1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}HEI, KITA PERLU BERBINCANG OKAY! SEKARANG? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}AHAD MINGGU DEPAN? DI MOP? 11:00? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "Kita perlu berbincang"? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 Itu tak bagus. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Kenapa? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Ya! Begitulah. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Tumpukan perhatian. Ya. Bersedia. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Ya! Begitulah! Awak berjaya! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Saya suka. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Sekali lagi. Sedia? Pukul di sini. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Bagus. Betul. Di bawah. 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 BAS SEKOLAH 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "Saya akan menjadi bapa kepada ramai raja." 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Maaf. Boleh saya bantu awak? 15 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 SEKOLAH MENENGAH & TINGGI RIVERVIEW 16 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS OLEH ANN NAPOLITANO 17 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 UNIVERSITI PENNSYLVANIA 18 00:04:00,365 --> 00:04:02,451 Berhenti menganggap kami tak berkemampuan 19 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 dan bayar cukai kamu. 20 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Sekali lagi, saya bersama Adriana Washington 21 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 yang bertanding untuk menjadi ahli kongres daerah ke-13 New York. 22 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Cik Washington, semua orang marah tentang video 23 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 ucapan konvokesyen awak dan mereka kata ia sosialisme. 24 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Ya, saya juga memetik kata-kata Shel Silverstein, tapi mereka tak lihat. 25 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Tentulah. Itu buat awak nampak biasa. 26 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Baik. Ari, semasa saya beri ucapan itu, saya masih muda dan idealistik. 27 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Saya juga banyak menonton West Wing 28 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 dan saya hanya faham isu itu dari segi teori. 29 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 Tapi di dunia sebenar, 30 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 semua itu lebih rumit. 31 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Awak tahu nenek awak selalu menjadi tetamu rancangan ini. 32 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 Saya seperti orang lain 33 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 sangat menghormati dia, 34 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 tapi kami menemui satu maklumat merisaukan 35 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 iaitu nenek awak memberi gaji awak lebih daripada pembantu lain. 36 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Saya beri awak peluang untuk menjawab tuduhan itu. 37 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 Jelas sekali itu tak benar. 38 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 Nenek saya mengikut peraturan dalam semua perkara. 39 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Nampaknya bukan semua perkara. 40 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Kami ada belanjawan dalaman... 41 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 WAKIL ROSE WASHINGTON GAJI PEKERJA UNTUK TEMPOH: 42 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 ...menunjukkan awak dibayar lebih berbanding pekerja lain yang sama taraf. 43 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Dia menyerang hendap awak. 44 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Saya hanya singgah sebentar. 45 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, awak orang paling sesuai untuk jawatan itu. 46 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Walaupun tuduhan itu benar, nenek awak yang lakukannya. Bukan awak. 47 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - Orang tak fikir awak bertanggungjawab. - Mereka fikir begitu. 48 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - Awak dah lihat Twitter? - Hei. 49 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Latte susu oat dari Joe Coffee. 50 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Jangan risau. Saya takkan beritahu orang awak minum kopi mahal. 51 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie tunggu saya dalam kereta. 52 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Baik. Okey. 53 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Terima kasih untuk kopi ini. 54 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Selamat tinggal. 55 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Sama-sama. 56 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Hei. 57 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Pengetua hubungi mak cik. 58 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Awak ponteng sekolah hari ini? 59 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Rasanya begitu. 60 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Awak rasa? 61 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Saya pergi ke bilik muzik dan mahu main alat muzik. 62 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Maaf kerana tak tanya mak cik dahulu. 63 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 Baguslah. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Baguslah jika awak mahu bermain alat muzik. 65 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Mungkin kita boleh panggil Pak Cik John untuk sediakan piano. 66 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 Dia tak boleh lakukannya. 67 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Ia piano. 68 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 Ia perlu ditala 69 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 dan papan bunyinya perlu dibaiki. 70 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Pekerja pemindahan rosakkannya. - Okey. Mak cik tahu. 71 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Mak cik akan cari orang untuk baikinya. 72 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Boleh saya minta diri? 73 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 Tentu sukar bagi awak 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 kerana pak cik awak pindah keluar secara tiba-tiba. 75 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Saya tak rapat dengan dia. 76 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Edward, awak tahu peraturannya. 77 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Awak tak boleh makan di bilik awak. 78 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Saya tahu. - Edward? 