1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}VI MÅ SNAKKE SAMMEN
OK! NÅ?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}NESTE SØNDAG? PÅ MOP? 11.00?
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
"Vi må snakke sammen"?
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
Det er aldri bra.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Hva i helvete?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Ja! Sånn, ja.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Bare konsentrer deg. Ja. Vær klar.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Ja! Der har du det!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Så bra.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
En gang til. Klar? Slå den hit.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Bra. Sånn, ja. Helt ned.
12
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
SKOLEBUSS
13
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"At jeg selv skal
være roten, far til mange konger."
14
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Unnskyld meg. Kan jeg hjelpe deg?
15
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AV
ANN NAPOLITANO
16
00:03:59,156 --> 00:04:03,827
Slutt å behandle oss som almissesaker
og betal skatten din!
17
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Jeg har med meg Adriana Washington,
18
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
som stiller til kongressvalg
for New Yorks 13. distrikt.
19
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Miss Washington,
alle raser over dette klippet
20
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
fra avslutningstalen din,
som de kaller sosialisme.
21
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Jeg siterte Shel Silverstein også,
men det ser ingen på.
22
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Da ville du virket menneskelig.
23
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Da jeg sa dette,
var jeg ung og idealistisk.
24
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Jeg så mye på Presidenten også,
25
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
og min forståelse av disse sakene
var rent teoretiske.
26
00:04:33,190 --> 00:04:37,069
Så kommer man ut i den virkelige verden
og skjønner at alt er mer komplisert.
27
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Som du vet, var bestemoren din
en hyppig gjest i programmet.
28
00:04:40,948 --> 00:04:43,909
Jeg satte henne veldig høyt.
29
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
Men vi har avdekket
urovekkende opplysninger
30
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
om at bestemoren din betalte deg mer
enn de andre assistentene.
31
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Jeg vil la deg svare på anklagen.
32
00:04:53,669 --> 00:04:57,214
Det er helt feil.
Bestemoren min gjorde alt etter boken.
33
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Tydeligvis ikke alt.
34
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Vi har det interne budsjettet.
35
00:05:01,677 --> 00:05:03,345
PERSONALLØNNINGER FOR PERIODEN:
36
00:05:03,345 --> 00:05:06,557
Det viser at du ble betalt mer
enn noen andre på ditt nivå.
37
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Han overrasket deg.
38
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Jeg skal rett ut igjen.
39
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Du er den beste for jobben, Adriana.
40
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Og selv om påstanden er sann,
var det bestemoren din som gjorde det.
41
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- Folk vil ikke holde deg ansvarlig.
- De gjør det.
42
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
- Har du sett på Twitter?
- Hei.
43
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Havremelk-kaffe fra Joe Coffee.
44
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Slapp av. Jeg skal ikke fortelle noen
at du drikker elite-kaffe.
45
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie venter i bilen.
46
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Greit. Ok.
47
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Takk for kaffen.
48
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Ha det.
49
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Selvsagt.
50
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Hei.
51
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Rektor ringte meg.
52
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Dro du tidlig fra skolen?
53
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Gjorde vel det.
54
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Gjorde vel det?
55
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Jeg gikk opp til musikkrommet
og tenkte på å spille.
56
00:06:55,207 --> 00:06:58,836
- Beklager at jeg ikke spurte deg først.
- Det er bra.
57
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
Det er bra at du vurderer å spille musikk.
58
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
Kanskje onkel John kan
sette i stand pianoet.
59
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
Han kan ikke gjøre det. Det er et piano.
60
00:07:08,262 --> 00:07:12,057
Det må stemmes,
og klangbunnen må repareres.
61
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Flyttefolkene ødela det.
- Jeg vet det.
62
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Jeg skal finne noen
som kan reparere det.
63
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Kan jeg gå?
64
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
Jeg vet at det må være vondt
at onkelen din flyttet ut så plutselig.
65
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Jeg kjente ham knapt.
66
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Du vet reglene.
67
00:07:26,864 --> 00:07:30,826
- Du får ikke spise mat på rommet.
- Jeg vet reglene dine.
68
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Samme det.
- Edward!
69
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Hva?
- Du kan spise hvor du vil,
70
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
men du får ikke være frekk mot meg
og behandle meg som om jeg er usynlig!
71
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Jeg er en person, vet du.
