - 아름답네요 - 네 110 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - 집이 정말 마음에 들어요 - 네 111 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - 정말 고마워요 - 그러면... 112 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 집을 줄이시려나 봐요? 113 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 우린... 네, 이미 줄였죠 114 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 남편이 죽었어요 115 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - 오, 세상에 - 유감이에요 116 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 네, 3월에 있었던 비행기 추락 사고 아시죠? 117 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 생존한 소년이 있던 사고요? 118 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 그거예요, 네 119 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 찰스는 4C 좌석에 앉았었죠 120 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 오, 맙소사 121 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 정말 유감이에요 122 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 비극이죠, 디디는 정말 용감한 여자예요 123 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - 어쨌든... - 잠깐만요, 괜찮을까요? 124 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 얼마나 됐어요? 125 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - 5개월요 네 - 세상에 126 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 잠깐, 여자아이예요 127 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - 사실 알고 싶지 않아요 - 아뇨 128 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 여자아이인 걸 알겠어요 그거 알아요? 129 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 우리가 이 집을 샀을 때 조이를 임신 중이었죠 130 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - 삶의 순환이네요 - 네 131 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - 이제 가 보죠 - 여기서 자랐다고요 132 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 우리 모두 여기서 자랐어요 우리... 우리는 가족이었어요 133 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 그런데 전부 사라졌죠 134 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 어쨌든, 즐기세요 135 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - 뒤에 멋진 수영장이 있어요 - 수영장 보세요, 정말 멋져요 136 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - 고마워요, 디디 - 고마워요 137 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 이제 습관적이네요 138 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 이게 지도 안에 들어 있었어요 139 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 우리 할머니의 만두 조리법이 분명해요 140 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 네 141 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 그게, 음... 142 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 사무실에서 쫓아냈던 밤에 브렌트가 가져온 거였거든요 143 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - 마지막으로 봤을 때요 - 스티브... 144 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 제 인생 전체가 브렌트에 대한 반응이었던 것 같아요 145 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 브렌트는 정말 엉망이었어요 146 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 저는 항상 좋은 아들이 되어야 했죠 147 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 브렌트가 죽은 후 148 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 어머니께서 무너지는 게 느껴졌어요 149 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 그냥... 무너지는 거예요 150 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 도저히 못 보겠어서... 151 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 대프니에게 청혼했어요 152 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 당신 생각을 떨칠 수가 없어요 153 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 떨쳐야 해요, 스티브 154 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 알아요 155 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 당신은 헷갈려서 저를 망가트리고 있어요 156 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 더는 여기 오지 말아요 157 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 네, 알아요 158 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - 농담 아니에요, 진심이에요 - 알겠어요 159 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 그러면 모임에서 만나요 160 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 네 161 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 에드워드에게 소리쳤어요 162 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 저한테 버릇없게 굴어서 화를 냈어요 163 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 저는 다 잘못하고 있어요 걔가 피아노 영재인 거 아세요? 164 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 콘서트 피아노 연주자인데 165 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 내가 피아노를 망가트려서 손도 안 대요 166 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 내가 이삿짐센터를 잘못 골랐고 내가 피아노를 망가트렸어요 167 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 내가 망가트린 거예요, 망가졌어요 168 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 못 하겠어요 169 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 그리고 존이 나갔어요, 남편요 170 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 남편이 저를 떠났어요 집에서 나갔어요 171 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 그런 일도 있었죠 172 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 레이시 173 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 레이시 174 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - 안녕하세요 - 안녕하세요 175 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 원한다면 내가 도울 수 있어요 에드워드 일 말고요 176 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 엄마가 되는 법은 모르지만 피아노는 고칠 수 있어요 177 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - 정말요? - 네 178 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 돈이 어마어마하게 들긴 할 거예요 179 00:15:08,283 --> 00:15:11,453 농담이에요 180 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 기꺼이 도울게요 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - 고마워요 - 그럼요 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 이건 엄청나게 퍼졌어 183 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 사람들이 날 무시한다니까 184 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 사람들과 단체들이 전화해서 185 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - 후보 자격을 박탈하길 원한대 - 그래서? 186 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 너라면 어떻게 하겠어? 187 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 신에 대한 사랑과 내 공동체에 대한 내 헌신을... 188 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - 응 - 의심하는 사람이 있다면 189 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 목숨을 바쳐 싸우고 그 자리를 지킬 거야 190 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 그래 191 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 솔직해지자, 이건 뉴욕 정치잖아 192 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 이 추문은 빙산의 일각이야 193 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 당선된다면 194 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 은퇴하는 날까지 매일 도전받을 거야 195 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 그러니까 네가 하길 바라는 선택과 196 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 네가 얼마나 능력 있는지 말해 줄 수는 있어 197 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 네 헌신이 이 공동체에 축복이 될 거라고 말할 수 있지만 198 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 네가 얼마나 이 일을 원하고 199 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 감수할 생각이 있는지는 내가 알 수 없어 200 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 네 마음은 내가 알 수 없어 201 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 그건 너만이 알지 202 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - 날 찾아와 줘서 기뻐 - 응 203 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - 에디 204 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - 안녕 - 와 줘서 고마워 205 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 응, 할 얘기가 있다고 했지? 206 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 안에 들어가자 207 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - 어떻게 하는지 기억하지? - 응 208 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 그래, 기억해 209 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}"관람 시간" 210 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}"화요일 - 일요일 오전 10시 - 오후 5시" 211 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 너를 만나서 정말 기뻐, 에디 212 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 나도 널 만나서 기뻐 213 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 가끔 형이 보여 214 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 나도 보여 215 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 그래? 216 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 응 217 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 조던과 얘기하니? 218 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 응, 많이 219 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 사실 형은 말이 엄청 많아 220 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 넌? 221 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 아니 222 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 조던이 보일 때 그냥 기도하는 것처럼 보여 223 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - 희한하네 - 응 224 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 뭐... 225 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 그래도 우린 서로가 있잖아 226 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 에디, 난 이제 널 못 만나 227 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 뭐? 이제 안 만질게, 미안해 손을 잡으면 안 되는 거였어 228 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 아니, 그게 아니야 그 얘기를 하러 온 거야 229 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 그 얘기 때문에 날 여기까지 오게 했어? 230 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 더는 못 만난다고 얘기하려고? 231 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 조던에게도 말해야 했어 232 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 너희 둘 다 이제 못 만나 233 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 이제 이 일을 잊어야 해 234 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 행운을 빌어, 에디 235 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 문자도 끝이야, 응? 236 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 잠깐, 난... 237 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 야, 에디 238 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 내가 말했잖아 239 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 '얘기 좀 하자'는 좋은 일이 아니라니까 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 오늘 목욕해야 해요? 241 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 그래, 내 조카야 242 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 그냥 공원에 가면 안 돼요? 243 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 안 돼 244 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - 왜요? - 어제 목욕을 안 했잖아 245 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 내일 두 번 하면 되잖아요 246 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - 그런 식으로 안 돼 - 왜 안 돼요? 247 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 "발견: 의원 후보 에이드리아나 워싱턴" 248 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 "할렘에서 다정한 모습을 보이다" 249 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 안녕하세요 250 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - 에이드리아나 - 안녕하세요 251 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - 무슨 일이에요? - 에릭은 잘 지내요? 252 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 에릭을 만난 건 어떻게 알아요? 253 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 나도 이 지구에 사니까요 254 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 앱은 다 지웠어요? 255 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 네, 무슨 일이에요? 256 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 오, 세상에 257 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 네, 그거예요, 당신들은 할렘의 왕과 여왕이라고요 258 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 우린 사귀는 거 아니에요 259 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - 누가 상관해요? - 내가요, 그리고... 260 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - 코조요? - 아뇨 261 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - 가나로 돌아가잖아요 - 그게 요점이 아니죠 262 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 이건 거짓이고 인터넷에 쫙 퍼졌어요 263 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 우선, 이건 호평이에요 우리에게 절실히 필요한 거죠 264 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 둘째로, 에릭은 멋지잖아요 265 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - 세상에 - 모든 성별과 인종 266 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 모든 정치적 배경에서 선호한다고요 267 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 에릭과 사귀는 걸 알면 사람들이 당신에게 투표할 거예요 268 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 그러니까 내 졸업 연사를 269 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 믿지 않는다고 거짓말을 하라더니 270 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 이제는 남자 친구가 있다고 거짓말하라고요? 271 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 거짓말이 아니에요 확인을 안 하는 것뿐이죠 272 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 에이드리아나 선거가 1주일도 안 남았어요 273 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 사람들이 믿고 싶은 대로 믿게 놔둬요 274 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - 딱 한 주만요 - 세상에 275 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 이건 진짜 잘못됐어요 276 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 순진하네요 277 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 부엌을 개조했어요 가전제품도 새것이에요 278 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 이보다 좋은 가격이 없어요 279 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - 상의하시게 자리 피할게요 - 네, 고마워요 280 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 마음에 안 들면 다른 걸 보러 가도 돼요 281 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 규모와 생활 방식이 다르다는 건 알지만 282 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 경제적 안정감으로 부담을 훨씬 덜 수 있을 거예요 283 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 조이랑 얘기해 봐야 해요 284 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - 따님요? - 네, 아직... 285 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 이런 얘기를 안 했거든요 286 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 돈 얘기도 안 했고 걔 아빠의 'LA 생활'도요 287 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 얘기할 때까지... 288 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 아무것도 바꿀 수 없어요 289 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 현명한 생각 같아요 290 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - 현명하죠, 네, 고마워요 - 네 291 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 정말 현명해요 물론 당신도 와 줘야 해요 292 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 잠깐, 무슨 말씀이세요? 293 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - 재정 문제잖아요 - 하지만... 294 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 저는 못 해요 295 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 당신 전문이잖아요 296 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 그런 얘기를 할 때면 대단하게 보이거든요 297 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 당신 말은 들을 거예요 298 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 내가 말하면 난리 날 거예요 299 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 아뇨, 이건 엄마와 딸이 해야 할 얘기 같은데요 300 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - 있죠, 그거... - 좀 나아졌어요 301 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 관계가 나아지긴 했지만 여전히 그런... 302 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 소통 방식 같은 게 말이죠 303 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 아직 아주 민감해요 304 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 당신이 있으면 우리가 인간적으로 굴 수 있을 것 같아요 305 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 네, 좋은 계획은 아닌 것 같아요 306 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 오늘 밤에 하죠 같이 할 수 있겠어요? 307 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 그냥 해 버려야 해요 오늘 밤 7시에요 308 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 밥 먹지 말고 와요 저녁 준비할 테니까요 309 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - 건강식요, 당신 건강하게 먹죠 - 네, 아니, 전... 310 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 고마워요 311 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 세상에, 당신이 없으면 아무것도 못 했을 거예요 312 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 아파트는 생각해 보셨어요? 313 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 저기에 사느니 차라리 심장을 쥐어뜯어서 314 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 과다 출혈로 죽겠지만 그래도 고마웠어요 315 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 생각해 볼게요 316 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 사진 찍어 317 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 야호! 318 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 이삿짐센터에서 완전히 망가트렸네 319 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 누구세요? 320 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 난 어맨다야 321 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 너희 이모의 애도 모임 친구야 322 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 누군가 잃으셨어요? 323 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 내 약혼자, 브렌트, 19D 좌석 324 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 기억 안 나요, 죄송해요 325 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 신경 쓰지 마, 물어볼 생각 없었어 326 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 정말 좋은 피아노네 327 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 형은 악기 연주의 유일한 목적은 여자의 환심을 사는 거라고 했어요 328 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 그것도 좋은 이유네 329 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 제가 좋아하는 유일한 여자는 죽은 형의 여자 친구예요 330 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 뭐, 나도 내 죽은 약혼자의 형에게 관심이 있으니까... 331 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - 정말요? - 응, 비밀이야 332 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 네 333 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 좋은 악기네 334 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 아빠 거였어요 335 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - 아빠가 가르쳐 주셨니? - 네 336 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 제가 아주 어렸을 때 아빠가 연주하시고 전 위에 손을 포갰어요 337 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 주로 쇼팽을 연주했죠 338 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 첫 곡은 녹턴 19번 E 단조였어요 339 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 하지만 8살쯤 됐을 때 아빠보다 잘 치게 돼서 340 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 진짜 선생님을 붙여 주셨어요 341 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 하지만 그건 절대 같지 않았어요 342 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 다 고치고 조율할 거야 343 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 네가 다시 연주하고 싶을 수도 있으니까 344 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 선택지는 있어야지 345 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 네, 선택지요 346 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 죽은 약혼자의 형은 어떻게 할 건데요? 347 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 무시할 거야 잊고 내 삶을 살아야지 348 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 그렇군요 349 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 마히라도 그렇게 말했어요 350 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 사귀고 싶은 마음은 없더라도 그 사람도 동생을 잃었잖아요 351 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 안 그래요? 좀 봐줘야죠 352 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 "안녕하세요, 그냥" 353 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 "그냥 그렇게 무시한 거 사과하고 싶었어요" 354 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 "차고 마켓에서요" 355 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 "괜찮아요" 356 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 "TRX 밴드는 팔렸어요?" 357 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 "아니요, 그런데 제가 쓰고 있어요" 358 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 {\an8}"말도 안 돼요, 몸짱 되면" 359 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 {\an8}"절대 술집에 오지 말아요" 360 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}"들러붙는 사람들을 쳐내야 할 테니까요" 361 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}"당신도 쳐내야 할까요?" 362 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}"한번 해 보지 그래요" 363 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}"당신 차례" 364 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 "사진" 365 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 스티브한테 저녁 식사에 와서 재정 상황을 366 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 설명해 달라고 부탁했어 약간 복잡하니까 367 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 그러니까... 368 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - 스티브? - 네 369 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 뭐, 우선... 370 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 아버님은 로스앤젤레스에 콘도를 사셨는데 371 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 안타깝게도 시장이 절정일 때 구입하셨어요 372 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 부동산은 최고의 투자니까요 373 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 네, 주로 그렇지만 374 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 실직 상태이거나 빚이 있을 때는 아니죠 375 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 우린 빚 없어요 아빠는 실직하지 않으셨고요 376 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 음 377 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 얘야 378 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 아빠는 실직하셨었어 379 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 레이턴에서 나오셨어요? 380 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 내가 알기로는 엄밀히 따지면 해고됐었어 381 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 아빠는 그 회사의 이인자셨어요 382 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 알아 383 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 아니, 모르지 나도 자세한 건 모르니까 384 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 나한테 말을 안 했어 나한테도 안 했고 385 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 너한테도 안 했어, 놀랍지 386 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 하지만 거기에 집착하기 싫어 387 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 난 나아가고 싶으니까... 388 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - 스티브랑 나아가고 싶으세요? - 미래로 389 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 애도 모임에서 그냥 만난 사람이랑요? 정말 그게... 정말요? 390 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - 불쾌해하지 마세요 - 아니, 괜찮아요 391 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - 하지만 자리 비키는 게 좋겠군요 - 아뇨, 재정을 설명해 줘요 392 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - 설명해 줘요, 스티브, 고마워요 - 그래요, 네 393 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 현재 부채는 약 300만 달러예요 394 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 하지만 당장 해결하지 않으면 395 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - 기하급수적으로 증가할 겁니다 - 네? 396 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 하지만 계획이 있어 397 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 계획을 설명해 줘요 398 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 상환 능력을 되찾을 수 있지만 399 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 어느 정도 희생이 필요할 거예요 400 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 희... 어떤 희생요? 401 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 가장 급하고 중요한 건 집을 파는 겁니다 402 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - 어떤 집요? - 이 집요 403 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 우리 집요? 그게 계획이에요? 우리 집을 팔라고요? 404 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - 계획의 일부죠 - 계획의 일부라고요? 알겠어요 405 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 지출도 줄여야 하고요 406 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 어떻게 줄여요? 407 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 모든 소비를요 408 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 의류, 음식, 여행, 교육 409 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - 교육요? - 아니, 확실한... 410 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - 확실하게 정한 건 아니야 - 와 411 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - 대학교 말씀하시는 거예요? - 학자금 대출을 알아보고 있어 412 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 어떤 자격이 있는지 알아봐야 하지만, 솔직히 413 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 쉽지 않을 겁니다 414 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 그냥 바너드를 그만둬야 해요? 영원히요? 415 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 아니, 편입을 조언하는 거예요 뉴욕 시립대도 훌륭하거든요 416 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - 브루클린, 시립대, 퀸스 - 세상에, 그거 알아요? 417 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - 전부 감당할 수 있어요 - 됐어요 418 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 난 여행을 갈 거예요 나한테도 계획이 있거든요 419 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - 여행하는 계획요 - 아니, 아무 데도 못 가 420 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 아무도 아무 데도 못 가 421 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 됐어요, 스티브! 422 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 바너드는 논외라고 했잖아요 423 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 너희 아빠의 그릇된 재정 관리로 네 삶을 망치게 둘 수 없어 424 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 아뇨, 엄마, 아빠 탓하지 마세요 425 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 아빠는 우리를 사랑하셨어요 우리를 사랑하셨어요 426 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 돈을 많이 쓰시긴 하셨지만 우리가 사치한 거잖아요 427 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 엄마의 빌어먹을 보석과 쇼핑 428 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 엄마가 준비한 화려한 휴가 같은 거요 429 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 아빠는 자신을 위해선 아무것도 안 하셨어요 430 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 자신을 위해 한 게 없다고 정말 우습네 431 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - 진짜? - 네, 진짜요 432 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 정상인 건 아빠였는데 엄마가 남아 버렸잖아요! 433 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 망할 스티브랑! 434 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 아빠가 정상이고 난 미쳤다고? 435 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - 네, 소리치는 것 좀 봐요! - 그거 아니? 436 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 이것 좀 봐, 이 무더기를... 437 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 전부 청구서야 438 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - 우리가 낼 수 없는 청구서 - 네 439 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 게다가 네 아빠가... 네 아빠가 쓴 돈이지 440 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 엄마는 미쳤어요 441 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - 120만 달러를 썼어 - 이걸 내 얼굴에 들이밀어요? 442 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - 보라고 - 됐어요 443 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - 네 아빠가 뭘 했는지 알아야... - 다들 그만하세요 444 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 오, 젠장 445 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - 오, 세상에 - 망할 446 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - 망할! - 스티브, 괜찮아요? 447 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - 맙소사 - 오, 안 돼 448 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 세상에, 전 가야겠어요 449 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 괜찮... 부러졌어요? 450 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - 젠장, 이런 빌어먹을... - 조이! 451 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 안녕, 안녕하세요 452 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 나가기 전에 화장실 좀 쓸게요 453 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 금방 올게요 454 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 여긴 웬일이야? 455 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 패들보드 가지러 왔어 456 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 미안, 미리 전화했어야 하는데 457 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 그냥, 저 사람은... 458 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 모임에서 만난 어맨다야 피아노 조율해 주러 왔어 459 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 그렇구나, 에드워드가 다시 쳐? 460 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - 몰라, 존 - 알겠어 461 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 보드를 5년 동안 안 탔잖아 462 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 응, 알아, 다시 시도하기에 때가 괜찮은 것 같아서 463 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 시간도 있고 명상에 도움이 될 것 같아 464 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - 그리고, 음... - 난... 465 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 별거가 딱히 나쁜 것 같진 않아 466 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 마치 오래된 차 엔진이 망가지면 467 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 고치기 위해 전부 분해해야 하는 것과 같지 468 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 우리 결혼 생활이 오래된 차 엔진 같다는 거야? 469 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - 그런 뜻 아니야, 레이시 - 그럼 무슨 말인데? 470 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 우리 관계를 포기하긴 싫어 471 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 당신이 날 떠났어, 존 472 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 날 떠났다고 473 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 알아 474 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 그 보드는 몇 년째 본 적 없어 버린 것 같아 475 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 그래, 알았어 476 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 또 봐, 레이시 477 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 괜찮아요? 478 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 안 괜찮아요, 안 괜찮아요 479 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - 에이드리아나 이모예요! 봐요! - 다시 한번 480 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 선거 운동 본부에서 생중계합니다 기자 회견이고 481 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - 곧 시작할 겁니다 - 저녁 먹어야지, 나중에 보자 482 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - 안 돼요, 꼭 봐야 해요 - 이번 주 초에 483 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 할머님께서 저에게 월급을 너무 많이 주신 걸 확인했습니다 484 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 여러분의 세금으로 저에게 과불하셨습니다 485 00:35:25,417 --> 00:35:26,376 "에이드리아나 워싱턴" 486 00:35:26,376 --> 00:35:27,794 "미국 국회를 위한 민주당 당원" 487 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 우상으로 여겨온 사람의 잘못을 알게 되는 건 어려운 일입니다 488 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 특히 세상을 떠나셨다면요 489 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 무슨 생각을 하셨는지 절대 알지 못할 겁니다 490 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 제가 화가 난 것도, 그러지 않으셨길 바란 것도 말할 수 없죠 491 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 하지만 바로잡도록 노력할 수는 있습니다 492 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 할머니의 사무실에서 근무할 때 받은 소득세를 공개하고 493 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 초과 금액은 전부 지역 자선 단체에 494 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 기부할 것입니다 495 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 완벽한 해결책은 아니지만 이것은 시작입니다 496 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 질문 몇 개 들을 시간이 있어요 497 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - 에이드리아나 - 이언 498 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 에릭 터너와 재결합한 지 얼마나 됐죠? 499 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 그건 오늘 얘기하러 온 주제가 아닙니다 500 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - 하지만 전에 사귀셨죠? - 관련이 없는 것 같네요 501 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 주제에 집중할 수 있을까요? 지나, 네? 502 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 에릭과 당신을 뉴욕의 왕과 여왕이라고 부르는데 503 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 어떻게 생각하세요? 504 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 지나, 저는 당신과 당신 신문사를 존중하지만 505 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 정말 그게 궁금해요? 506 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 총기 폭력과 노숙자들 507 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 기후 변화에 대한 제 해결 계획은요? 508 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 아니면 심지어 509 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 할머니께서 비도덕적인 일을 했다고 인정했잖아요 510 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 그에 관한 질문은 안 하나요? 후보는 접니다 511 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 저는 무상 공립대학과 512 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 집세 통제, 부유세 모두를 위한 의료를 믿고 513 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 노숙자 문제를 해결하고 싶다고요 514 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 당선 여부와 상관없이 길에 있는 모든 이가 515 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 거주 문제를 해결할 때까지 쉬지 않을 겁니다 516 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 저는 좋은 정치가가 아니에요 517 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 보다시피 이 판에 능숙하지 못해요 518 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 하지만 투표권을 잃은 이들을 위해 노력할 겁니다 519 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 그 사람들이야말로 가장 필요한 사람들이니까요 520 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 특정 납세자층을 불쾌하게 했다면 죄송해요 521 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 하지만 제 신념이 마음에 안 들면 저에게 투표하지 마세요 522 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 "안녕 내가 못되게 굴었어, 미안해" 523 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 "근처에 있어?" 524 00:39:00,799 --> 00:39:02,092 "어맨다" 525 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - 여보세요 - 오늘 어땠어요? 526 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 디디의 딸을 만났어요 527 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 난 기적의 소년을 만났어요 528 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 당신이 이겼네요, 먼저 얘기해요 529 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 쇼팽을 연주하더라고요 530 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 쇼팽요? 531 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 그러면 기적에 천재이기까지 해요? 532 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 안녕하세요 533 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - 성공적인 회견이었어요 - 고마워요 534 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 다시 목사님과 만나요? 535 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 함께 점심 먹었어요 조언을 구하고 싶었을 뿐이에요 536 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 에이드리아나 나한테 거짓말 안 해도 돼요 537 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 난 기자가 아니에요 538 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 정말 어이없네요 왜 내가 죄책감이 들죠? 539 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 우리 관계보다 사업을 더 중요시하는 건 당신인데요 540 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 관계를 시작했을 때 내가 가나로 돌아갈 걸 알았잖아요 541 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 네, 하지만 바뀔 줄 알았죠 542 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 당신이 생각하는 관계는 내가 가나에 따라가는 거잖아요 543 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - 구닥다리예요 - 사업뿐이 아니에요 544 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 가족과 고향이 있으니까요 545 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 내 사업은요? 내 가족과 내 집은요? 546 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 있죠, 다투기 싫어요 547 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 당신은 거기 있어야 하고 548 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 나는 여기 있어야 해요 549 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 정말 슬프지만 그게 현실이에요 550 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 알겠어요 551 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 할머니는 저에게 이 세상에서 제 목적을 찾으라는 552 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 강력한 욕구를 심어 주셨죠 선구자가 되라고요 553 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 그런 삶에는 희생이 따라요 554 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 특히 여성에게는요 555 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 할머니는 엄청난 불만을 떠안고 82세의 독신으로 돌아가셨지만 556 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 저를 이 길에 세워 주셨어요 557 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 저는 그걸 따라가야 해요 558 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 사진이 유출된 건 유감이에요 559 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 그게 상처가 됐다면 미안해요 560 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 에릭과 난 사귀지 않아요 난 에릭의 여왕이 아니에요 561 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 하지만 당신의 여왕도 아니에요 562 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 이해해요 563 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 코조, 난... 564 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 "취급 주의" 565 00:42:36,265 --> 00:42:37,349 {\an8}"에디" 566 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 "코멘트 추가 또는 발신" 567 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}"발신 완료" 568 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 아, 세상에! 569 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 소방서에 신고해야겠어 570 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 샘? 571 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 팬케이크가 너무 탔어 572 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 왜 첫 번째 것은 항상 실패지? 573 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 그냥 나 줘, 난 탄 팬케이크 좋아 574 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 다 괜찮아? 575 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 오전 내내 안절부절못하잖아 576 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 응, 다 괜찮아 577 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 알겠어 578 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 엄마, 신발이 없어요 579 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 또 시작이네 580 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 내가 도와줄게 581 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 지니야, 어디야 뒀니? 582 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 "같이 할래요?" 583 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 여보세요? 584 00:45:34,610 --> 00:45:36,320 "제이크" 585 00:45:36,320 --> 00:45:37,988 디디, 지금 앉아 있죠? 586 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 그 커플이 가격을 제시한대요 587 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 빠르네요 588 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 당신은 확실치 않았지만 그쪽에서 정말 원해요 589 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 우리가 공격적으로 제시하면 판매가보다 훨씬 더 받겠어요 590 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 어디 가? 591 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 너무 꽉 안지 말아요, 엄마 592 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 언제까지나 꽉 안을 거야 내 조이 593 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - 정말 사랑한다 - 사랑해요, 엄마 594 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 잡았지 595 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 디디, 듣고 있어요? 596 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - 네, 여기 있어요 - 그러면요? 597 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 에스크로는 60일로 해요 598 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 샹들리에는 가져갈 거예요 599 00:47:08,495 --> 00:47:10,706 {\an8}"인생은 단 한 번" 600 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 야, 네가 한 거지? 601 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 퍼팅 그린 말이야 602 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 응 603 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 사실 홈데포의 트렌트가 파이프를 잘라 줬지만 604 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 그래, 나머지는 내가 했어 605 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 너희 아빠에 관해 한 말은 사과할게 606 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 정말 미안해, 응? 607 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 에드워드, 난 변하고 있어 608 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 상황이 변한다고 609 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 이제 더는 와서 잘 수 없어 610 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 왜? 평생? 611 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 내 방에서 남자아이가 자게 둘 순 없으니까 612 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 왜 안 돼? 613 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 그걸 꼭 설명해야 알겠어? 614 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 날 좋아한다면 뭐가 문제인데? 615 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 난 이제 여자야 616 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 전엔 뭐였는데? 617 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 생리를 시작했다고 618 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 난 그런 거 상관 안 해, 괜찮아 619 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 그게 이 세상의 방식이야 620 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 개인적으로 생각하지 마 621 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 네 물건 여기 있어 622 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 우린 이제 친구가 아니야? 623 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 가끔 놀 순 있지 624 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 괜찮을 거야 625 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 아니, 괜찮지 않을 거야 626 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 나는 괜찮지 않을 거라고 627 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 넌 새 친구들이 생길 거야 628 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 '두 배의 골칫거리 불은 타오르고 솥은 끓는다' 629 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 자막: 김지연