79 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Biarlah. - Edward! 80 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Apa? - Awak boleh makan di mana saja, 81 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 tapi jangan biadab dengan mak cik dan anggap mak cik tak wujud! 82 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Mak cik ada perasaan. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Makanlah sandwic awak di mana-mana saja. 84 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Jika ini cara untuk mengelak daripada hantar jemputan perkahwinan, 85 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 saya terima. 86 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Kenapa dengan awak? 87 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Apa maksud awak? 88 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Itu berbeza. 89 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Saya okey dengannya. 90 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Mungkin saya teruja tentang perkahwinan kita. 91 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Saya cintakan awak. 92 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Saya juga cintakan awak. 93 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 BUKU PETA JALAN RAND MCNALLY 94 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Apa itu? 95 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Tiada apa-apa. 96 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Pemiliknya ubah suai dengan cantik, 97 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - seperti awak lihat. - Ia sempurna. 98 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Sayang, lihat candelier itu. 99 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Cantik, bukan? - Ia diberi sekali? 100 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Saya akan tanya pemiliknya. - Okey. 101 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Hai! 102 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Dee Dee, saya tak tahu awak ada. 103 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Apa khabar? 104 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Awak tanya tentang candelier. - Ya. 105 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Ia dibuat daripada kaca Murano. 106 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Suami saya tempahnya dari Itali. 107 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Ia cantik. - Ya. 108 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Kami suka rumah awak. - Ya. 109 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - Terima kasih. - Jadi, saya... 110 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 Kamu mahu rumah lebih kecil? 111 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Ya, kami hanya tinggal berdua. 112 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Suami saya dah mati. 113 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Oh Tuhanku. - Saya bersimpati. 114 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Ya, kamu ingat pesawat terhempas pada bulan Mac? 115 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 Cuma seorang budak terselamat itu? 116 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Ya. 117 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Charles di tempat duduk 4C. 118 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Oh Tuhan. 119 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Saya bersimpati. 120 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Ia satu tragedi. Dee Dee seorang wanita yang berani. 121 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Bagaimanapun... - Tunggu. Boleh saya pegang? 122 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 Berapa usia kandungan awak? 123 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - Lima bulan. Ya. - Oh Tuhanku. 124 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Tunggu. Bayi perempuan. 125 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Kami tak mahu tahu. - Tak. 126 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Saya tahu ia perempuan. 127 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Saya mengandungkan Zoe semasa kami beli rumah ini. 128 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - Kitaran hidup. - Ya. 129 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Kita patut pergi. - Dia membesar di sini. 130 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Kami membesar di sini. Kami sebuah keluarga dahulu. 131 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Kemudian semuanya musnah. 132 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Berseronoklah. 133 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Ada kolam renang hebat di belakang. - Lihat kolam renang. Ia cantik. 134 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Terima kasih, Dee Dee. - Terima kasih. 135 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Ini dah menjadi tabiat. 136 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Ini ada dalam buku peta. 137 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Saya pasti ia resipi sup ladu nenek saya. 138 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Okey. 139 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Itu... 140 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Brent bawa itu kepada saya pada malam saya halau dia dari pejabat. 141 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Kali terakhir saya jumpa dia. - Steve... 142 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Rasanya seperti seumur hidup saya ialah reaksi kepada Brent. 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Hidup dia kucar-kacir. 144 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Selalunya saya perlu jadi anak yang baik. 145 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Selepas dia mati, 146 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 saya dapat rasa ibu saya kecewa. 147 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Dia kecewa. 148 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Saya tak tahan melihatnya. 149 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Jadi saya melamar Daphne. 150 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Saya selalu fikirkan awak. 151 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 Berhenti fikir tentang saya, Steve. 152 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Saya tahu. 153 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 Awak keliru dan ia menjejaskan saya. 154 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Awak tak boleh datang ke sini lagi. 155 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Ya. Saya tahu. 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - Saya serius. Saya maksudkannya. - Okey. 157 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Kita jumpa di sesi kaunseling. 158 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Saya jerit pada Edward. 