Jeg er en person.
72
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Spis smørbrødet hvor du vil.
73
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Hvis dette var for å unngå
å sende ut bryllupsinvitasjoner,
74
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
så likte jeg det.
75
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Hva kom over deg?
76
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Hva mener du?
77
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Det var bare annerledes.
78
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Ikke at jeg klager.
79
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Jeg er vel bare opprømt over bryllupet.
80
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Jeg elsker deg.
81
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Jeg elsker deg også.
82
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
VEIKART
83
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Hva er det?
84
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Ingenting.
85
00:10:13,989 --> 00:10:17,993
- Eierne gjorde en så god jobb.
- Det er perfekt.
86
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Ser du lysekronen?
87
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Er den ikke flott?
- Følger den med huset?
88
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Jeg skal spørre eieren.
- Ok.
89
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Hei.
90
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Jeg visste ikke at du var hjemme.
91
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Står til?
92
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Jeg hørte at dere spurte om lysekronen.
- Ja.
93
00:10:33,091 --> 00:10:37,346
Det er Muranoglass.
Mannen min fikk den fraktet fra Italia.
94
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Den er nydelig.
- Ja.
95
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Vi elsker hjemmet ditt.
- Ja.
96
00:10:40,933 --> 00:10:44,436
- Tusen takk.
- Skal dere nedskalere?
97
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Vi har nedskalert alt.
98
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Mannen min døde.
99
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Herregud.
- Kondolerer.
100
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Husker dere flystyrten i mars?
101
00:10:55,322 --> 00:10:58,325
- Mener du den med gutten?
- Den, ja.
102
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Charles satt i sete 4C.
103
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Herregud.
104
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Så fryktelig.
105
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
For en tragedie.
Dee Dee er en tapper kvinne.
106
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Uansett...
- Vent. Får jeg lov?
107
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
Hvor langt på vei er du?
108
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- Fem måneder. Ja.
- Herregud.
109
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Vent. Det er jente.
110
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- Vi vil ikke vite det.
- Nei.
111
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Jeg kjenner at det er en jente.
112
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Jeg var gravid med min Zoe
da vi kjøpte dette huset.
113
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- Livets gang.
- Ja.
114
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Vi må gå videre.
- Hun vokste opp her.
115
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Vi alle vokste opp her. Vi var en familie.
116
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Så forsvinner alt.
117
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Ha det fint.
118
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Det er et fabelaktig basseng bak.
- Gå og se bassenget.
119
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Takk, Dee Dee.
- Takk.
120
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Dette begynner å bli en vane.
121
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Denne lå i atlaset.
122
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Jeg er ganske sikker på at det er
min bestemors melbolleoppskrift.
123
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Ok.
124
00:12:12,316 --> 00:12:18,572
Det var det Brent hadde med til meg
da jeg kastet ham ut av kontoret mitt.
125
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Den siste gangen jeg så ham.
- Steve...
126
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Det føles som om hele livet mitt
er en reaksjon på Brent.
127
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Han var et jævla rot.
128
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Jeg måtte alltid være den gode sønnen.
129
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Etter at han døde,
130
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
kunne jeg føle at moren min smuldret opp.
131
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Bare smuldret opp.
132
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Jeg klarte ikke å se på det.
133
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Så jeg fridde til Daphne.
134
00:13:14,545 --> 00:13:17,923
- Jeg kan ikke slutte å tenke på deg.
- Det må du, Steve.
135
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Det vet jeg.
136
00:13:19,675 --> 00:13:23,387
Du er forvirret, og det gjør meg gal.
Du kan ikke komme hit mer.
137
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Jeg vet det.
138
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
Jeg mener det.
139
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Vi ses i gruppen.
140
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Jeg brølte til Edward.
141
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Han var nesevis,
og jeg kjeftet på ham.
142
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Alt jeg gjør, er galt.
Han er et vidunderbarn på piano.
143
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Han er som en konsertpianist,
144
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
men han vil ikke røre pianoet sitt
fordi jeg ødela det.
145
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Jeg hyret feil flyttefolk,
og jeg ødela pianoet.
146
00:14:15,772 --> 00:14:19,985
Jeg ødela det. Det er ødelagt.
Jeg klarer det ikke.
147
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
Og John dro. Mannen min.
