1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}VI MÅ SNAKKE SAMMEN OK! NÅ? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}NESTE SØNDAG? PÅ MOP? 11.00? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "Vi må snakke sammen"? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 Det er aldri bra. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Hva i helvete? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Ja! Sånn, ja. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Bare konsentrer deg. Ja. Vær klar. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Ja! Der har du det! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Så bra. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 En gang til. Klar? Slå den hit. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Bra. Sånn, ja. Helt ned. 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 SKOLEBUSS 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "At jeg selv skal være roten, far til mange konger." 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Unnskyld meg. Kan jeg hjelpe deg? 15 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO 16 00:03:59,156 --> 00:04:03,827 Slutt å behandle oss som almissesaker og betal skatten din! 17 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Jeg har med meg Adriana Washington, 18 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 som stiller til kongressvalg for New Yorks 13. distrikt. 19 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Miss Washington, alle raser over dette klippet 20 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 fra avslutningstalen din, som de kaller sosialisme. 21 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Jeg siterte Shel Silverstein også, men det ser ingen på. 22 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Da ville du virket menneskelig. 23 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Da jeg sa dette, var jeg ung og idealistisk. 24 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Jeg så mye på Presidenten også, 25 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 og min forståelse av disse sakene var rent teoretiske. 26 00:04:33,190 --> 00:04:37,069 Så kommer man ut i den virkelige verden og skjønner at alt er mer komplisert. 27 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Som du vet, var bestemoren din en hyppig gjest i programmet. 28 00:04:40,948 --> 00:04:43,909 Jeg satte henne veldig høyt. 29 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Men vi har avdekket urovekkende opplysninger 30 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 om at bestemoren din betalte deg mer enn de andre assistentene. 31 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Jeg vil la deg svare på anklagen. 32 00:04:53,669 --> 00:04:57,214 Det er helt feil. Bestemoren min gjorde alt etter boken. 33 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Tydeligvis ikke alt. 34 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Vi har det interne budsjettet. 35 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 PERSONALLØNNINGER FOR PERIODEN: 36 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 Det viser at du ble betalt mer enn noen andre på ditt nivå. 37 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Han overrasket deg. 38 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Jeg skal rett ut igjen. 39 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Du er den beste for jobben, Adriana. 40 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Og selv om påstanden er sann, var det bestemoren din som gjorde det. 41 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - Folk vil ikke holde deg ansvarlig. - De gjør det. 42 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - Har du sett på Twitter? - Hei. 43 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Havremelk-kaffe fra Joe Coffee. 44 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Slapp av. Jeg skal ikke fortelle noen at du drikker elite-kaffe. 45 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie venter i bilen. 46 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Greit. Ok. 47 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Takk for kaffen. 48 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Ha det. 49 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Selvsagt. 50 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Hei. 51 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Rektor ringte meg. 52 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Dro du tidlig fra skolen? 53 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Gjorde vel det. 54 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Gjorde vel det? 55 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Jeg gikk opp til musikkrommet og tenkte på å spille. 56 00:06:55,207 --> 00:06:58,836 - Beklager at jeg ikke spurte deg først. - Det er bra. 57 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Det er bra at du vurderer å spille musikk. 58 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Kanskje onkel John kan sette i stand pianoet. 59 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 Han kan ikke gjøre det. Det er et piano. 60 00:07:08,262 --> 00:07:12,057 Det må stemmes, og klangbunnen må repareres. 61 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Flyttefolkene ødela det. - Jeg vet det. 62 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Jeg skal finne noen som kan reparere det. 63 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Kan jeg gå? 64 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Jeg vet at det må være vondt at onkelen din flyttet ut så plutselig. 65 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Jeg kjente ham knapt. 66 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Du vet reglene. 67 00:07:26,864 --> 00:07:30,826 - Du får ikke spise mat på rommet. - Jeg vet reglene dine. 68 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Samme det. - Edward! 