159 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Dia biadab dengan saya dan saya marah dia. 160 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Semua tindakan saya salah. Dia berbakat dalam bermain piano. 161 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Dia seperti pemain piano konsert, 162 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 tapi dia tak sentuh piano dia kerana saya dah rosakkannya. 163 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Saya mengupah orang yang salah dan saya rosakkan piano dia. 164 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Saya dah rosakkannya. Ia dah rosak. 165 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Saya tak boleh lakukannya. 166 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 John dah pergi. Suami saya. 167 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Suami saya dah tinggalkan saya. Dia pindah keluar. 168 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Itulah keadaannya. 169 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 170 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 171 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Hei. - Hei. 172 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Saya boleh bantu awak jika awak mahu. Bukan bantu masalah Edward. 173 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Saya tak tahu cara menjadi ibu, tapi saya boleh baiki piano itu. 174 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Betulkah? - Ya. 175 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Kosnya sangat mahal. 176 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 Saya bergurau. 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 Saya bergurau saja. 178 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Saya gembira jika dapat bantu. 179 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Terima kasih. - Sama-sama. 180 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Perkara ini dah tular. 181 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Saya dah tak diterima. 182 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Ramai orang dan syarikat meminta 183 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - saya tarik diri daripada bertanding. - Dan? 184 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Apa awak akan buat? 185 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 Jika ada orang persoalkan perasaan saya pada Tuhan... 186 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - Ya. - ...dan perkhidmatan saya pada komuniti, 187 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 saya akan buat apa-apa saja untuk terus berkhidmat. 188 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Okey. 189 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Ini politik New York. 190 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Skandal ini cuma perkara kecil. 191 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 Jika awak menang, 192 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 awak akan dicabar setiap hari sehingga awak bersara. 193 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Saya tahu keputusan yang saya harap awak akan buat, 194 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 saya tahu awak berkeupayaan. 195 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Saya tahu perkhidmatan awak pada komuniti ini sangat diharapkan. 196 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 Tapi saya tak tahu sebanyak mana awak mahukannya, 197 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 berapa besar risiko awak sanggup ambil. 198 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 Saya tak tahu fikiran dan perasaan awak. 199 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Hanya awak yang tahu. 200 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Saya gembira awak berjumpa saya. - Ya. 201 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 202 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Hai. - Terima kasih kerana datang. 203 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Ya. Awak kata awak mahu berbincang? 204 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Mari masuk. 205 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Awak ingat caranya? - Ya. 206 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Ya, saya ingat. 207 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}WAKTU OPERASI 208 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}SELASA HINGGA AHAD SEPULUH PAGI SEHINGGA LIMA PETANG 209 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Saya gembira dapat bertemu awak, Eddie. 210 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Saya juga. 211 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Kadangkala saya nampak dia. 212 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Saya juga. 213 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Betulkah? 214 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Ya. 215 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 Awak cakap dengan dia? 216 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Ya. Selalu. 217 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Dia tak boleh diam. 218 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 Awak? 219 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Tak. 220 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Dia nampak seperti dia sedang berdoa semasa saya lihat dia. 221 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Pelik. - Ya. 222 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Tapi... 223 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 kita ada satu sama lain. 224 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Eddie, saya tak boleh jumpa awak lagi. 225 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Apa? Saya takkan sentuh awak. Maaf. Saya tak patut pegang tangan awak. 226 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Bukan sebab itu. Itu yang saya mahu beritahu. 227 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 Awak suruh saya datang ke sini 228 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 untuk beritahu awak tak mahu jumpa saya lagi? 229 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Saya perlu beritahu Jordan sekali. 230 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Saya tak boleh jumpa kamu berdua lagi. 231 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Saya perlu lupakan semua ini. 232 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Semoga berjaya, Eddie. 233 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Jangan mesej lagi, okey? 234 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Tunggu. Saya... 235 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Hei. Eddie. 236 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Saya dah beritahu awak. 237 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 "Kita perlu berbincang" tak bagus. 238 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Saya perlu mandi hari ini? 239 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Ya. 240 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Boleh kita pergi ke taman? 