148
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Mannen min forlot meg. Han flyttet ut.
149
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Så det er det.
150
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
151
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
152
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Hei.
- Hei.
153
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Jeg kan hjelpe deg hvis du vil.
Ikke med Edward, da.
154
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
Jeg vet ingenting om å være mor,
men jeg kan reparere pianoet.
155
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Er det sant?
- Ja.
156
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Men det blir kjempedyrt.
157
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
Jeg tuller bare.
158
00:15:09,952 --> 00:15:11,453
Jeg tuller.
159
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Og jeg hjelper så gjerne.
160
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Takk.
- Ingen årsak.
161
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Dette har gått viralt.
162
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Jeg er kansellert.
163
00:15:21,463 --> 00:15:25,509
Dusinvis av folk og organisasjoner ringer
og ber meg droppe ut av valgkampen.
164
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Hva ville du gjort?
165
00:15:30,097 --> 00:15:33,892
Om noen betvilte min kjærlighet til Gud
og min plikt til å tjene samfunnet,
166
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
ville jeg kjempet til døden
for å tjene videre.
167
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Ok.
168
00:15:37,646 --> 00:15:42,192
Dette er New York-politikk. Denne
skandalen er bare toppen av isfjellet.
169
00:15:42,192 --> 00:15:46,780
Hvis du vinner, vil du bli utfordret
hver eneste dag til du pensjonerer deg.
170
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Jeg kan fortelle hva jeg håper du avgjør.
171
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
Og hvor dyktig jeg synes du er.
172
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Og hvilken velsignelse
din tjeneste vil være for samfunnet.
173
00:15:59,877 --> 00:16:04,506
Men jeg kan ikke fortelle deg hvor mye
du ønsker dette, hvor mye du vil risikere.
174
00:16:05,883 --> 00:16:10,012
Jeg kan ikke fortelle deg hva du føler.
Det vet bare du.
175
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Jeg er glad du kom til meg.
- Ja.
176
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
177
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Hei.
- Takk for at du kom.
178
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Ja. Du sa at du ville snakke.
179
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
La oss gå inn.
180
00:16:43,962 --> 00:16:47,758
- Husker du hvordan du gjør det?
- Ja, det gjør jeg.
181
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
{\an8}ÅPNINGSTIDER
182
00:16:50,177 --> 00:16:54,264
{\an8}TIRSDAG TIL SØNDAG
10 - 17
183
00:16:55,432 --> 00:17:00,354
- Jeg er glad jeg møtte deg, Eddie.
- Jeg er glad jeg møtte deg også.
184
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Noen ganger ser jeg ham.
185
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Jeg ser ham også.
186
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Gjør du det?
187
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Ja.
188
00:17:16,537 --> 00:17:20,832
- Snakker du med ham?
- Ja. Mye.
189
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Han vil ikke holde kjeft.
190
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
Du?
191
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Nei.
192
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Når jeg ser ham,
ser han ut som om han ber.
193
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Rart.
- Ja.
194
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Vel...
195
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
Vi har i det minste hverandre.
196
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Jeg kan ikke treffe deg mer.
197
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Jeg skal ikke røre deg. Unnskyld.
Jeg skulle ikke rørt hånden din.
198
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Nei, det er ikke det.
Det var det jeg måtte fortelle deg.
199
00:18:04,793 --> 00:18:09,798
Fikk du meg til å komme helt hit for
å fortelle at du ikke kan møte meg mer?
200
00:18:10,591 --> 00:18:15,596
Jeg måtte si det til Jordan også.
Jeg kan ikke møte noen av dere mer.
201
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Jeg må legge dette bak meg nå.
202
00:18:20,517 --> 00:18:23,770
Lykke til, Eddie. Ikke mer teksting. Ok?
203
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Vent. Jeg...
204
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Hei. Eddie.
205
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Jeg sa det jo til deg.
206
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
"Vi må snakke sammen" er aldri bra.
207
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Må jeg bade i dag?
208
00:18:56,720 --> 00:18:59,806
- Ja, niesen min.
- Kan vi ikke gå i parken i stedet?
209
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
Nei, niesen min.
210
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Hvorfor ikke?
- Du badet ikke i går.
211
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
Hva om jeg bader to ganger i morgen?
212
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Det fungerer ikke sånn.
- Hvorfor ikke?
213
00:19:16,823 --> 00:19:18,909
KONGRESSKANDIDAT ADRIANA WASHINGTON
214
00:19:18,909 --> 00:19:20,536
KOSER SEG I HARLEM
215
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Hei.
216
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Hei, Adriana.
- Hei.
217
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Hva er det som skjer?
- Hvordan har Eric det?
218
00:19:40,889 --> 00:19:44,309
- Hvordan vet du at jeg møtte Eric?
- Fordi jeg bor på jorden.
219
00:19:44,810 --> 00:19:47,271
- Har du lukket alle appene dine?
- Ja. Hva er det som foregår?
220
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Herregud.
221
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Dere er kongen og dronningen av Harlem.
222
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Vi er ikke sammen.
223
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Hvem bryr seg?
- Jeg. Og...
224
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Kojo?
- Nei.
225
00:20:01,535 --> 00:20:05,122
- Han drar til Ghana.
- Irrelevant. Denne løgnen sprer seg.
226
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Det er god PR, som vi virkelig trenger.
227
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Og Eric er en jævla drømmemann.
228
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Herregud.
- Han er godt likt av alle aldre,
229
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
alle etnisiteter
og alle politiske retninger.
230
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Folk vil stemme på deg
hvis de tror du går hjem til ham.
231
00:20:18,927 --> 00:20:22,556
Først ville du at jeg skulle lyve og si
at jeg ikke tror på avgangstalen min,
232
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
og nå vil du at jeg skal lyve
om å ha en kjæreste?
233
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
Vi lyver ikke. Vi bekrefter bare ikke.
234
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Adriana, valget er om mindre enn en uke.
235
00:20:30,647 --> 00:20:34,443
- La folk tro det de vil tro i én uke.
- Herregud.
236
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Dette er forskrudd.
237
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Barn.
238
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
De har nettopp pusset opp kjøkkenet.
239
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Man finner ikke bedre pris.
240
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Jeg skal la dere diskutere.
- Takk.
241
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Hvis du ikke liker den,
er det andre vi kan se på.
242
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Jeg vet at det er en annen størrelse
og en annen livsstil,
243
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
men økonomisk sikkerhet
vil løfte en bør av skuldrene dine.
244
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Jeg må snakke med Zoe.
245
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
- Datteren din?
- Jeg har ikke fortalt henne noe av dette.
246
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Ingenting om pengene
eller farens "liv i L.A.".
247
00:21:22,074 --> 00:21:26,286
Inntil jeg forteller henne det,
vil ingenting forandre seg.
248
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Jeg synes det er veldig smart.
249
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Det er smart. Takk.
- Ja.
250
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Det er smart. Men du må selvsagt være der.
251
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Vent, hva er det du snakker om?
252
00:21:38,674 --> 00:21:41,718
På grunn av det økonomiske.
Jeg kan ikke gjøre det.
253
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
Det er det du gjør.
254
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Du er så imponerende
når du snakker om de tingene.
255
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Hun kommer til å høre på deg.
256
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Hvis jeg prøver å fortelle om det,
valser hun over meg.
257
00:21:52,771 --> 00:21:57,234
- Dette høres ut som en mor-datter-greie.
- Det går bedre med oss.
258
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Det er bedre mellom oss,
men det er fortsatt...
259
00:21:59,987 --> 00:22:03,907
Det er som om kommunikasjonssystemet
fortsatt er veldig tandert.
260
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Hvis du er der,
vil vi oppføre oss som mennesker.
261
00:22:07,327 --> 00:22:10,664
- Det høres ikke ut som en god plan.
- La oss gjøre det i kveld.
262
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Jeg er nødt til å gjøre dette.
Klokken sju i kveld.
263
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Kom sulten, jeg skal lage mat.
264
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Sunn. Jeg vet at du spiser sunt.
- Nei, jeg...
265
00:22:17,796 --> 00:22:21,383
Jeg setter pris på det. Jeg vet ikke
hva jeg skulle gjort uten deg.
266
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Hva synes du om leiligheten?
267
00:22:23,427 --> 00:22:27,723
Jeg ville revet hjertet ut av kroppen
og blødd i hjel før jeg hadde bodd her.
268
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Vi må tenke på det.
269
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Ta et bilde.
270
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
Ja!
271
00:23:10,474 --> 00:23:13,352
- Flyttefolkene skadet det veldig.
- Hvem er du?
272
00:23:15,395 --> 00:23:18,565
Amanda. Jeg er
en venn av tanten din fra sorggruppen.
273
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Mistet du også noen?
274
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
Forloveden min, Brent. 19D.
275
00:23:28,534 --> 00:23:32,037
- Jeg husker ham ikke. Beklager.
- Jeg hadde ikke tenkt å spørre.
276
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Det er et veldig fint piano.
277
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Broren min sa at man spilte et instrument
bare for å få jenter.
278
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Det er en god nok grunn.
279
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Den eneste jenta jeg liker,
er min døde brors kjæreste.
280
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Jeg er betatt av
min døde forlovedes bror, så...
281
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Er det sant?
- Ja. Ikke si det til noen.
282
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Nei.
283
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Det er et fint instrument.
284
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Det tilhørte faren min.
285
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Var han læreren din?
- Ja.
286
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Da jeg var liten, spilte han,
og jeg la hendene oppå hans.
287
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Mest Chopin.
288
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
Den første var
Nokturne nummer 19 i e-moll.
289
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Da jeg var rundt åtte,
ble jeg bedre enn ham,
290
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
så foreldrene mine
skaffet en ordentlig lærer.
291
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Men det var aldri det samme.
292
00:24:38,562 --> 00:24:42,357
Det skal bli reparert
og stemt i tilfelle du vil spille på det.
293
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Valg, ikke sant?
294
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Ja, valg.
295
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Hva skal du gjøre
med din døde forlovedes bror?
296
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Ignorere det. Gå videre i livet.
297
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Ja vel.
298
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Det var akkurat det Mahira sa.
299
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Selv om du ikke vil være sammen med ham,
så mistet han broren sin.
300
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Ikke sant? Kanskje være litt grei mot ham.
301
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
HEI. VILLE BARE
302
00:26:27,421 --> 00:26:31,383
HEI. VILLE BARE SI UNNSKYLD
FOR AT JEG AVVISTE DEG PÅ LOPPEMARKEDET.
303
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
ALT I ORDEN.
304
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
SOLGTE DERE TRX-ENE MINE?
305
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
NEI.
JEG HAR BRUKT DEM SELV.
306
00:26:59,494 --> 00:27:01,747
{\an8}BLIR DU EN MUSKELBUNT,
BØR DU IKKE KOMME TIL BAREN.
307
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}DA MÅ DU DYTTE FOLK UNNA.
308
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}MÅ JEG DYTTE DEG UNNA?
309
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}DU KAN PRØVE.
310
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}DIN TUR.
311
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
BILDER
312
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Jeg ba Steve komme til middag
for å hjelpe meg å forklare
313
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
den økonomiske situasjonen,
for den er litt komplisert.
314
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Så, du vet...
315
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Ok.
316
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
For det første...
317
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
...kjøpte faren din en leilighet
i Los Angeles,
318
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
som dessverre ble kjøpt
da markedet var på det høyeste.
319
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Eiendom er den beste
investeringen man kan gjøre, så...
320
00:28:48,061 --> 00:28:52,316
Ofte, ja, men ikke når man er arbeidsledig
og har gjeld.
321
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Vi har ikke gjeld.
Og faren min var ikke arbeidsledig.
322
00:29:00,490 --> 00:29:04,203
Vel, vennen min,
323
00:29:04,203 --> 00:29:08,332
han hadde mistet jobben.
324
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Sluttet han i Leighton?
325
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Teknisk sett ble han visst oppsagt.
326
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Han var nestleder i selskapet, mamma.
327
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Det vet jeg.
328
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Eller jeg vet ikke,
for jeg vet ikke detaljene.
329
00:29:20,177 --> 00:29:24,306
Han fortalte meg det ikke. Han
fortalte ikke deg det. Det er sjokkerende.
330
00:29:24,306 --> 00:29:28,519
Men jeg vil ikke dvele
ved det, for jeg vil se framover...
331
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Se framover med Steve?
- ...inn i framtiden.
332
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
En tilfeldig fyr fra sorggruppen?
Er det...
333
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Ikke vondt ment.
- Det er greit.
334
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Jeg lar dere to være alene.
- Nei, forklar tallene.
335
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Forklar tallene, Steven.
- Ok.
336
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Gjelden deres er
på rundt tre millioner dollar.
337
00:29:42,950 --> 00:29:48,956
Men den vil stige betydelig
hvis det ikke blir ordnet opp i straks.
338
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Men det er en plan.
339
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Forklar planen.
340
00:29:52,251 --> 00:29:57,422
Dere kan bli solvente,
men det vil kreve noen ofre.
341
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Hva slags ofre?
342
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Først og fremst må dere selge huset.
343
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Hvilket hus?
- Dette huset.
344
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Huset vårt? Er det planen din?
Selge huset vårt?
345
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Det er en del av planen.
- En del av planen?
346
00:30:13,355 --> 00:30:16,608
- Dere må også kutte ned på utgifter.
- Hvordan?
347
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Alle slags utgifter.
348
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Klær, mat, reiser, utdannelse.
349
00:30:23,156 --> 00:30:28,120
- Utdannelse.
- Det er definitivt ikke avgjort.
350
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Snakker han om college?
- Vi undersøker støtteordninger.
351
00:30:30,873 --> 00:30:34,668
Vi kan se på hva du er kvalifisert for,
men det blir utfordrende.
352
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Skal jeg droppe ut av Barnard permanent?
353
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Jeg anbefaler at du overføres.
CUNY-ene er bra.
354
00:30:39,631 --> 00:30:43,468
- Brooklyn College, City College, Queens.
- Vet dere hva? Faen ta dette.
355
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Jeg skal på reisen min,
for jeg har også planer.
356
00:30:45,804 --> 00:30:49,474
- Jeg har reiseplaner.
- Ingen skal noe sted.
357
00:30:49,474 --> 00:30:52,561
Faen ta deg, Steve!
Jeg sa at Barnard blir værende.
358
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Jeg vil ikke la din fars økonomiske
vanskjøtsel ødelegge livet ditt.
359
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Ikke gi ham skylden for dette.
360
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Pappa var glad i oss.
361
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
Kanskje han brukte for mye,
men all luksusen var på oss.
362
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
De jævla smykkene dine,
og shoppekalasene dine,
363
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
og de overdådige ferieturene
du arrangerte.
364
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Han gjorde aldri noe for seg selv.
365
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Han gjorde aldri noe for seg selv...
Det er morsomt.
366
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Jaså?
- Ja.
367
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
Han var den vettuge,
og nå sitter jeg igjen med deg!
368
00:31:28,555 --> 00:31:32,184
- Og jævla Steve!
- Han var den vettuge, og jeg er sprø?
369
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Ja, hør som du skriker!
- Vet du hva?
370
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Se på disse. Bunker med regninger.
371
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
- Dette er regninger vi ikke kan betale.
- Ok.
372
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
Det er ting
som faren din brukte penger på.
373
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Du er fra vettet.
374
00:31:46,073 --> 00:31:49,284
- Han brukte 1,2 millioner...
- Dytter du dette i ansiktet mitt?
375
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Du må forstå at faren din...
- Det holder.
376
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Faen.
377
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Herregud.
- Faen heller.
378
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Faen!
- Gikk det bra?
379
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Herregud.
- Å nei.
380
00:31:56,917 --> 00:32:00,879
- Jeg må gå.
- Går det bra? Er den brukket?
381
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Helvete heller.
- Zoe!
382
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Hei.
383
00:32:59,771 --> 00:33:05,819
Jeg må låne toalettet før vi drar.
Kommer straks.
384
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
Hva gjør du her?
385
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Jeg kom for å hente padlebrettet mitt.
386
00:33:11,617 --> 00:33:16,205
Beklager. Jeg skulle ha ringt først.
Jeg bare... Det var...
387
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda fra gruppen.
Hun kom for å stemme pianoet.
388
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Spiller Edward igjen?
389
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Jeg vet ikke, John.
- Ok.
390
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Du har ikke vært på det brettet på fem år.
391
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Det vet jeg. Jeg tenkte bare
at det passer bra å prøve igjen nå.
392
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Jeg har tid,
og jeg tenkte det kunne være mediterende.
393
00:33:42,940 --> 00:33:47,653
Og jeg tror ikke at en atskillelse
nødvendigvis er negativt.
394
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Jeg tror det er
som når en gammel motor går i stykker,
395
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
og for å reparere den
må man ta alt fra hverandre.
396
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Så ekteskapet vårt
er som en gammel bilmotor?
397
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- Det var ikke det jeg mente.
- Så hva mener du?
398
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Jeg vil ikke gi opp.
399
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Du forlot meg, John.
400
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Du forlot meg.
401
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Jeg vet det.
402
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Jeg har ikke sett brettet på årevis.
Tror jeg kastet det.
403
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Ok.
404
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Vi ses, Lace.
405
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Går det bra med deg?
406
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Nei, det går ikke bra med meg. Nei.
407
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Det er tante Adriana. Se!
- Vi er direkte
408
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
fra valgkampkontoret,
og pressekonferansen
409
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- vil nok starte straks.
- Det er middag. Vi ser på tv senere.
410
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Vi må se på.
- Vi har fått bekreftet
411
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
at bestemoren min overbetalte meg
da jeg jobbet for henne.
412
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
Overbetalte meg med deres skattepenger.
413
00:35:26,460 --> 00:35:27,794
DEMOKRAT
FOR KONGRESSEN
414
00:35:27,794 --> 00:35:30,631
Det er vondt å finne ut
at en du så opp til gjorde noe galt,
415
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
særlig når hun ikke er blant oss lenger.
416
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Jeg får aldri vite hva hun tenkte på.
417
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Jeg kan ikke fortelle henne
at jeg er sint.
418
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Men jeg kan prøve å rette det opp.
419
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Jeg skal offentliggjøre ligningspapirene
mine fra de årene jeg jobbet
420
00:35:47,105 --> 00:35:51,735
på bestemors kontor, og jeg skal donere
det overskytende til veldedige formål.
421
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Det er ikke en perfekt løsning,
men en begynnelse.
422
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Vi har tid til noen spørsmål.
423
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana.
- Ian.
424
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Hvor lenge
har du og Eric Turner vært sammen igjen?
425
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Det var ikke det jeg kom for å diskutere.
426
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Men dere var sammen tidligere?
- Det er ikke relevant.
427
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Kan vi holde oss til temaet? Zina, ja.
428
00:36:12,881 --> 00:36:15,342
Hva sier du til at folk kaller deg og Eric
429
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
New Yorks konge og dronning?
430
00:36:18,929 --> 00:36:24,726
Jeg har respekt for deg og avisen din,
men er det virkelig det du vil spørre om?
431
00:36:24,726 --> 00:36:30,649
Hva med planene for å hanskes med våpen,
hjemløse og klimaendringer?
432
00:36:30,649 --> 00:36:35,195
Og jeg bekreftet nå at bestemoren min
gjorde noe høyst uetisk.
433
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Hvor er spørsmålene om det?
Jeg er kandidaten.
434
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Jeg tror på gratis college,
435
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
husleiekontroll, formueskatt,
helsetjenester for alle,
436
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
og jeg vil løse krisen med hjemløse.
437
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Enten jeg blir valgt eller ikke,
vil jeg ikke hvile
438
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
før alle som sover på gaten
har tak over hodet.
439
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Jeg er ikke en god politiker.
440
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Jeg er ikke sleip
eller god til å spille spillet.
441
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Men jeg vil jobbe hardt for de som har
mistet rettighetene sine,
442
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
for det er de som trenger det mest.
443
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
Og jeg beklager om det irriterer
en viss inntektsgruppe.
444
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Men hvis du ikke liker det jeg står for,
så ikke stem på meg.
445
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
HEI.
JEG ER EN DUST. UNNSKYLD.
446
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
ER DU DER?
447
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Hei.
- Hvordan har du hatt det i dag?
448
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Jeg møtte Dee Dees datter.
449
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Jeg møtte mirakelgutten.
450
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Du vinner. Du først.
451
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Han spiller Chopin.
452
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Chopin?
453
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Så han er et mirakel og et geni?
454
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Hei.
455
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Vellykket pressekonferanse.
- Takk.
456
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Er du sammen med presten igjen?
457
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Vi spiste lunsj.
Jeg ville be om råd, det er alt.
458
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Du trenger ikke å pynte på det for meg.
459
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
Jeg er ikke journalist.
460
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Dette er latterlig.
Hvorfor har jeg skyldfølelse?
461
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Det er du som prioriterer forretningen din
over forholdet vårt.
462
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Du visste at jeg skulle til Ghana
da vi ble sammen.
463
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Ja, men jeg trodde
det ville forandre ting.
464
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Du tror at jeg blir med til Ghana.
465
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Det er så gammeldags.
- Det er ikke bare firmaet.
466
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Det er familien min, hjemmet mitt.
467
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
Hva med jobben min?
Familien min? Hjemmet mitt?
468
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Jeg vil ikke krangle.
469
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Du trenger å være der.
470
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
Og jeg trenger å være her.
471
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Det er trist, men det er sånn det er.
472
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Ok.
473
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Bestemoren min smittet meg
med et stort behov
474
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
for å finne mitt eget formål i verden.
Være en pioner.
475
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Med det livet kommer det ofre.
476
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Særlig for en kvinne.
477
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Hun døde som en 82 år gammel singel kvinne
full av nag,
478
00:41:03,964 --> 00:41:08,218
men hun satte meg på denne veien.
Og jeg må følge den.
479
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Jeg beklager at bildet kom ut.
480
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Jeg beklager at det såret deg.
481
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Eric og jeg er ikke sammen.
Jeg er ikke dronningen hans.
482
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Men jeg er ikke din heller.
483
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Jeg forstår.
484
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo, jeg...
485
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
KOMMENTER ELLER SEND
486
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}SENDT
487
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
Herregud!
488
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Vi må ringe brannvesenet.
489
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Sam?
490
00:43:43,999 --> 00:43:47,628
Pannekakene er brent. Hvorfor
blir de første alltid katastrofale?
491
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Jeg elsker brente pannekaker.
492
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Er alt i orden?
493
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Du har vært urolig hele morgenen.
494
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Alt er bra.
495
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Ok.
496
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mamma, skoene mine er borte.
497
00:44:01,016 --> 00:44:03,727
- Da er vi i gang.
- Jeg tar henne.
498
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Geena-vennen, hvor satte du dem?
499
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
BLIR DU MED?
500
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Hallo?
501
00:45:36,403 --> 00:45:37,988
Sitter du, Dee Dee?
502
00:45:37,988 --> 00:45:39,615
Det paret har lagt inn bud.
503
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
Det var raskt.
504
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Jeg vet at du er usikker,
men de vil ha det.
505
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Hvis vi byr imot,
tror jeg vi kan få dem over prisantydning.
506
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Hvor skal du?
507
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Slutt å klemme meg, mamma.
508
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Jeg slutter aldri å klemme deg,
Zoe-vennen.
509
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Jeg er så glad i deg.
- Jeg er glad i deg.
510
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Jeg har deg.
511
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, er du der?
512
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Jeg er her, ja.
- Så?
513
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Jeg trenger 60 dager før overtakelse.
514
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
Og lysekronen blir med meg.
515
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Du. Det var deg, ikke sant?
516
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
Puttinggreenen?
517
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Ja.
518
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Trent ved Home Depot kuttet PVC-røret,
519
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
men, ja, jeg gjorde resten.
520
00:48:26,156 --> 00:48:31,453
Unnskyld for det jeg sa om faren din.
Jeg er veldig lei for det.
521
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, jeg er annerledes.
522
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Ting er annerledes.
523
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
Du kan ikke overnatte mer.
524
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
Hvorfor ikke? Noensinne?
525
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Jeg kan ikke la gutter
sove på rommet mitt.
526
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
Hvorfor ikke?
527
00:48:51,515 --> 00:48:55,060
- Må jeg virkelig stave det?
- Hva er problemet hvis du liker meg?
528
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Jeg er en kvinne nå.
529
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Hva var du før?
530
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Jeg fikk mensen.
531
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Jeg bryr meg ikke om sånt. Det er greit.
532
00:49:09,408 --> 00:49:12,703
Det er bare sånn verden er.
Det er ikke noe personlig.
533
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Her er tingene dine.
534
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Er vi ikke venner lenger?
535
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Vi kan henge sammen iblant.
536
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Det ordner seg.
537
00:49:36,059 --> 00:49:42,941
Nei. Nei, det ordner seg ikke.
Det ordner seg ikke for meg.
538
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Du får nye venner.
539
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
"Dobbelt ondt skal ondt
fordoble. Ilden skal la gryta boble."
540
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Tekst: Evy Hvidsten