69 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Hva? - Du kan spise hvor du vil, 70 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 men du får ikke være frekk mot meg og behandle meg som om jeg er usynlig! 71 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Jeg er en person, vet du. Jeg er en person. 72 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Spis smørbrødet hvor du vil. 73 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Hvis dette var for å unngå å sende ut bryllupsinvitasjoner, 74 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 så likte jeg det. 75 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Hva kom over deg? 76 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Hva mener du? 77 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Det var bare annerledes. 78 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Ikke at jeg klager. 79 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Jeg er vel bare opprømt over bryllupet. 80 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Jeg elsker deg. 81 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Jeg elsker deg også. 82 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 VEIKART 83 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Hva er det? 84 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Ingenting. 85 00:10:13,989 --> 00:10:17,993 - Eierne gjorde en så god jobb. - Det er perfekt. 86 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Ser du lysekronen? 87 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Er den ikke flott? - Følger den med huset? 88 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Jeg skal spørre eieren. - Ok. 89 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Hei. 90 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Jeg visste ikke at du var hjemme. 91 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Står til? 92 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Jeg hørte at dere spurte om lysekronen. - Ja. 93 00:10:33,091 --> 00:10:37,346 Det er Muranoglass. Mannen min fikk den fraktet fra Italia. 94 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Den er nydelig. - Ja. 95 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Vi elsker hjemmet ditt. - Ja. 96 00:10:40,933 --> 00:10:44,436 - Tusen takk. - Skal dere nedskalere? 97 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Vi har nedskalert alt. 98 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Mannen min døde. 99 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Herregud. - Kondolerer. 100 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Husker dere flystyrten i mars? 101 00:10:55,322 --> 00:10:58,325 - Mener du den med gutten? - Den, ja. 102 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Charles satt i sete 4C. 103 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Herregud. 104 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Så fryktelig. 105 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 For en tragedie. Dee Dee er en tapper kvinne. 106 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Uansett... - Vent. Får jeg lov? 107 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 Hvor langt på vei er du? 108 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - Fem måneder. Ja. - Herregud. 109 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Vent. Det er jente. 110 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Vi vil ikke vite det. - Nei. 111 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Jeg kjenner at det er en jente. 112 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Jeg var gravid med min Zoe da vi kjøpte dette huset. 113 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - Livets gang. - Ja. 114 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Vi må gå videre. - Hun vokste opp her. 115 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Vi alle vokste opp her. Vi var en familie. 116 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Så forsvinner alt. 117 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Ha det fint. 118 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Det er et fabelaktig basseng bak. - Gå og se bassenget. 119 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Takk, Dee Dee. - Takk. 120 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Dette begynner å bli en vane. 121 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Denne lå i atlaset. 122 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Jeg er ganske sikker på at det er min bestemors melbolleoppskrift. 123 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Ok. 124 00:12:12,316 --> 00:12:18,572 Det var det Brent hadde med til meg da jeg kastet ham ut av kontoret mitt. 125 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Den siste gangen jeg så ham. - Steve... 126 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Det føles som om hele livet mitt er en reaksjon på Brent. 127 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Han var et jævla rot. 128 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Jeg måtte alltid være den gode sønnen. 129 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Etter at han døde, 130 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 kunne jeg føle at moren min smuldret opp. 131 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Bare smuldret opp. 132 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Jeg klarte ikke å se på det. 133 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Så jeg fridde til Daphne. 134 00:13:14,545 --> 00:13:17,923 - Jeg kan ikke slutte å tenke på deg. - Det må du, Steve. 135 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Det vet jeg. 136 00:13:19,675 --> 00:13:23,387 Du er forvirret, og det gjør meg gal. Du kan ikke komme hit mer. 137 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Jeg vet det. 138 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 Jeg mener det. 139 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Vi ses i gruppen. 140 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Jeg brølte til Edward. 141 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Han var nesevis, og jeg kjeftet på ham. 142 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Alt jeg gjør, er galt. Han er et vidunderbarn på piano. 143 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Han er som en konsertpianist, 144 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 men han vil ikke røre pianoet sitt fordi jeg ødela det. 145 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Jeg hyret feil flyttefolk, og jeg ødela pianoet. 146 00:14:15,772 --> 00:14:19,985 Jeg ødela det. Det er ødelagt. Jeg klarer det ikke. 147 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 Og John dro. Mannen min. 148 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Mannen min forlot meg. Han flyttet ut. 149 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Så det er det. 150 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 151 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 152 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Hei. - Hei. 153 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Jeg kan hjelpe deg hvis du vil. Ikke med Edward, da. 154 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Jeg vet ingenting om å være mor, men jeg kan reparere pianoet. 155 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Er det sant? - Ja. 156 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Men det blir kjempedyrt. 157 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 Jeg tuller bare. 158 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 Jeg tuller. 159 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Og jeg hjelper så gjerne. 160 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Takk. - Ingen årsak. 161 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Dette har gått viralt. 162 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Jeg er kansellert. 163 00:15:21,463 --> 00:15:25,509 Dusinvis av folk og organisasjoner ringer og ber meg droppe ut av valgkampen. 164 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Hva ville du gjort? 165 00:15:30,097 --> 00:15:33,892 Om noen betvilte min kjærlighet til Gud og min plikt til å tjene samfunnet, 166 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 ville jeg kjempet til døden for å tjene videre. 167 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Ok. 168 00:15:37,646 --> 00:15:42,192 Dette er New York-politikk. Denne skandalen er bare toppen av isfjellet. 169 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 Hvis du vinner, vil du bli utfordret hver eneste dag til du pensjonerer deg. 170 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Jeg kan fortelle hva jeg håper du avgjør. 171 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 Og hvor dyktig jeg synes du er. 172 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Og hvilken velsignelse din tjeneste vil være for samfunnet. 173 00:15:59,877 --> 00:16:04,506 Men jeg kan ikke fortelle deg hvor mye du ønsker dette, hvor mye du vil risikere. 174 00:16:05,883 --> 00:16:10,012 Jeg kan ikke fortelle deg hva du føler. Det vet bare du. 175 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Jeg er glad du kom til meg. - Ja. 176 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 177 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Hei. - Takk for at du kom. 178 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Ja. Du sa at du ville snakke. 179 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 La oss gå inn. 180 00:16:43,962 --> 00:16:47,758 - Husker du hvordan du gjør det? - Ja, det gjør jeg. 181 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}ÅPNINGSTIDER 182 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}TIRSDAG TIL SØNDAG 10 - 17 183 00:16:55,432 --> 00:17:00,354 - Jeg er glad jeg møtte deg, Eddie. - Jeg er glad jeg møtte deg også. 184 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Noen ganger ser jeg ham. 185 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Jeg ser ham også. 186 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Gjør du det? 187 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Ja. 188 00:17:16,537 --> 00:17:20,832 - Snakker du med ham? - Ja. Mye. 189 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Han vil ikke holde kjeft. 190 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 Du? 191 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Nei. 192 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Når jeg ser ham, ser han ut som om han ber. 193 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Rart. - Ja. 194 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Vel... 195 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 Vi har i det minste hverandre. 196 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Jeg kan ikke treffe deg mer. 197 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Jeg skal ikke røre deg. Unnskyld. Jeg skulle ikke rørt hånden din. 198 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Nei, det er ikke det. Det var det jeg måtte fortelle deg. 199 00:18:04,793 --> 00:18:09,798 Fikk du meg til å komme helt hit for å fortelle at du ikke kan møte meg mer? 200 00:18:10,591 --> 00:18:15,596 Jeg måtte si det til Jordan også. Jeg kan ikke møte noen av dere mer. 201 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Jeg må legge dette bak meg nå. 202 00:18:20,517 --> 00:18:23,770 Lykke til, Eddie. Ikke mer teksting. Ok? 203 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Vent. Jeg... 204 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Hei. Eddie. 205 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Jeg sa det jo til deg. 206 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 "Vi må snakke sammen" er aldri bra. 207 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Må jeg bade i dag? 208 00:18:56,720 --> 00:18:59,806 - Ja, niesen min. - Kan vi ikke gå i parken i stedet? 209 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Nei, niesen min. 210 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Hvorfor ikke? - Du badet ikke i går. 211 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 Hva om jeg bader to ganger i morgen? 212 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Det fungerer ikke sånn. - Hvorfor ikke? 213 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 KONGRESSKANDIDAT ADRIANA WASHINGTON 214 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 KOSER SEG I HARLEM 215 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Hei. 216 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Hei, Adriana. - Hei. 217 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Hva er det som skjer? - Hvordan har Eric det? 218 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 - Hvordan vet du at jeg møtte Eric? - Fordi jeg bor på jorden. 219 00:19:44,810 --> 00:19:47,271 - Har du lukket alle appene dine? - Ja. Hva er det som foregår? 220 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Herregud. 221 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Dere er kongen og dronningen av Harlem. 222 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Vi er ikke sammen. 223 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Hvem bryr seg? - Jeg. Og... 224 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Kojo? - Nei. 225 00:20:01,535 --> 00:20:05,122 - Han drar til Ghana. - Irrelevant. Denne løgnen sprer seg. 226 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Det er god PR, som vi virkelig trenger. 227 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Og Eric er en jævla drømmemann. 228 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Herregud. - Han er godt likt av alle aldre, 229 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 alle etnisiteter og alle politiske retninger. 230 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Folk vil stemme på deg hvis de tror du går hjem til ham. 231 00:20:18,927 --> 00:20:22,556 Først ville du at jeg skulle lyve og si at jeg ikke tror på avgangstalen min, 232 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 og nå vil du at jeg skal lyve om å ha en kjæreste? 233 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 Vi lyver ikke. Vi bekrefter bare ikke. 234 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Adriana, valget er om mindre enn en uke. 235 00:20:30,647 --> 00:20:34,443 - La folk tro det de vil tro i én uke. - Herregud. 236 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Dette er forskrudd. 237 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Barn. 238 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 De har nettopp pusset opp kjøkkenet. 239 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Man finner ikke bedre pris. 240 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Jeg skal la dere diskutere. - Takk. 241 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Hvis du ikke liker den, er det andre vi kan se på. 242 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Jeg vet at det er en annen størrelse og en annen livsstil, 243 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 men økonomisk sikkerhet vil løfte en bør av skuldrene dine. 244 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Jeg må snakke med Zoe. 245 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 - Datteren din? - Jeg har ikke fortalt henne noe av dette. 246 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Ingenting om pengene eller farens "liv i L.A.". 247 00:21:22,074 --> 00:21:26,286 Inntil jeg forteller henne det, vil ingenting forandre seg. 248 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Jeg synes det er veldig smart. 249 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Det er smart. Takk. - Ja. 250 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Det er smart. Men du må selvsagt være der. 251 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Vent, hva er det du snakker om? 252 00:21:38,674 --> 00:21:41,718 På grunn av det økonomiske. Jeg kan ikke gjøre det. 253 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 Det er det du gjør. 254 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Du er så imponerende når du snakker om de tingene. 255 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Hun kommer til å høre på deg. 256 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Hvis jeg prøver å fortelle om det, valser hun over meg. 257 00:21:52,771 --> 00:21:57,234 - Dette høres ut som en mor-datter-greie. - Det går bedre med oss. 258 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Det er bedre mellom oss, men det er fortsatt... 259 00:21:59,987 --> 00:22:03,907 Det er som om kommunikasjonssystemet fortsatt er veldig tandert. 260 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Hvis du er der, vil vi oppføre oss som mennesker. 261 00:22:07,327 --> 00:22:10,664 - Det høres ikke ut som en god plan. - La oss gjøre det i kveld. 262 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Jeg er nødt til å gjøre dette. Klokken sju i kveld. 263 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Kom sulten, jeg skal lage mat. 264 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Sunn. Jeg vet at du spiser sunt. - Nei, jeg... 265 00:22:17,796 --> 00:22:21,383 Jeg setter pris på det. Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 266 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Hva synes du om leiligheten? 267 00:22:23,427 --> 00:22:27,723 Jeg ville revet hjertet ut av kroppen og blødd i hjel før jeg hadde bodd her. 268 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Vi må tenke på det. 269 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Ta et bilde. 270 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 Ja! 271 00:23:10,474 --> 00:23:13,352 - Flyttefolkene skadet det veldig. - Hvem er du? 272 00:23:15,395 --> 00:23:18,565 Amanda. Jeg er en venn av tanten din fra sorggruppen. 273 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Mistet du også noen? 274 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 Forloveden min, Brent. 19D. 275 00:23:28,534 --> 00:23:32,037 - Jeg husker ham ikke. Beklager. - Jeg hadde ikke tenkt å spørre. 276 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Det er et veldig fint piano. 277 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Broren min sa at man spilte et instrument bare for å få jenter. 278 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Det er en god nok grunn. 279 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Den eneste jenta jeg liker, er min døde brors kjæreste. 280 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Jeg er betatt av min døde forlovedes bror, så... 281 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Er det sant? - Ja. Ikke si det til noen. 282 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Nei. 283 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Det er et fint instrument. 284 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Det tilhørte faren min. 285 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Var han læreren din? - Ja. 286 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Da jeg var liten, spilte han, og jeg la hendene oppå hans. 287 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Mest Chopin. 288 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Den første var Nokturne nummer 19 i e-moll. 289 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Da jeg var rundt åtte, ble jeg bedre enn ham, 290 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 så foreldrene mine skaffet en ordentlig lærer. 291 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Men det var aldri det samme. 292 00:24:38,562 --> 00:24:42,357 Det skal bli reparert og stemt i tilfelle du vil spille på det. 293 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Valg, ikke sant? 294 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Ja, valg. 295 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Hva skal du gjøre med din døde forlovedes bror? 296 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Ignorere det. Gå videre i livet. 297 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Ja vel. 298 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Det var akkurat det Mahira sa. 299 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Selv om du ikke vil være sammen med ham, så mistet han broren sin. 300 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Ikke sant? Kanskje være litt grei mot ham. 301 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 HEI. VILLE BARE 302 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 HEI. VILLE BARE SI UNNSKYLD FOR AT JEG AVVISTE DEG PÅ LOPPEMARKEDET. 303 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 ALT I ORDEN. 304 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 SOLGTE DERE TRX-ENE MINE? 305 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 NEI. JEG HAR BRUKT DEM SELV. 306 00:26:59,494 --> 00:27:01,747 {\an8}BLIR DU EN MUSKELBUNT, BØR DU IKKE KOMME TIL BAREN. 307 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}DA MÅ DU DYTTE FOLK UNNA. 308 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}MÅ JEG DYTTE DEG UNNA? 309 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}DU KAN PRØVE. 310 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}DIN TUR. 311 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 BILDER 312 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Jeg ba Steve komme til middag for å hjelpe meg å forklare 313 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 den økonomiske situasjonen, for den er litt komplisert. 314 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Så, du vet... 315 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Ok. 316 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 For det første... 317 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 ...kjøpte faren din en leilighet i Los Angeles, 318 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 som dessverre ble kjøpt da markedet var på det høyeste. 319 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Eiendom er den beste investeringen man kan gjøre, så... 320 00:28:48,061 --> 00:28:52,316 Ofte, ja, men ikke når man er arbeidsledig og har gjeld. 321 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Vi har ikke gjeld. Og faren min var ikke arbeidsledig. 322 00:29:00,490 --> 00:29:04,203 Vel, vennen min, 323 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 han hadde mistet jobben. 324 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Sluttet han i Leighton? 325 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Teknisk sett ble han visst oppsagt. 326 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Han var nestleder i selskapet, mamma. 327 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Det vet jeg. 328 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Eller jeg vet ikke, for jeg vet ikke detaljene. 329 00:29:20,177 --> 00:29:24,306 Han fortalte meg det ikke. Han fortalte ikke deg det. Det er sjokkerende. 330 00:29:24,306 --> 00:29:28,519 Men jeg vil ikke dvele ved det, for jeg vil se framover... 331 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Se framover med Steve? - ...inn i framtiden. 332 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 En tilfeldig fyr fra sorggruppen? Er det... 333 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Ikke vondt ment. - Det er greit. 334 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Jeg lar dere to være alene. - Nei, forklar tallene. 335 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Forklar tallene, Steven. - Ok. 336 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Gjelden deres er på rundt tre millioner dollar. 337 00:29:42,950 --> 00:29:48,956 Men den vil stige betydelig hvis det ikke blir ordnet opp i straks. 338 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Men det er en plan. 339 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Forklar planen. 340 00:29:52,251 --> 00:29:57,422 Dere kan bli solvente, men det vil kreve noen ofre. 341 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Hva slags ofre? 342 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Først og fremst må dere selge huset. 343 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Hvilket hus? - Dette huset. 344 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Huset vårt? Er det planen din? Selge huset vårt? 345 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Det er en del av planen. - En del av planen? 346 00:30:13,355 --> 00:30:16,608 - Dere må også kutte ned på utgifter. - Hvordan? 347 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Alle slags utgifter. 348 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Klær, mat, reiser, utdannelse. 349 00:30:23,156 --> 00:30:28,120 - Utdannelse. - Det er definitivt ikke avgjort. 350 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Snakker han om college? - Vi undersøker støtteordninger. 351 00:30:30,873 --> 00:30:34,668 Vi kan se på hva du er kvalifisert for, men det blir utfordrende. 352 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Skal jeg droppe ut av Barnard permanent? 353 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Jeg anbefaler at du overføres. CUNY-ene er bra. 354 00:30:39,631 --> 00:30:43,468 - Brooklyn College, City College, Queens. - Vet dere hva? Faen ta dette. 355 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Jeg skal på reisen min, for jeg har også planer. 356 00:30:45,804 --> 00:30:49,474 - Jeg har reiseplaner. - Ingen skal noe sted. 357 00:30:49,474 --> 00:30:52,561 Faen ta deg, Steve! Jeg sa at Barnard blir værende. 358 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Jeg vil ikke la din fars økonomiske vanskjøtsel ødelegge livet ditt. 359 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Ikke gi ham skylden for dette. 360 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Pappa var glad i oss. 361 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Kanskje han brukte for mye, men all luksusen var på oss. 362 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 De jævla smykkene dine, og shoppekalasene dine, 363 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 og de overdådige ferieturene du arrangerte. 364 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Han gjorde aldri noe for seg selv. 365 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Han gjorde aldri noe for seg selv... Det er morsomt. 366 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Jaså? - Ja. 367 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Han var den vettuge, og nå sitter jeg igjen med deg! 368 00:31:28,555 --> 00:31:32,184 - Og jævla Steve! - Han var den vettuge, og jeg er sprø? 369 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Ja, hør som du skriker! - Vet du hva? 370 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Se på disse. Bunker med regninger. 371 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 - Dette er regninger vi ikke kan betale. - Ok. 372 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 Det er ting som faren din brukte penger på. 373 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Du er fra vettet. 374 00:31:46,073 --> 00:31:49,284 - Han brukte 1,2 millioner... - Dytter du dette i ansiktet mitt? 375 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Du må forstå at faren din... - Det holder. 376 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Faen. 377 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Herregud. - Faen heller. 378 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Faen! - Gikk det bra? 379 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Herregud. - Å nei. 380 00:31:56,917 --> 00:32:00,879 - Jeg må gå. - Går det bra? Er den brukket? 381 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Helvete heller. - Zoe! 382 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Hei. 383 00:32:59,771 --> 00:33:05,819 Jeg må låne toalettet før vi drar. Kommer straks. 384 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 Hva gjør du her? 385 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Jeg kom for å hente padlebrettet mitt. 386 00:33:11,617 --> 00:33:16,205 Beklager. Jeg skulle ha ringt først. Jeg bare... Det var... 387 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda fra gruppen. Hun kom for å stemme pianoet. 388 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Spiller Edward igjen? 389 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Jeg vet ikke, John. - Ok. 390 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Du har ikke vært på det brettet på fem år. 391 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Det vet jeg. Jeg tenkte bare at det passer bra å prøve igjen nå. 392 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Jeg har tid, og jeg tenkte det kunne være mediterende. 393 00:33:42,940 --> 00:33:47,653 Og jeg tror ikke at en atskillelse nødvendigvis er negativt. 394 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Jeg tror det er som når en gammel motor går i stykker, 395 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 og for å reparere den må man ta alt fra hverandre. 396 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Så ekteskapet vårt er som en gammel bilmotor? 397 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Det var ikke det jeg mente. - Så hva mener du? 398 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Jeg vil ikke gi opp. 399 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Du forlot meg, John. 400 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Du forlot meg. 401 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Jeg vet det. 402 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Jeg har ikke sett brettet på årevis. Tror jeg kastet det. 403 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Ok. 404 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Vi ses, Lace. 405 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Går det bra med deg? 406 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Nei, det går ikke bra med meg. Nei. 407 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Det er tante Adriana. Se! - Vi er direkte 408 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 fra valgkampkontoret, og pressekonferansen 409 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - vil nok starte straks. - Det er middag. Vi ser på tv senere. 410 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Vi må se på. - Vi har fått bekreftet 411 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 at bestemoren min overbetalte meg da jeg jobbet for henne. 412 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 Overbetalte meg med deres skattepenger. 413 00:35:26,460 --> 00:35:27,794 DEMOKRAT FOR KONGRESSEN 414 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 Det er vondt å finne ut at en du så opp til gjorde noe galt, 415 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 særlig når hun ikke er blant oss lenger. 416 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Jeg får aldri vite hva hun tenkte på. 417 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Jeg kan ikke fortelle henne at jeg er sint. 418 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Men jeg kan prøve å rette det opp. 419 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Jeg skal offentliggjøre ligningspapirene mine fra de årene jeg jobbet 420 00:35:47,105 --> 00:35:51,735 på bestemors kontor, og jeg skal donere det overskytende til veldedige formål. 421 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Det er ikke en perfekt løsning, men en begynnelse. 422 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Vi har tid til noen spørsmål. 423 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. - Ian. 424 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Hvor lenge har du og Eric Turner vært sammen igjen? 425 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Det var ikke det jeg kom for å diskutere. 426 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Men dere var sammen tidligere? - Det er ikke relevant. 427 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Kan vi holde oss til temaet? Zina, ja. 428 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 Hva sier du til at folk kaller deg og Eric 429 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 New Yorks konge og dronning? 430 00:36:18,929 --> 00:36:24,726 Jeg har respekt for deg og avisen din, men er det virkelig det du vil spørre om? 431 00:36:24,726 --> 00:36:30,649 Hva med planene for å hanskes med våpen, hjemløse og klimaendringer? 432 00:36:30,649 --> 00:36:35,195 Og jeg bekreftet nå at bestemoren min gjorde noe høyst uetisk. 433 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Hvor er spørsmålene om det? Jeg er kandidaten. 434 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Jeg tror på gratis college, 435 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 husleiekontroll, formueskatt, helsetjenester for alle, 436 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 og jeg vil løse krisen med hjemløse. 437 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Enten jeg blir valgt eller ikke, vil jeg ikke hvile 438 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 før alle som sover på gaten har tak over hodet. 439 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Jeg er ikke en god politiker. 440 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Jeg er ikke sleip eller god til å spille spillet. 441 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Men jeg vil jobbe hardt for de som har mistet rettighetene sine, 442 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 for det er de som trenger det mest. 443 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 Og jeg beklager om det irriterer en viss inntektsgruppe. 444 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Men hvis du ikke liker det jeg står for, så ikke stem på meg. 445 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 HEI. JEG ER EN DUST. UNNSKYLD. 446 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 ER DU DER? 447 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Hei. - Hvordan har du hatt det i dag? 448 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Jeg møtte Dee Dees datter. 449 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Jeg møtte mirakelgutten. 450 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Du vinner. Du først. 451 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Han spiller Chopin. 452 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Chopin? 453 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Så han er et mirakel og et geni? 454 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Hei. 455 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Vellykket pressekonferanse. - Takk. 456 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Er du sammen med presten igjen? 457 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Vi spiste lunsj. Jeg ville be om råd, det er alt. 458 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Du trenger ikke å pynte på det for meg. 459 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 Jeg er ikke journalist. 460 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Dette er latterlig. Hvorfor har jeg skyldfølelse? 461 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Det er du som prioriterer forretningen din over forholdet vårt. 462 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Du visste at jeg skulle til Ghana da vi ble sammen. 463 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Ja, men jeg trodde det ville forandre ting. 464 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Du tror at jeg blir med til Ghana. 465 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Det er så gammeldags. - Det er ikke bare firmaet. 466 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Det er familien min, hjemmet mitt. 467 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 Hva med jobben min? Familien min? Hjemmet mitt? 468 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Jeg vil ikke krangle. 469 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Du trenger å være der. 470 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Og jeg trenger å være her. 471 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Det er trist, men det er sånn det er. 472 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Ok. 473 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Bestemoren min smittet meg med et stort behov 474 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 for å finne mitt eget formål i verden. Være en pioner. 475 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Med det livet kommer det ofre. 476 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Særlig for en kvinne. 477 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Hun døde som en 82 år gammel singel kvinne full av nag, 478 00:41:03,964 --> 00:41:08,218 men hun satte meg på denne veien. Og jeg må følge den. 479 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Jeg beklager at bildet kom ut. 480 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Jeg beklager at det såret deg. 481 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Eric og jeg er ikke sammen. Jeg er ikke dronningen hans. 482 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Men jeg er ikke din heller. 483 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Jeg forstår. 484 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo, jeg... 485 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 KOMMENTER ELLER SEND 486 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}SENDT 487 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 Herregud! 488 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Vi må ringe brannvesenet. 489 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 490 00:43:43,999 --> 00:43:47,628 Pannekakene er brent. Hvorfor blir de første alltid katastrofale? 491 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Jeg elsker brente pannekaker. 492 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Er alt i orden? 493 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Du har vært urolig hele morgenen. 494 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Alt er bra. 495 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Ok. 496 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mamma, skoene mine er borte. 497 00:44:01,016 --> 00:44:03,727 - Da er vi i gang. - Jeg tar henne. 498 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Geena-vennen, hvor satte du dem? 499 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 BLIR DU MED? 500 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Hallo? 501 00:45:36,403 --> 00:45:37,988 Sitter du, Dee Dee? 502 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 Det paret har lagt inn bud. 503 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Det var raskt. 504 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Jeg vet at du er usikker, men de vil ha det. 505 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Hvis vi byr imot, tror jeg vi kan få dem over prisantydning. 506 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Hvor skal du? 507 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Slutt å klemme meg, mamma. 508 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Jeg slutter aldri å klemme deg, Zoe-vennen. 509 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Jeg er så glad i deg. - Jeg er glad i deg. 510 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Jeg har deg. 511 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, er du der? 512 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Jeg er her, ja. - Så? 513 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Jeg trenger 60 dager før overtakelse. 514 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 Og lysekronen blir med meg. 515 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Du. Det var deg, ikke sant? 516 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Puttinggreenen? 517 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Ja. 518 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Trent ved Home Depot kuttet PVC-røret, 519 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 men, ja, jeg gjorde resten. 520 00:48:26,156 --> 00:48:31,453 Unnskyld for det jeg sa om faren din. Jeg er veldig lei for det. 521 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, jeg er annerledes. 522 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Ting er annerledes. 523 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 Du kan ikke overnatte mer. 524 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 Hvorfor ikke? Noensinne? 525 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Jeg kan ikke la gutter sove på rommet mitt. 526 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 Hvorfor ikke? 527 00:48:51,515 --> 00:48:55,060 - Må jeg virkelig stave det? - Hva er problemet hvis du liker meg? 528 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Jeg er en kvinne nå. 529 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Hva var du før? 530 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Jeg fikk mensen. 531 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Jeg bryr meg ikke om sånt. Det er greit. 532 00:49:09,408 --> 00:49:12,703 Det er bare sånn verden er. Det er ikke noe personlig. 533 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Her er tingene dine. 534 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Er vi ikke venner lenger? 535 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Vi kan henge sammen iblant. 536 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Det ordner seg. 537 00:49:36,059 --> 00:49:42,941 Nei. Nei, det ordner seg ikke. Det ordner seg ikke for meg. 538 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Du får nye venner. 539 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 "Dobbelt ondt skal ondt fordoble. Ilden skal la gryta boble." 540 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Tekst: Evy Hvidsten