241 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Tak boleh. 242 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Kenapa? - Awak tak mandi semalam. 243 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 Boleh saya mandi dua kali esok? 244 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Bukan begitu caranya. - Kenapa? 245 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 DILIHAT: CALON AHLI KONGRES ADRIANA WASHINGTON 246 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 BERJANJI TEMU DI HARLEM 247 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Hei. 248 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Hei, Adriana. - Hai. 249 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Apa yang terjadi di sini? - Eric apa khabar? 250 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 Bagaimana awak tahu saya jumpa dia? 251 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 Sebab saya tinggal di dunia ini. 252 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Awak tutup semua aplikasi awak? 253 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 Ya. Apa yang terjadi? 254 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Oh Tuhanku. 255 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Ya. Kamu ialah raja dan ratu Harlem. 256 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Kami tak berjanji temu. 257 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Siapa peduli? - Saya dan... 258 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Kojo? - Tak. 259 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Dia akan pulang ke Ghana. - Itu tak penting. 260 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 Ini penipuan yang tersebar di Internet. 261 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Pertama sekali, ini liputan bagus yang kita perlukan. 262 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Kedua, Eric sangat menarik. 263 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Oh Tuhanku. - Dia disukai oleh semua jantina, 264 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 semua kaum dan semua hubungan politik. 265 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Orang akan undi awak jika mereka fikir awak ada hubungan dengan dia. 266 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 Mula-mula awak mahu saya menipu 267 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 dan kata ucapan graduasi saya itu mengarut. 268 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 Sekarang awak mahu saya menipu dan kata saya ada teman lelaki? 269 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 Kita tak menipu. Kita cuma tak mengesahkan. 270 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Adriana, pilihan raya diadakan dalam beberapa hari lagi. 271 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 Biar mereka percaya apa-apa saja 272 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - untuk seminggu. - Oh Tuhanku. 273 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Ini salah. 274 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Tak matang. 275 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Mereka baru ubah suai dapur. Peralatan baru. 276 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Tiada rumah lebih baik dengan harga ini. 277 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Kamu boleh berbincang dahulu. - Baik, terima kasih. 278 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Okey, jika awak tak sukakannya, kita boleh lihat rumah lain. 279 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Saya tahu ia lebih kecil dan gaya kehidupan yang berbeza, 280 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 tapi awak takkan terbeban dengan masalah kewangan. 281 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Saya perlu bincang dengan Zoe. 282 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - Anak awak? - Ya, saya belum... 283 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 Saya belum beritahu dia tentang ini. 284 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Tak beritahu tentang duit, kehidupan bapa dia di LA. 285 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Jika saya tak beritahu dia 286 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 tiada apa-apa akan berubah. 287 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Itu tindakan yang bijak. 288 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Ya. Terima kasih. - Ya. 289 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Ia tindakan bijak. Saya mahu awak ada bersama. 290 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Apa maksud awak? 291 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Tentang hal kewangan. - Tapi... 292 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 Saya tak boleh jelaskan. 293 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 Itu tugas awak. 294 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Awak sangat mengagumkan semasa awak bercakap tentangnya. 295 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Dia akan dengar kata awak. 296 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Jika saya cuba beritahu dia tentangnya, dia akan menyerang saya. 297 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Tak, ini perbincangan antara ibu dan anak. 298 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - Ia... - Hubungan kami lebih baik. 299 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Hubungan kami lebih baik, tapi ia masih seperti... 300 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 Cara kami berkomunikasi 301 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 masih lagi sangat sensitif. 302 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Kami akan berkelakuan baik jika awak ada bersama. 303 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Okey, rancangan ini tak bagus. 304 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Mari lakukannya malam ini bersama-sama. 305 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Saya perlu lakukannya. Pukul tujuh malam ini. 306 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Jika awak lapar, saya akan masak untuk awak. 307 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Makanan sihat. Saya tahu awak suka itu. - Ya. Saya tak... 308 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Saya hargainya. 309 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 Oh Tuhanku. Saya buntu tanpa awak. 310 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Apa pendapat awak tentangnya? 311 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Saya sanggup mati 312 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 daripada tinggal di sini, tapi terima kasih. 313 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Kami akan fikirkannya. 314 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Ambil gambar. 315 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Pekerja pemindahan dah rosakkan piano ini. 316 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 Siapa awak? 317 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Saya Amanda. 318 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Saya kawan mak cik awak dalam kumpulan kesedihan. 319 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Awak juga kehilangan seseorang? 320 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 Tunang saya, Brent. 19D. 321 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Saya tak ingat dia. Maaf. 322 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Jangan risau. Saya takkan tanya. 323 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Ini piano yang bagus. 324 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Abang saya kata kita main alat muzik untuk dapatkan gadis. 325 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Itu sebab yang bagus. 326 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Saya hanya berminat dengan teman wanita abang saya yang dah mati. 327 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Saya sukakan abang tunang saya yang dah mati, jadi... 328 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Betulkah? - Ya. Jangan beritahu sesiapa. 329 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Tak. 330 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Ini piano yang baik. 331 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Ia milik bapa saya. 332 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Dia mengajar awak? - Ya. 333 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Semasa saya kecil, saya letak tangan atas tangan dia semasa dia bermain. 334 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Selalunya lagu Chopin. 335 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Mula dengan Nocturne 19 dalam E minor. 336 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Semasa saya lapan tahun, saya main lebih baik daripada dia, 337 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 jadi ibu bapa saya mengupah guru sebenar. 338 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Tapi ia tak sama. 339 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Ia akan dibaiki 340 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 jika awak mahu mainkannya lagi. 341 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Pilihan, betul? 342 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Ya, pilihan. 343 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Apa awak akan buat tentang abang tunang awak yang dah mati? 344 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Saya akan lupakannya. Teruskan hidup saya. 345 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Baik. 346 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Itu yang Mahira kata. 347 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Walaupun awak tak mahu berjanji temu dengan dia, dia masih kehilangan adik. 348 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Jangan layan dia dengan teruk. 349 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 HEI SAYA MAHU 350 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 HEI, SAYA MAHU MINTA MAAF KERANA HALAU AWAK 351 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 SEMASA JUALAN GARAJ. 352 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 TAK MENGAPA. 353 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 GETAH TRX SAYA DAPAT DIJUAL? 354 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 TAK. SAYA YANG GUNAKANNYA. 355 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 {\an8}TAK MUNGKIN. JIKA AWAK JADI SASA, 356 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 {\an8}JANGAN KEMBALI KE BAR. 357 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}AWAK AKAN BERLAWAN DENGAN ORANG. 358 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}SAYA PERLU LAWAN AWAK? 359 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}AWAK BOLEH CUBA. 360 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}GILIRAN AWAK. 361 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 GAMBAR 362 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Mak jemput Steve makan malam supaya dia dapat jelaskan 363 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 beberapa masalah kewangan kerana ia agak rumit. 364 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Jadi... 365 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Okey. 366 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Sebagai permulaan... 367 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 bapa awak beli kondominium di Los Angeles 368 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 semasa harga pasaran tinggi. 369 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Harta tanah ialah pelaburan terbaik. Jadi... 370 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Ya, biasanya begitu, 371 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 tapi bukan ketika kita tak bekerja dan ada hutang. 372 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Kami tiada hutang. Bapa saya ada pekerjaan. 373 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Sayang, 374 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 dia dah hilang pekerjaan. 375 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Dia tinggalkan Leighton? 376 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Mak rasa dia dipecat. 377 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Dia memegang jawatan kedua tertinggi, mak. 378 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Mak tahu. 379 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Mak tak tahu sebab mak... Mak juga tak tahu butirannya. 380 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 Dia tak beritahu mak. 381 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 Dia tak beritahu awak. Ia mengejutkan. 382 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Tapi mak tak mahu fikirkannya 383 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 sebab mak mahu teruskan kehidupan... 384 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Mak mahu teruskan dengan Steve? - ...dan fikirkan masa depan. 385 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 Orang tak dikenali daripada kumpulan kesedihan mak? Betulkah? 386 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Jangan ambil hati. - Tak mengapa. 387 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Saya patut tinggalkan kamu berdua. - Tak, jelaskan situasinya. 388 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Jelaskan, Steven. Terima kasih. - Okey. Ya. 389 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Hutang kamu lebih kurang tiga juta dolar. 390 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Jumlah itu akan meningkat dengan banyak 391 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - jika tak diuruskan segera. - Apa? 392 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Tapi ada rancangan. 393 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Jelaskan rancangan itu. 394 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 Kamu boleh membayar hutang, 395 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 tapi ia perlukan sedikit pengorbanan. 396 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Pengorbanan apa? 397 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Pertama sekali, kamu perlu jual rumah. 398 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Rumah mana? - Rumah ini. 399 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Rumah kami? Itu rancangan awak? Jual rumah kami? 400 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Itu sebahagian daripada rancangan. - Sebahagian daripada rancangan? Okey. 401 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 Kamu juga perlu kurangkan perbelanjaan. 402 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 Bagaimana? 403 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Semua perbelanjaan. 404 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Pakaian, makanan, perjalanan, pendidikan. 405 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Pendidikan? - Tak. 406 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 Itu belum ditentukan lagi. 407 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Dia maksudkan kolej? - Kita cari bantuan kewangan. Ia tak... 408 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 Kita boleh lihat kelayakan awak, tapi 409 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 ia agak sukar. 410 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Saya perlu berhenti belajar di Barnard? 411 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Tak. Saya cadangkan awak berpindah. CUNY agak bagus. 412 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Brooklyn College, City College, Queens. - Oh Tuhanku. 413 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - Kamu mampu bayarnya. - Lupakan ini. 414 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Saya mahu mengembara kerana saya juga ada rancangan. 415 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Saya rancang untuk mengembara. - Kita takkan ke mana-mana. 416 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Kita takkan ke mana-mana. 417 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 Awak tak guna, Steve! 418 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Saya dah kata Barnard bukan pilihan. 419 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Sayang, mak tak mahu masalah kewangan bapa awak rosakkan kehidupan awak. 420 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Tak, mak. Jangan salahkan dia. 421 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Ayah sayangkan kita. 422 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Mungkin dia belanja terlalu banyak, tapi semua itu untuk kita. 423 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Barang kemas mak, perbelanjaan untuk membeli belah, 424 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 percutian mewah kita yang mak aturkan. 425 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Dia tak pernah buat sesuatu untuk dirinya. 426 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Dia tak pernah buat sesuatu untuk... Itu lucu. 427 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Betulkah? - Ya, betul. 428 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Dia yang waras dan sekarang saya hanya ada mak! 429 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 Dengan Steve! 430 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 Dia yang waras dan mak hilang akal? 431 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Ya, dengar cara mak menjerit! - Beginilah. 432 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Awak perlu lihat ini. Lihatlah timbunan... 433 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 Semua ini bil. 434 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Bil yang kita tak boleh bayar. - Okey. 435 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 Benda yang bapa awak beli. 436 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Mak dah hilang akal. 437 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - Dia belanjakan 1.2 juta dolar... - Tunjukkan ini pada saya? 438 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Lihatlah. - Cukuplah. 439 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Awak perlu tahu apa bapa awak... - Cukuplah. 440 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Aduh! 441 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Oh Tuhanku. - Sakitnya. 442 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Tak guna! - Steve, awak okey? 443 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Oh Tuhanku. - Alamak! 444 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Oh Tuhanku. Saya mahu pergi. 445 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Ia okey... Hidung awak patah? 446 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Oh Tuhanku. Bedebah... - Zoe! 447 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Hei. Hai. 448 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Saya mahu guna bilik air sebelum keluar. 449 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Saya akan kembali. 450 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 Apa awak buat di sini? 451 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Saya mahu ambil papan kayuh saya. 452 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Maaf. Saya patut hubungi dahulu. 453 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Saya... Itu... 454 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda daripada kumpulan kesedihan. Dia mahu betulkan piano. 455 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Baik. Edward mahu main semula? 456 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Saya tak tahu, John. - Okey. 457 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Sudah lima tahun awak tak guna papan itu. 458 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Ya, saya tahu. Mungkin sekarang masa yang baik untuk gunakannya semula. 459 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Saya ada masa dan boleh gunakannya untuk bermeditasi. 460 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - Saya rasa... - Saya... 461 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ...perpisahan itu bagus. 462 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Kadangkala mungkin ia seperti enjin kereta lama yang rosak. 463 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 Kita perlu buka semuanya untuk baikinya. 464 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Maksud awak rumah tangga kita seperti enjin kereta lama? 465 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Itu bukan maksud saya, Lacey. - Jadi apa maksud awak? 466 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Saya tak mahu hubungan kita berakhir. 467 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Awak tinggalkan saya, John. 468 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Awak tinggalkan saya. 469 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Saya tahu. 470 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Sudah lama saya tak nampak papan itu. Mungkin saya dah buangnya. 471 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Ya, okey. 472 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Jumpa lagi, Lace. 473 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Awak okey? 474 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Saya tak okey. Tak. 475 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Itu Mak Cik Adriana! Pak cik, lihat! - Kita bersiaran langsung 476 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 di pejabat kempen dan nampaknya sidang akhbar 477 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - akan mula sebentar lagi. - Waktu makan. Tonton TV nanti. 478 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Tak. Kita perlu tonton. - Awal minggu ini, kita sahkan 479 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 nenek saya beri saya gaji lebih tinggi semasa saya bekerja untuk dia. 480 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 Beri gaji saya lebih banyak dengan duit cukai kamu. 481 00:35:26,460 --> 00:35:27,794 DEMOKRAT UNTUK KONGRES AMERIKA SYARIKAT 482 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 Sukar apabila mengetahui kesalahan orang yang kita sanjung, 483 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 terutamanya setelah mereka mati. 484 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Saya tak tahu apa yang dia fikirkan. 485 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Saya tak boleh beritahu dia saya marah dan saya harap dia tak lakukannya. 486 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Saya hanya boleh cuba betulkan keadaan. 487 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Saya akan umumkan penyata cukai sepanjang saya bekerja 488 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 di pejabat nenek saya dan saya akan derma lebihan bayaran 489 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 kepada badan kebajikan tempatan. 490 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Ia bukan penyelesaian sempurna, tapi ia satu permulaan. 491 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Masih ada masa untuk beberapa soalan. 492 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. - Ian. 493 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Sejak bila awak dan Eric Turner kembali bersama? 494 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Saya tak mahu cakap tentang itu hari ini. 495 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Tapi kamu pasangan sebelum ini, betul? - Itu tak relevan. 496 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Tolong tanya perkara yang relevan. Ya, Zina? 497 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 Apa respons awak pada mereka yang panggil awak dan Eric 498 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 raja dan ratu New York? 499 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Zina, saya hormati awak dan surat khabar awak, 500 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 tapi awak mahu tanya ini pada saya? 501 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 Bagaimana dengan rancangan saya untuk tangani keganasan senjata, 502 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 gelandangan dan perubahan iklim? 503 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Soalan yang lebih baik, 504 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 saya baru mengesahkan perbuatan nenek saya yang tak beretika. 505 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Mana soalan tentang itu? Saya calonnya. 506 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Saya mahukan kolej awam percuma, 507 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 kawalan sewa, cukai kekayaan, penjagaan kesihatan untuk semua 508 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 dan saya mahu selesaikan masalah gelandangan. 509 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Sama ada saya dipilih atau tidak, saya takkan berhenti 510 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 sehingga semua orang mempunyai tempat tinggal. 511 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Saya bukan ahli politik yang baik. 512 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Jelas sekali saya tak pandai berkempen. 513 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Saya akan berusaha kuat untuk mereka yang dilucutkan hak undi 514 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 kerana mereka yang sangat perlukannya. 515 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 Saya minta maaf jika itu menyinggung orang kaya tertentu. 516 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Jika kamu tak suka pendirian saya, jangan undi saya. 517 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 HEI. SAYA MEMANG TERUK. SAYA MINTA MAAF. 518 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 AWAK ADA 519 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Hei. - Hei. Apa awak buat hari ini? 520 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Saya jumpa anak perempuan Dee Dee. 521 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Saya jumpa Budak Ajaib. 522 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Awak menang. Awak cakap dahulu. 523 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Dia boleh mainkan lagu Chopin. 524 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Chopin? 525 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Jadi dia budak ajaib dan genius? 526 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Hai. 527 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Sidang akhbar yang baik. - Terima kasih. 528 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Awak kembali bersama paderi itu? 529 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Kami makan tengah hari bersama. Saya minta nasihat dia. Itu saja. 530 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Adriana, awak tak perlu tipu saya. 531 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 Saya bukan wartawan. 532 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Ini mengarut. Kenapa saya patut rasa bersalah? 533 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Awak yang utamakan perniagaan berbanding hubungan kita. 534 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Sejak awal lagi awak tahu saya akan kembali ke Ghana. 535 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Ya, tapi saya fikir ia mungkin mengubah keadaan. 536 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Idea awak tentang hubungan ialah saya mengikut awak ke Ghana. 537 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Ia terbalik. - Ia bukan tentang perniagaan saya saja. 538 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Keluarga dan tempat tinggal saya di sana. 539 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 Bagaimana dengan urusan saya? Keluarga dan tempat tinggal saya? 540 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Saya tak mahu bertengkar. 541 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Awak perlu ada di sana. 542 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Saya perlu ada di sini. 543 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Ia menyedihkan, tapi itulah realitinya. 544 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Okey. 545 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Nenek saya memberi saya keinginan 546 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 untuk mencari matlamat saya di dunia ini. Menjadi perintis. 547 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Kehidupan itu perlukan pengorbanan. 548 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Terutamanya bagi wanita. 549 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Dia mati sebagai wanita bujang 82 tahun yang marah kerana layanan tak adil, 550 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 tapi dia sediakan haluan ini untuk saya. 551 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Saya perlu mengikutnya. 552 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Saya minta maaf kerana gambar itu tersebar. 553 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Saya minta maaf jika ia melukakan awak. 554 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Kami tiada hubungan. Saya bukan ratu dia. 555 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Tapi saya juga bukan ratu awak. 556 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Saya faham. 557 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo, saya... 558 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 MUDAH PECAH KENDALIKAN DENGAN CERMAT 559 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 TAMBAH KOMEN ATAU HANTAR 560 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}TELAH DIHANTAR 561 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 Oh Tuhanku! 562 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Kita perlu hubungi bomba. 563 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 564 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Penkek ini dah hangit. 565 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 Kenapa penkek pertama selalu tak menjadi? 566 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Beri pada saya. Saya suka penkek hangit. 567 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Semuanya okey? 568 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Awak gementar sepanjang pagi ini. 569 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Ya, semuanya okey. 570 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Okey. 571 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mak, kasut saya dah hilang. 572 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 Ia dah bermula. 573 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 Saya akan uruskan dia. 574 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Geena, awak letak kasut di mana? 575 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 AWAK MAHU SERTAI? 576 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Helo? 577 00:45:36,403 --> 00:45:37,988 Dee Dee, awak sedang duduk? 578 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 Pasangan itu membuat tawaran. 579 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Cepatnya. 580 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Saya tahu awak belum pasti, tapi mereka mahukannya. 581 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Jika kita balas secara agresif, kita boleh jual lebih daripada harga asal. 582 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Awak mahu ke mana? 583 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Berhenti peluk saya, mak. 584 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Mak takkan berhenti peluk awak, Zoe. 585 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Mak sayang awak. - Saya sayang mak. 586 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Mak dapat awak. 587 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, awak ada di sana? 588 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Saya ada di sini. - Jadi? 589 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Saya mahu eskrow 60 hari. 590 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 Saya akan simpan candelier itu. 591 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Hei. Awak yang buatnya, bukan? 592 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Tempat latihan golf itu? 593 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Ya. 594 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Sebenarnya Trent di Home Depot yang potong paip PVC, 595 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 tapi saya buat yang lain. 596 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Saya minta maaf kerana cakap begitu tentang bapa awak. 597 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Saya minta maaf, okey? 598 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, saya dah berubah. 599 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Keadaan dah berubah. 600 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 Awak tak boleh tidur di bilik saya lagi. 601 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 Kenapa? Sampai bila-bila? 602 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Budak lelaki tak boleh tidur di bilik saya lagi. 603 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 Kenapa? 604 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 Saya perlu jelaskan pada awak? 605 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 Apa masalahnya jika awak suka saya? 606 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Saya dah jadi wanita sekarang. 607 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Awak bukan wanita sebelum ini? 608 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Saya dah datang bulan. 609 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Saya tak peduli tentang itu. Tak mengapa. 610 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 Beginilah keadaannya. 611 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 Ia bukan bersifat peribadi. 612 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Ini semua barang awak. 613 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Kita bukan kawan lagi? 614 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Kita boleh melepak bersama nanti. 615 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Semuanya akan okey. Ia... 616 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Tak. Ia takkan okey. 617 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 Ia tak okey bagi saya. 618 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Awak akan dapat kawan baharu. 619 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 ..."gandakan usaha dan masalah. Api marak dan kawah menggelegak." 620 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof