1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}HEI, KITA PERLU BERBINCANG
OKAY! SEKARANG?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}AHAD MINGGU DEPAN? DI MOP? 11:00?
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
"Kita perlu berbincang"?
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
Itu tak bagus.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Kenapa?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Ya! Begitulah.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Tumpukan perhatian. Ya. Bersedia.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Ya! Begitulah! Awak berjaya!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Saya suka.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
Sekali lagi. Sedia? Pukul di sini.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Bagus. Betul. Di bawah.
12
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
BAS SEKOLAH
13
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"Saya akan menjadi bapa
kepada ramai raja."
14
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Maaf. Boleh saya bantu awak?
15
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
SEKOLAH MENENGAH & TINGGI RIVERVIEW
16
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS
OLEH ANN NAPOLITANO
17
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
UNIVERSITI PENNSYLVANIA
18
00:04:00,365 --> 00:04:02,451
Berhenti menganggap kami tak berkemampuan
19
00:04:02,451 --> 00:04:03,827
dan bayar cukai kamu.
20
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Sekali lagi,
saya bersama Adriana Washington
21
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
yang bertanding untuk menjadi
ahli kongres daerah ke-13 New York.
22
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Cik Washington,
semua orang marah tentang video
23
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
ucapan konvokesyen awak
dan mereka kata ia sosialisme.
24
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Ya, saya juga memetik kata-kata
Shel Silverstein, tapi mereka tak lihat.
25
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Tentulah. Itu buat awak nampak biasa.
26
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Baik. Ari, semasa saya beri ucapan itu,
saya masih muda dan idealistik.
27
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Saya juga banyak menonton West Wing
28
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
dan saya hanya faham isu itu
dari segi teori.
29
00:04:33,190 --> 00:04:34,691
Tapi di dunia sebenar,
30
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
semua itu lebih rumit.
31
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Awak tahu nenek awak selalu menjadi
tetamu rancangan ini.
32
00:04:40,948 --> 00:04:42,282
Saya seperti orang lain
33
00:04:42,282 --> 00:04:43,909
sangat menghormati dia,
34
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
tapi kami menemui satu maklumat merisaukan
35
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
iaitu nenek awak memberi gaji awak
lebih daripada pembantu lain.
36
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Saya beri awak peluang
untuk menjawab tuduhan itu.
37
00:04:53,669 --> 00:04:55,128
Jelas sekali itu tak benar.
38
00:04:55,128 --> 00:04:57,214
Nenek saya mengikut peraturan
dalam semua perkara.
39
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Nampaknya bukan semua perkara.
40
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Kami ada belanjawan dalaman...
41
00:05:01,677 --> 00:05:03,345
WAKIL ROSE WASHINGTON
GAJI PEKERJA UNTUK TEMPOH:
42
00:05:03,345 --> 00:05:06,557
...menunjukkan awak dibayar lebih
berbanding pekerja lain yang sama taraf.
43
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Dia menyerang hendap awak.
44
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Saya hanya singgah sebentar.
45
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriana, awak orang paling sesuai
untuk jawatan itu.
46
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Walaupun tuduhan itu benar,
nenek awak yang lakukannya. Bukan awak.
47
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- Orang tak fikir awak bertanggungjawab.
- Mereka fikir begitu.
48
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
- Awak dah lihat Twitter?
- Hei.
49
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Latte susu oat dari Joe Coffee.
50
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Jangan risau. Saya takkan beritahu orang
awak minum kopi mahal.
51
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie tunggu saya dalam kereta.
52
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Baik. Okey.
53
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Terima kasih untuk kopi ini.
54
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Selamat tinggal.
55
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Sama-sama.
56
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Hei.
57
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Pengetua hubungi mak cik.
58
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Awak ponteng sekolah hari ini?
59
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Rasanya begitu.
60
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Awak rasa?
61
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Saya pergi ke bilik muzik
dan mahu main alat muzik.
62
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Maaf kerana tak tanya mak cik dahulu.
63
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
Baguslah.
64
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
Baguslah jika awak mahu bermain
alat muzik.
65
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
Mungkin kita boleh panggil Pak Cik John
untuk sediakan piano.
66
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
Dia tak boleh lakukannya.
67
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
Ia piano.
68
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
Ia perlu ditala
69
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
dan papan bunyinya perlu dibaiki.
70
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Pekerja pemindahan rosakkannya.
- Okey. Mak cik tahu.
71
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Mak cik akan cari orang untuk baikinya.
72
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Boleh saya minta diri?
73
00:07:18,730 --> 00:07:20,858
Tentu sukar bagi awak
74
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
kerana pak cik awak pindah keluar
secara tiba-tiba.
75
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Saya tak rapat dengan dia.
76
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Edward, awak tahu peraturannya.
77
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Awak tak boleh makan di bilik awak.
78
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Saya tahu.
- Edward?
79
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Biarlah.
- Edward!
80
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Apa?
- Awak boleh makan di mana saja,
81
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
tapi jangan biadab dengan mak cik
dan anggap mak cik tak wujud!
82
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Mak cik ada perasaan.
83
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Makanlah sandwic awak di mana-mana saja.
84
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Jika ini cara untuk mengelak
daripada hantar jemputan perkahwinan,
85
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
saya terima.
86
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Kenapa dengan awak?
87
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Apa maksud awak?
88
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Itu berbeza.
89
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Saya okey dengannya.
90
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Mungkin saya teruja
tentang perkahwinan kita.
91
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Saya cintakan awak.
92
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Saya juga cintakan awak.
93
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
BUKU PETA JALAN RAND MCNALLY
94
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Apa itu?
95
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Tiada apa-apa.
96
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
Pemiliknya ubah suai dengan cantik,
97
00:10:15,699 --> 00:10:17,993
- seperti awak lihat.
- Ia sempurna.
98
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Sayang, lihat candelier itu.
99
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Cantik, bukan?
- Ia diberi sekali?
100
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Saya akan tanya pemiliknya.
- Okey.
101
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Hai!
102
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Dee Dee, saya tak tahu awak ada.
103
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Apa khabar?
104
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Awak tanya tentang candelier.
- Ya.
105
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Ia dibuat daripada kaca Murano.
106
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
Suami saya tempahnya dari Itali.
107
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Ia cantik.
- Ya.
108
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Kami suka rumah awak.
- Ya.
109
00:10:40,933 --> 00:10:42,476
- Terima kasih.
- Jadi, saya...
110
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
Kamu mahu rumah lebih kecil?
111
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Ya, kami hanya tinggal berdua.
112
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Suami saya dah mati.
113
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Oh Tuhanku.
- Saya bersimpati.
114
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Ya, kamu ingat pesawat terhempas
pada bulan Mac?
115
00:10:55,322 --> 00:10:57,032
Cuma seorang budak terselamat itu?
116
00:10:57,032 --> 00:10:58,325
Ya.
117
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Charles di tempat duduk 4C.
118
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Oh Tuhan.
119
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Saya bersimpati.
120
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Ia satu tragedi.
Dee Dee seorang wanita yang berani.
121
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Bagaimanapun...
- Tunggu. Boleh saya pegang?
122
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
Berapa usia kandungan awak?
123
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- Lima bulan. Ya.
- Oh Tuhanku.
124
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Tunggu. Bayi perempuan.
125
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- Kami tak mahu tahu.
- Tak.
126
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Saya tahu ia perempuan.
127
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Saya mengandungkan Zoe
semasa kami beli rumah ini.
128
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- Kitaran hidup.
- Ya.
129
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Kita patut pergi.
- Dia membesar di sini.
130
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Kami membesar di sini.
Kami sebuah keluarga dahulu.
131
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Kemudian semuanya musnah.
132
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Berseronoklah.
133
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Ada kolam renang hebat di belakang.
- Lihat kolam renang. Ia cantik.
134
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Terima kasih, Dee Dee.
- Terima kasih.
135
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Ini dah menjadi tabiat.
136
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Ini ada dalam buku peta.
137
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Saya pasti ia resipi sup ladu nenek saya.
138
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Okey.
139
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
Itu...
140
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
Brent bawa itu kepada saya
pada malam saya halau dia dari pejabat.
141
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Kali terakhir saya jumpa dia.
- Steve...
142
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Rasanya seperti seumur hidup saya
ialah reaksi kepada Brent.
143
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Hidup dia kucar-kacir.
144
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Selalunya saya perlu jadi anak yang baik.
145
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Selepas dia mati,
146
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
saya dapat rasa ibu saya kecewa.
147
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Dia kecewa.
148
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Saya tak tahan melihatnya.
149
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Jadi saya melamar Daphne.
150
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Saya selalu fikirkan awak.
151
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
Berhenti fikir tentang saya, Steve.
152
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Saya tahu.
153
00:13:19,675 --> 00:13:21,760
Awak keliru dan ia menjejaskan saya.
154
00:13:21,760 --> 00:13:23,387
Awak tak boleh datang ke sini lagi.
155
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Ya. Saya tahu.
156
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
- Saya serius. Saya maksudkannya.
- Okey.
157
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Kita jumpa di sesi kaunseling.
158
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Saya jerit pada Edward.
159
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Dia biadab dengan saya dan saya marah dia.
160
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Semua tindakan saya salah.
Dia berbakat dalam bermain piano.
161
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Dia seperti pemain piano konsert,
162
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
tapi dia tak sentuh piano dia
kerana saya dah rosakkannya.
163
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Saya mengupah orang yang salah
dan saya rosakkan piano dia.
164
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Saya dah rosakkannya. Ia dah rosak.
165
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Saya tak boleh lakukannya.
166
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
John dah pergi. Suami saya.
167
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Suami saya dah tinggalkan saya.
Dia pindah keluar.
168
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Itulah keadaannya.
169
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
170
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
171
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Hei.
- Hei.
172
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Saya boleh bantu awak jika awak mahu.
Bukan bantu masalah Edward.
173
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
Saya tak tahu cara menjadi ibu,
tapi saya boleh baiki piano itu.
174
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Betulkah?
- Ya.
175
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Kosnya sangat mahal.
176
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
Saya bergurau.
177
00:15:09,952 --> 00:15:11,453
Saya bergurau saja.
178
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Saya gembira jika dapat bantu.
179
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Terima kasih.
- Sama-sama.
180
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Perkara ini dah tular.
181
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Saya dah tak diterima.
182
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Ramai orang dan syarikat meminta
183
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- saya tarik diri daripada bertanding.
- Dan?
184
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Apa awak akan buat?
185
00:15:30,097 --> 00:15:31,682
Jika ada orang persoalkan
perasaan saya pada Tuhan...
186
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
- Ya.
- ...dan perkhidmatan saya pada komuniti,
187
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
saya akan buat apa-apa saja
untuk terus berkhidmat.
188
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Okey.
189
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Ini politik New York.
190
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Skandal ini cuma perkara kecil.
191
00:15:42,192 --> 00:15:43,819
Jika awak menang,
192
00:15:43,819 --> 00:15:46,780
awak akan dicabar setiap hari
sehingga awak bersara.
193
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Saya tahu keputusan
yang saya harap awak akan buat,
194
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
saya tahu awak berkeupayaan.
195
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Saya tahu perkhidmatan awak
pada komuniti ini sangat diharapkan.
196
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
Tapi saya tak tahu
sebanyak mana awak mahukannya,
197
00:16:02,880 --> 00:16:04,506
berapa besar risiko awak sanggup ambil.
198
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
Saya tak tahu fikiran dan perasaan awak.
199
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Hanya awak yang tahu.
200
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Saya gembira awak berjumpa saya.
- Ya.
201
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
202
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Hai.
- Terima kasih kerana datang.
203
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Ya. Awak kata awak mahu berbincang?
204
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Mari masuk.
205
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- Awak ingat caranya?
- Ya.
206
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Ya, saya ingat.
207
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
{\an8}WAKTU OPERASI
208
00:16:50,177 --> 00:16:54,264
{\an8}SELASA HINGGA AHAD
SEPULUH PAGI SEHINGGA LIMA PETANG
209
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Saya gembira dapat bertemu awak, Eddie.
210
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
Saya juga.
211
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Kadangkala saya nampak dia.
212
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Saya juga.
213
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Betulkah?
214
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Ya.
215
00:17:16,537 --> 00:17:17,454
Awak cakap dengan dia?
216
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Ya. Selalu.
217
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Dia tak boleh diam.
218
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
Awak?
219
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Tak.
220
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Dia nampak seperti dia sedang berdoa
semasa saya lihat dia.
221
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Pelik.
- Ya.
222
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Tapi...
223
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
kita ada satu sama lain.
224
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Eddie, saya tak boleh jumpa awak lagi.
225
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Apa? Saya takkan sentuh awak. Maaf.
Saya tak patut pegang tangan awak.
226
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Bukan sebab itu.
Itu yang saya mahu beritahu.
227
00:18:04,793 --> 00:18:07,921
Awak suruh saya datang ke sini
228
00:18:07,921 --> 00:18:09,798
untuk beritahu
awak tak mahu jumpa saya lagi?
229
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Saya perlu beritahu Jordan sekali.
230
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Saya tak boleh jumpa kamu berdua lagi.
231
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Saya perlu lupakan semua ini.
232
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Semoga berjaya, Eddie.
233
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Jangan mesej lagi, okey?
234
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Tunggu. Saya...
235
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Hei. Eddie.
236
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Saya dah beritahu awak.
237
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
"Kita perlu berbincang" tak bagus.
238
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Saya perlu mandi hari ini?
239
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
Ya.
240
00:18:57,930 --> 00:18:59,806
Boleh kita pergi ke taman?
241
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
Tak boleh.
242
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Kenapa?
- Awak tak mandi semalam.
243
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
Boleh saya mandi dua kali esok?
244
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Bukan begitu caranya.
- Kenapa?
245
00:19:16,823 --> 00:19:18,909
DILIHAT: CALON AHLI KONGRES
ADRIANA WASHINGTON
246
00:19:18,909 --> 00:19:20,536
BERJANJI TEMU DI HARLEM
247
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Hei.
248
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Hei, Adriana.
- Hai.
249
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Apa yang terjadi di sini?
- Eric apa khabar?
250
00:19:40,889 --> 00:19:42,474
Bagaimana awak tahu saya jumpa dia?
251
00:19:42,474 --> 00:19:44,309
Sebab saya tinggal di dunia ini.
252
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Awak tutup semua aplikasi awak?
253
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
Ya. Apa yang terjadi?
254
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Oh Tuhanku.
255
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Ya. Kamu ialah raja dan ratu Harlem.
256
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Kami tak berjanji temu.
257
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Siapa peduli?
- Saya dan...
258
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Kojo?
- Tak.
259
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
- Dia akan pulang ke Ghana.
- Itu tak penting.
260
00:20:03,412 --> 00:20:05,122
Ini penipuan yang tersebar di Internet.
261
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Pertama sekali,
ini liputan bagus yang kita perlukan.
262
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Kedua, Eric sangat menarik.
263
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Oh Tuhanku.
- Dia disukai oleh semua jantina,
264
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
semua kaum dan semua hubungan politik.
265
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Orang akan undi awak jika mereka fikir
awak ada hubungan dengan dia.
266
00:20:18,927 --> 00:20:20,596
Mula-mula awak mahu saya menipu
267
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
dan kata ucapan
graduasi saya itu mengarut.
268
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
Sekarang awak mahu saya menipu
dan kata saya ada teman lelaki?
269
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
Kita tak menipu.
Kita cuma tak mengesahkan.
270
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Adriana, pilihan raya diadakan
dalam beberapa hari lagi.
271
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
Biar mereka percaya apa-apa saja
272
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
- untuk seminggu.
- Oh Tuhanku.
273
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Ini salah.
274
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Tak matang.
275
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Mereka baru ubah suai dapur.
Peralatan baru.
276
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Tiada rumah lebih baik dengan harga ini.
277
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Kamu boleh berbincang dahulu.
- Baik, terima kasih.
278
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Okey, jika awak tak sukakannya,
kita boleh lihat rumah lain.
279
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Saya tahu ia lebih kecil
dan gaya kehidupan yang berbeza,
280
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
tapi awak takkan terbeban
dengan masalah kewangan.
281
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Saya perlu bincang dengan Zoe.
282
00:21:13,440 --> 00:21:14,858
- Anak awak?
- Ya, saya belum...
283
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
Saya belum beritahu dia tentang ini.
284
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Tak beritahu tentang duit,
kehidupan bapa dia di LA.
285
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
Jika saya tak beritahu dia
286
00:21:24,618 --> 00:21:26,286
tiada apa-apa akan berubah.
287
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Itu tindakan yang bijak.
288
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Ya. Terima kasih.
- Ya.
289
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Ia tindakan bijak.
Saya mahu awak ada bersama.
290
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Apa maksud awak?
291
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Tentang hal kewangan.
- Tapi...
292
00:21:40,217 --> 00:21:41,718
Saya tak boleh jelaskan.
293
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
Itu tugas awak.
294
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Awak sangat mengagumkan
semasa awak bercakap tentangnya.
295
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Dia akan dengar kata awak.
296
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Jika saya cuba beritahu dia tentangnya,
dia akan menyerang saya.
297
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
Tak, ini perbincangan antara ibu dan anak.
298
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
- Ia...
- Hubungan kami lebih baik.
299
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Hubungan kami lebih baik,
tapi ia masih seperti...
300
00:21:59,987 --> 00:22:02,072
Cara kami berkomunikasi
301
00:22:02,072 --> 00:22:03,907
masih lagi sangat sensitif.
302
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Kami akan berkelakuan baik
jika awak ada bersama.
303
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
Okey, rancangan ini tak bagus.
304
00:22:08,829 --> 00:22:10,664
Mari lakukannya malam ini bersama-sama.
305
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Saya perlu lakukannya.
Pukul tujuh malam ini.
306
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Jika awak lapar,
saya akan masak untuk awak.
307
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Makanan sihat. Saya tahu awak suka itu.
- Ya. Saya tak...
308
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Saya hargainya.
309
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
Oh Tuhanku. Saya buntu tanpa awak.
310
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Apa pendapat awak tentangnya?
311
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Saya sanggup mati
312
00:22:25,637 --> 00:22:27,723
daripada tinggal di sini,
tapi terima kasih.
313
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Kami akan fikirkannya.
314
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Ambil gambar.
315
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Pekerja pemindahan dah rosakkan piano ini.
316
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
Siapa awak?
317
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Saya Amanda.
318
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
Saya kawan mak cik awak
dalam kumpulan kesedihan.
319
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Awak juga kehilangan seseorang?
320
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
Tunang saya, Brent. 19D.
321
00:23:28,534 --> 00:23:30,410
Saya tak ingat dia. Maaf.
322
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Jangan risau. Saya takkan tanya.
323
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Ini piano yang bagus.
324
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Abang saya kata kita main alat muzik
untuk dapatkan gadis.
325
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Itu sebab yang bagus.
326
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Saya hanya berminat dengan
teman wanita abang saya yang dah mati.
327
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Saya sukakan abang tunang saya
yang dah mati, jadi...
328
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Betulkah?
- Ya. Jangan beritahu sesiapa.
329
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Tak.
330
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Ini piano yang baik.
331
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Ia milik bapa saya.
332
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Dia mengajar awak?
- Ya.
333
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Semasa saya kecil, saya letak tangan
atas tangan dia semasa dia bermain.
334
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Selalunya lagu Chopin.
335
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
Mula dengan Nocturne 19 dalam E minor.
336
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Semasa saya lapan tahun,
saya main lebih baik daripada dia,
337
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
jadi ibu bapa saya mengupah guru sebenar.
338
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Tapi ia tak sama.
339
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
Ia akan dibaiki
340
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
jika awak mahu mainkannya lagi.
341
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Pilihan, betul?
342
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Ya, pilihan.
343
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Apa awak akan buat tentang
abang tunang awak yang dah mati?
344
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Saya akan lupakannya. Teruskan hidup saya.
345
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Baik.
346
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Itu yang Mahira kata.
347
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Walaupun awak tak mahu berjanji temu
dengan dia, dia masih kehilangan adik.
348
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Jangan layan dia dengan teruk.
349
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
HEI SAYA MAHU
350
00:26:27,421 --> 00:26:29,423
HEI, SAYA MAHU MINTA MAAF
KERANA HALAU AWAK
351
00:26:29,423 --> 00:26:31,383
SEMASA JUALAN GARAJ.
352
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
TAK MENGAPA.
353
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
GETAH TRX SAYA DAPAT DIJUAL?
354
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
TAK. SAYA YANG GUNAKANNYA.
355
00:26:59,494 --> 00:27:00,495
{\an8}TAK MUNGKIN. JIKA AWAK JADI SASA,
356
00:27:00,495 --> 00:27:01,747
{\an8}JANGAN KEMBALI KE BAR.
357
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}AWAK AKAN BERLAWAN DENGAN ORANG.
358
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}SAYA PERLU LAWAN AWAK?
359
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}AWAK BOLEH CUBA.
360
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}GILIRAN AWAK.
361
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
GAMBAR
362
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Mak jemput Steve makan malam
supaya dia dapat jelaskan
363
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
beberapa masalah kewangan
kerana ia agak rumit.
364
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Jadi...
365
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Okey.
366
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Sebagai permulaan...
367
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
bapa awak beli kondominium di Los Angeles
368
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
semasa harga pasaran tinggi.
369
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Harta tanah ialah pelaburan terbaik. Jadi...
370
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Ya, biasanya begitu,
371
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
tapi bukan ketika kita tak bekerja
dan ada hutang.
372
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Kami tiada hutang.
Bapa saya ada pekerjaan.
373
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Sayang,
374
00:29:04,203 --> 00:29:08,332
dia dah hilang pekerjaan.
375
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Dia tinggalkan Leighton?
376
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Mak rasa dia dipecat.
377
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Dia memegang jawatan kedua tertinggi, mak.
378
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Mak tahu.
379
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Mak tak tahu sebab mak...
Mak juga tak tahu butirannya.
380
00:29:20,177 --> 00:29:22,471
Dia tak beritahu mak.
381
00:29:22,471 --> 00:29:24,306
Dia tak beritahu awak. Ia mengejutkan.
382
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Tapi mak tak mahu fikirkannya
383
00:29:26,225 --> 00:29:28,519
sebab mak mahu teruskan kehidupan...
384
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Mak mahu teruskan dengan Steve?
- ...dan fikirkan masa depan.
385
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
Orang tak dikenali daripada
kumpulan kesedihan mak? Betulkah?
386
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Jangan ambil hati.
- Tak mengapa.
387
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Saya patut tinggalkan kamu berdua.
- Tak, jelaskan situasinya.
388
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Jelaskan, Steven. Terima kasih.
- Okey. Ya.
389
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Hutang kamu lebih kurang tiga juta dolar.
390
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Jumlah itu akan meningkat dengan banyak
391
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- jika tak diuruskan segera.
- Apa?
392
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Tapi ada rancangan.
393
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Jelaskan rancangan itu.
394
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
Kamu boleh membayar hutang,
395
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
tapi ia perlukan sedikit pengorbanan.
396
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Pengorbanan apa?
397
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Pertama sekali, kamu perlu jual rumah.
398
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Rumah mana?
- Rumah ini.
399
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Rumah kami? Itu rancangan awak?
Jual rumah kami?
400
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Itu sebahagian daripada rancangan.
- Sebahagian daripada rancangan? Okey.
401
00:30:13,355 --> 00:30:15,065
Kamu juga perlu kurangkan perbelanjaan.
402
00:30:15,065 --> 00:30:16,608
Bagaimana?
403
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Semua perbelanjaan.
404
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Pakaian, makanan, perjalanan, pendidikan.
405
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Pendidikan?
- Tak.
406
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
Itu belum ditentukan lagi.
407
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Dia maksudkan kolej?
- Kita cari bantuan kewangan. Ia tak...
408
00:30:30,873 --> 00:30:33,375
Kita boleh lihat kelayakan awak, tapi
409
00:30:33,375 --> 00:30:34,668
ia agak sukar.
410
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Saya perlu berhenti belajar di Barnard?
411
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Tak. Saya cadangkan awak berpindah.
CUNY agak bagus.
412
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Brooklyn College, City College, Queens.
- Oh Tuhanku.
413
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- Kamu mampu bayarnya.
- Lupakan ini.
414
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Saya mahu mengembara
kerana saya juga ada rancangan.
415
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Saya rancang untuk mengembara.
- Kita takkan ke mana-mana.
416
00:30:48,098 --> 00:30:49,474
Kita takkan ke mana-mana.
417
00:30:49,474 --> 00:30:50,642
Awak tak guna, Steve!
418
00:30:50,642 --> 00:30:52,561
Saya dah kata Barnard bukan pilihan.
419
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Sayang, mak tak mahu masalah kewangan
bapa awak rosakkan kehidupan awak.
420
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Tak, mak. Jangan salahkan dia.
421
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Ayah sayangkan kita.
422
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
Mungkin dia belanja terlalu banyak,
tapi semua itu untuk kita.
423
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Barang kemas mak,
perbelanjaan untuk membeli belah,
424
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
percutian mewah kita yang mak aturkan.
425
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Dia tak pernah buat sesuatu untuk dirinya.
426
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Dia tak pernah buat sesuatu untuk...
Itu lucu.
427
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Betulkah?
- Ya, betul.
428
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
Dia yang waras dan
sekarang saya hanya ada mak!
429
00:31:28,555 --> 00:31:30,182
Dengan Steve!
430
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
Dia yang waras dan mak hilang akal?
431
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Ya, dengar cara mak menjerit!
- Beginilah.
432
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Awak perlu lihat ini. Lihatlah timbunan...
433
00:31:37,773 --> 00:31:39,816
Semua ini bil.
434
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Bil yang kita tak boleh bayar.
- Okey.
435
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
Benda yang bapa awak beli.
436
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Mak dah hilang akal.
437
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- Dia belanjakan 1.2 juta dolar...
- Tunjukkan ini pada saya?
438
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Lihatlah.
- Cukuplah.
439
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Awak perlu tahu apa bapa awak...
- Cukuplah.
440
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Aduh!
441
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Oh Tuhanku.
- Sakitnya.
442
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Tak guna!
- Steve, awak okey?
443
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Oh Tuhanku.
- Alamak!
444
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Oh Tuhanku. Saya mahu pergi.
445
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Ia okey... Hidung awak patah?
446
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Oh Tuhanku. Bedebah...
- Zoe!
447
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Hei. Hai.
448
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Saya mahu guna bilik air sebelum keluar.
449
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Saya akan kembali.
450
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
Apa awak buat di sini?
451
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Saya mahu ambil papan kayuh saya.
452
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Maaf. Saya patut hubungi dahulu.
453
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Saya... Itu...
454
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda daripada kumpulan kesedihan.
Dia mahu betulkan piano.
455
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Baik. Edward mahu main semula?
456
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Saya tak tahu, John.
- Okey.
457
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Sudah lima tahun awak tak guna papan itu.
458
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Ya, saya tahu. Mungkin sekarang
masa yang baik untuk gunakannya semula.
459
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Saya ada masa dan boleh gunakannya
untuk bermeditasi.
460
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- Saya rasa...
- Saya...
461
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
...perpisahan itu bagus.
462
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Kadangkala mungkin ia seperti
enjin kereta lama yang rosak.
463
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
Kita perlu buka semuanya untuk baikinya.
464
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Maksud awak rumah tangga kita
seperti enjin kereta lama?
465
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- Itu bukan maksud saya, Lacey.
- Jadi apa maksud awak?
466
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Saya tak mahu hubungan kita berakhir.
467
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Awak tinggalkan saya, John.
468
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Awak tinggalkan saya.
469
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Saya tahu.
470
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Sudah lama saya tak nampak papan itu.
Mungkin saya dah buangnya.
471
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Ya, okey.
472
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Jumpa lagi, Lace.
473
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Awak okey?
474
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Saya tak okey. Tak.
475
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Itu Mak Cik Adriana! Pak cik, lihat!
- Kita bersiaran langsung
476
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
di pejabat kempen
dan nampaknya sidang akhbar
477
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- akan mula sebentar lagi.
- Waktu makan. Tonton TV nanti.
478
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Tak. Kita perlu tonton.
- Awal minggu ini, kita sahkan
479
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
nenek saya beri saya gaji lebih tinggi
semasa saya bekerja untuk dia.
480
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
Beri gaji saya lebih banyak
dengan duit cukai kamu.
481
00:35:26,460 --> 00:35:27,794
DEMOKRAT UNTUK KONGRES AMERIKA SYARIKAT
482
00:35:27,794 --> 00:35:30,631
Sukar apabila mengetahui
kesalahan orang yang kita sanjung,
483
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
terutamanya setelah mereka mati.
484
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Saya tak tahu apa yang dia fikirkan.
485
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Saya tak boleh beritahu dia saya marah
dan saya harap dia tak lakukannya.
486
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Saya hanya boleh cuba betulkan keadaan.
487
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Saya akan umumkan penyata cukai
sepanjang saya bekerja
488
00:35:47,105 --> 00:35:50,317
di pejabat nenek saya
dan saya akan derma lebihan bayaran
489
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
kepada badan kebajikan tempatan.
490
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Ia bukan penyelesaian sempurna,
tapi ia satu permulaan.
491
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Masih ada masa untuk beberapa soalan.
492
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana.
- Ian.
493
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Sejak bila awak dan Eric Turner
kembali bersama?
494
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Saya tak mahu cakap tentang itu hari ini.
495
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Tapi kamu pasangan sebelum ini, betul?
- Itu tak relevan.
496
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Tolong tanya perkara yang relevan.
Ya, Zina?
497
00:36:12,881 --> 00:36:15,342
Apa respons awak pada mereka
yang panggil awak dan Eric
498
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
raja dan ratu New York?
499
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Zina, saya hormati awak
dan surat khabar awak,
500
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
tapi awak mahu tanya ini pada saya?
501
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
Bagaimana dengan rancangan saya
untuk tangani keganasan senjata,
502
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
gelandangan dan perubahan iklim?
503
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Soalan yang lebih baik,
504
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
saya baru mengesahkan
perbuatan nenek saya yang tak beretika.
505
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Mana soalan tentang itu? Saya calonnya.
506
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Saya mahukan kolej awam percuma,
507
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
kawalan sewa, cukai kekayaan,
penjagaan kesihatan untuk semua
508
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
dan saya mahu selesaikan
masalah gelandangan.
509
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Sama ada saya dipilih atau tidak,
saya takkan berhenti
510
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
sehingga semua orang
mempunyai tempat tinggal.
511
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Saya bukan ahli politik yang baik.
512
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Jelas sekali saya tak pandai berkempen.
513
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Saya akan berusaha kuat
untuk mereka yang dilucutkan hak undi
514
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
kerana mereka yang sangat perlukannya.
515
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
Saya minta maaf jika itu menyinggung
orang kaya tertentu.
516
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Jika kamu tak suka pendirian saya,
jangan undi saya.
517
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
HEI. SAYA MEMANG TERUK. SAYA MINTA MAAF.
518
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
AWAK ADA
519
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Hei.
- Hei. Apa awak buat hari ini?
520
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Saya jumpa anak perempuan Dee Dee.
521
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Saya jumpa Budak Ajaib.
522
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Awak menang. Awak cakap dahulu.
523
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Dia boleh mainkan lagu Chopin.
524
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Chopin?
525
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Jadi dia budak ajaib dan genius?
526
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Hai.
527
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Sidang akhbar yang baik.
- Terima kasih.
528
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Awak kembali bersama paderi itu?
529
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Kami makan tengah hari bersama.
Saya minta nasihat dia. Itu saja.
530
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Adriana, awak tak perlu tipu saya.
531
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
Saya bukan wartawan.
532
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Ini mengarut.
Kenapa saya patut rasa bersalah?
533
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Awak yang utamakan perniagaan
berbanding hubungan kita.
534
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Sejak awal lagi awak tahu
saya akan kembali ke Ghana.
535
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Ya, tapi saya fikir
ia mungkin mengubah keadaan.
536
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Idea awak tentang hubungan
ialah saya mengikut awak ke Ghana.
537
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Ia terbalik.
- Ia bukan tentang perniagaan saya saja.
538
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Keluarga dan tempat tinggal saya di sana.
539
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
Bagaimana dengan urusan saya?
Keluarga dan tempat tinggal saya?
540
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Saya tak mahu bertengkar.
541
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Awak perlu ada di sana.
542
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
Saya perlu ada di sini.
543
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Ia menyedihkan, tapi itulah realitinya.
544
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Okey.
545
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Nenek saya memberi saya keinginan
546
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
untuk mencari matlamat saya di dunia ini.
Menjadi perintis.
547
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Kehidupan itu perlukan pengorbanan.
548
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Terutamanya bagi wanita.
549
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Dia mati sebagai wanita bujang 82 tahun
yang marah kerana layanan tak adil,
550
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
tapi dia sediakan haluan ini untuk saya.
551
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
Saya perlu mengikutnya.
552
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Saya minta maaf
kerana gambar itu tersebar.
553
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Saya minta maaf jika ia melukakan awak.
554
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Kami tiada hubungan. Saya bukan ratu dia.
555
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Tapi saya juga bukan ratu awak.
556
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Saya faham.
557
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo, saya...
558
00:42:18,372 --> 00:42:22,167
MUDAH PECAH
KENDALIKAN DENGAN CERMAT
559
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
TAMBAH KOMEN ATAU HANTAR
560
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}TELAH DIHANTAR
561
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
Oh Tuhanku!
562
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Kita perlu hubungi bomba.
563
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Sam?
564
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
Penkek ini dah hangit.
565
00:43:45,250 --> 00:43:47,628
Kenapa penkek pertama selalu tak menjadi?
566
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Beri pada saya. Saya suka penkek hangit.
567
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Semuanya okey?
568
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Awak gementar sepanjang pagi ini.
569
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Ya, semuanya okey.
570
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Okey.
571
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mak, kasut saya dah hilang.
572
00:44:01,016 --> 00:44:02,434
Ia dah bermula.
573
00:44:02,434 --> 00:44:03,727
Saya akan uruskan dia.
574
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Geena, awak letak kasut di mana?
575
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
AWAK MAHU SERTAI?
576
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Helo?
577
00:45:36,403 --> 00:45:37,988
Dee Dee, awak sedang duduk?
578
00:45:37,988 --> 00:45:39,615
Pasangan itu membuat tawaran.
579
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
Cepatnya.
580
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Saya tahu awak belum pasti,
tapi mereka mahukannya.
581
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Jika kita balas secara agresif,
kita boleh jual lebih daripada harga asal.
582
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Awak mahu ke mana?
583
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Berhenti peluk saya, mak.
584
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Mak takkan berhenti peluk awak, Zoe.
585
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Mak sayang awak.
- Saya sayang mak.
586
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Mak dapat awak.
587
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, awak ada di sana?
588
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Saya ada di sini.
- Jadi?
589
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Saya mahu eskrow 60 hari.
590
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
Saya akan simpan candelier itu.
591
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Hei. Awak yang buatnya, bukan?
592
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
Tempat latihan golf itu?
593
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Ya.
594
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Sebenarnya Trent di Home Depot
yang potong paip PVC,
595
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
tapi saya buat yang lain.
596
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Saya minta maaf kerana cakap begitu
tentang bapa awak.
597
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Saya minta maaf, okey?
598
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, saya dah berubah.
599
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Keadaan dah berubah.
600
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
Awak tak boleh tidur di bilik saya lagi.
601
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
Kenapa? Sampai bila-bila?
602
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Budak lelaki tak boleh tidur
di bilik saya lagi.
603
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
Kenapa?
604
00:48:51,515 --> 00:48:53,225
Saya perlu jelaskan pada awak?
605
00:48:53,225 --> 00:48:55,060
Apa masalahnya jika awak suka saya?
606
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Saya dah jadi wanita sekarang.
607
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Awak bukan wanita sebelum ini?
608
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Saya dah datang bulan.
609
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Saya tak peduli tentang itu. Tak mengapa.
610
00:49:09,408 --> 00:49:11,326
Beginilah keadaannya.
611
00:49:11,326 --> 00:49:12,703
Ia bukan bersifat peribadi.
612
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Ini semua barang awak.
613
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Kita bukan kawan lagi?
614
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Kita boleh melepak bersama nanti.
615
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Semuanya akan okey. Ia...
616
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
Tak. Ia takkan okey.
617
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
Ia tak okey bagi saya.
618
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Awak akan dapat kawan baharu.
619
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
..."gandakan usaha dan masalah.
Api marak dan kawah menggelegak."
620
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof