1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}Olá, temos de falar Está bem! Agora? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}No domingo? No MEP? Às 11 horas? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "Temos de falar"? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 Nunca é uma coisa boa. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Meu! Que merda foi essa? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Sim! Isso mesmo. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Concentra-te. Sim, sim. Tem isso pronto. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Sim! Isso! Conseguiste! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Adoro. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Mais uma vez. Pronta? Bate aqui. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Boa. Isso mesmo. Em baixo. 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 AUTOCARRO ESCOLAR 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "Mas que viria a ser raiz e tronco de muitos reis." 14 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Desculpa? Posso ajudar-te? 15 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 ESCOLA DO SEGUNDO E TERCEIRO CICLOS 16 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 17 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 QUERIDO EDWARD 18 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 UNIVERSIDADE DA PENSILVÂNIA 19 00:04:00,365 --> 00:04:02,451 E se pararem de nos tratar como casos de caridade 20 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 e pagarem os vossos impostos? 21 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Estou aqui novamente com Adriana Washington, 22 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 candidata ao Congresso pelo 13.o distrito de Nova Iorque. 23 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Mna. Washington, andam todos exaltados com este vídeo 24 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 do seu discurso de melhor aluna que, dizem, fala de socialismo. 25 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Bem, também citei Shel Silverstein, mas ninguém viu essa parte. 26 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Claro que não. Isso fá-la-ia parecer humana. 27 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Exato. Ari, quando eu disse aquilo, era jovem e idealista. 28 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Também via muito a série Os Homens do Presidente 29 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 e a minha ideia sobre estes temas era meramente teórica. 30 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 Depois, entramos no mundo real 31 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 e percebemos que é tudo muito mais complicado. 32 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Como sabe, a sua avó era convidada frequente neste programa. 33 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 Eu, como tantos, 34 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 tenho muita consideração por ela, 35 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 mas descobrimos informações perturbadoras 36 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 sobre a sua avó lhe pagar mais do que aos outros assistentes no gabinete. 37 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Queria dar-lhe uma hipótese de responder a essa acusação. 38 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 Bem, isso é claramente falso. 39 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 A minha avó fazia tudo segundo as regras. 40 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Bem, ao que parece, nem tudo. 41 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Temos orçamentos internos... 42 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 VENCIMENTOS PARA ÉPOCA 43 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 ... que mostram que recebia mais que outros funcionários ao seu nível. 44 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Ele emboscou-te. 45 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Não me vou demorar. 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, és a melhor pessoa para o cargo. 47 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Mesmo que a acusação seja verdadeira, foi obra da tua avó. Não tua. 48 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - As pessoas não te vão responsabilizar. - Parece que vão. 49 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 Já viste o Twitter? 50 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Um galão com leite de aveia do Joe Coffee. 51 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Não te preocupes. Ninguém saberá que bebes café elitista. 52 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 A Natalie espera-me no carro. 53 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Certo. Tudo bem. 54 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Obrigada pelo café. 55 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Até logo. 56 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Claro. 57 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 O diretor ligou-me. 58 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Faltaste às aulas hoje? 59 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Acho que sim. 60 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Achas que sim? 61 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Fui à sala de música e estava a pensar em tocar. 62 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Desculpa se não te pedi antes. 63 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 Isso é fantástico. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 É fantástico que penses em tocar música. 65 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Podemos pedir ao tio John que venha montar o piano. 66 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 Ele não consegue. 67 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 É um piano. 68 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 Quero dizer, tem de ser afinado 69 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 e o tampo harmónico tem de ser reparado. 70 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Destruíram-no na mudança. - Certo. Eu sei. 71 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Encontro alguém que o repare. 72 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Posso ir? 73 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 Sabes, sei que deve ser difícil para ti 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 o teu tio ter saído de casa, de repente. 75 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Eu mal o conhecia. 76 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Edward, sabes que... Sabes as regras. 77 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Não podes comer no teu quarto. 78 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Sei as tuas regras. - Edward? 79 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Tanto faz. - Edward! 80 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - O que foi? - Podes comer onde quiseres, 81 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 mas não sejas mal-educado comigo nem me trates como se eu fosse invisível! 82 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Sou uma pessoa, sabes? Sou uma pessoa. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Come a sandes onde quiseres. 84 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Se isto foi uma forma de evitar enviar os convites de casamento, 85 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 eu aprovo. 86 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 O que te deu? 87 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Como assim? 88 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Foi diferente. 89 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Não que me esteja a queixar. 90 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Acho que estou a ficar entusiasmado com o casamento. 91 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Amo-te. 92 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Também te amo. 93 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 ATLAS DAS ESTRADAS 94 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 O que é isso? 95 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Nada. 96 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Os donos fizeram um ótimo trabalho, 97 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - como podem ver. - Céus! É perfeita. 98 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Querida, vês o lustre? 99 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Incrível, não é? - Está incluído? 100 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Pergunto à dona. - Certo. 101 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Olá! 102 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Dee Dee, não sabia que estava em casa. 103 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Como estão? 104 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Ouvi-vos falar do lustre. - Sim. 105 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 É vidro de Murano. 106 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 O meu marido mandou-o vir de Itália. 107 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - É lindo. - Sim. 108 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Adoramos a sua casa. - Sim. 109 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - Muito obrigada. - Então, eu... 110 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 Vocês decidiram reduzir? 111 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Nós... Sim, já reduzimos. 112 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 O meu marido morreu. 113 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Meu Deus! - Lamento muito. 114 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Sim, lembram-se daquele avião que caiu em março? 115 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 Aquele do rapazinho? 116 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Sim, esse mesmo. 117 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 O Charles ia no lugar 4C. 118 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Credo! 119 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Lamento muito. 120 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Uma tragédia. A Dee Dee é uma mulher de coragem. 121 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Seja como for... - Esperem. Posso? 122 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 De quanto tempo está? 123 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - De cinco meses. Sim. - Meu Deus! 124 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Espere. É uma menina. 125 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Nós não queremos saber. - Não. 126 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Sei que é menina. Sabem uma coisa? 127 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Eu estava grávida da minha Zoe quando comprámos esta casa. 128 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - O círculo da vida. - Sim. 129 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Devíamos continuar. - Ela cresceu aqui. 130 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Todos crescemos aqui, certo? E era... Éramos uma família. 131 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Depois, desaparece tudo. 132 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Enfim, fiquem à vontade. 133 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Há uma piscina incrível lá atrás. - Vão ver a piscina. É ótima. 134 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Obrigado, Dee Dee. - Obrigada. 135 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Isto está a tornar-se um hábito. 136 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Isto estava no atlas. 137 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Tenho quase a certeza de que é a receita de dumplings da minha avó. 138 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Certo. 139 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 Bem, isso foi... 140 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Foi o que o Brent me levou na noite em que o expulsei do escritório. 141 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Na última vez que o vi. - Steve... 142 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Sinto que a minha vida toda foi uma reação ao Brent. 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Ele era uma desgraça completa. 144 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Eu sempre tive de ser o filho bom. 145 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 E, depois de ele morrer... 146 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 ... consegui sentir a minha mãe a ir-se abaixo. 147 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Só... a ir-se abaixo. 148 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Não o consegui ver. 149 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Portanto, pedi a Daphne em casamento. 150 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Não consigo parar de pensar em ti. 151 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 Tens de fazê-lo, Steve. 152 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Eu sei. 153 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 Estás confuso e isso está a baralhar-me. 154 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Não podes vir mais aqui. 155 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Sim. Eu sei. 156 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 Não estou a brincar. É a sério. 157 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Eu vejo-te no grupo. 158 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Gritei com o Edward. 159 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Respondeu-me mal e passei-me com ele. 160 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Tudo o que faço está errado. Ele é um prodígio do piano. Sabiam? 161 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 É um pianista de concertos, 162 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 mas não toca na merda do piano porque eu o estraguei. 163 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Contratei a empresa de mudanças errada e parti-lhe o piano. 164 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Parti-o. Está estragado. 165 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Não sou capaz. 166 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 E o John foi-se embora. O meu marido. 167 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 O meu marido deixou-me. Saiu de casa. 168 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Portanto, estamos assim. 169 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 170 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 171 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Olá. - Olá. 172 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Se quiseres, posso ajudar-te. Bem, não com o Edward. 173 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Não sei nada sobre ser mãe, mas posso arranjar o piano. 174 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - A sério? - Sim. 175 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Mas vai ser muitíssimo caro. 176 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 Céus! Estou a brincar. 177 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 Estou só a brincar. 178 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Ajudo com todo o prazer. 179 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Obrigada. - De nada. 180 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Isto tornou-se viral. 181 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Eu fui cancelada. 182 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Há apelos de dezenas de pessoas e organizações 183 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - para eu desistir da candidatura. - E? 184 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 O que farias tu? 185 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 Se alguém questionasse o meu amor a Deus... 186 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - Sim. - ... e o meu serviço à comunidade, 187 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 eu lutaria até à campa para continuar a trabalhar. 188 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Certo. 189 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Sejamos sinceros. Isto é política nova-iorquina. 190 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Este escândalo é só a ponta do icebergue. 191 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 Se ganhares isto, 192 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 vais ser desafiada todos os dias até te reformares. 193 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Posso dizer-te o que espero que decidas, 194 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 posso dizer-te quão capaz te acho... 195 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Posso dizer-te que o teu serviço seria uma bênção para a comunidade. 196 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 Mas não te posso dizer o quanto queres isto 197 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 e o quanto estás disposta a arriscar. 198 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 Não te posso dizer o que te vai no coração. 199 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Só tu sabes isso. 200 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Fico feliz por teres vindo falar comigo. - Sim. 201 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 202 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Olá. - Obrigada por teres vindo. 203 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Sim. Disseste que querias falar? 204 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Vamos entrar. 205 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Lembras-te de como se faz? - Sim. 206 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Sim, lembro-me. 207 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO 208 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}DE TERÇA-FEIRA A DOMINGO DAS 10H ÀS 17H 209 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Ainda bem que te conheci, Eddie. 210 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 E eu a ti. 211 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Às vezes, eu vejo-o. 212 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Também o vejo. 213 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Vês? 214 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Sim. 215 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 Falas com ele? 216 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Sim. Muito. 217 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Na verdade, ele não se cala. 218 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 E tu? 219 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Não. 220 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Quando o vejo, ele parece que está a rezar. 221 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Estranho. - Sim. 222 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Bem... 223 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 ... temo-nos um ao outro, ao menos. 224 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Eddie, não te posso ver mais. 225 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 O quê? Eu não te toco. Desculpa. Não te devia ter tocado na mão. 226 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Não, não é isso. Era sobre isso que eu queria falar. 227 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 Fizeste-me vir até aqui 228 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 só para me dizeres que não me podes ver mais? 229 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Teria de dizê-lo ao Jordan também. 230 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Não posso mais ver nenhum dos dois. 231 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Agora, tenho de virar a página. 232 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Boa sorte, Eddie. 233 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Não me mandes mais mensagens, sim? 234 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Espera. Eu... 235 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Eddie. 236 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Céus, eu disse-te. 237 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 "Temos de falar" nunca é bom. 238 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Tenho de tomar banho hoje? 239 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Sim, minha sobrinha. 240 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Em vez disso, podemos ir ao parque? 241 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Não, minha sobrinha. 242 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Porquê? - Não tomaste banho ontem. 243 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 E se amanhã eu tomar dois banhos? 244 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Não funciona assim. - Porque não? 245 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 APANHADA: CANDIDATA AO CONGRESSO ADRIANA WASHINGTON 246 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 ACONCHEGA-SE NO HARLEM 247 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Olá. 248 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Olá, Adriana. - Olá. 249 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - O que se passa aqui? - Como está o Eric? 250 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 Como sabes que estive com o Eric? 251 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 Eu vivo na Terra. 252 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Desligaste as aplicações? 253 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 Por acaso, sim. O que se passa? 254 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Meu Deus! 255 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Sim, exato. Vocês são o rei e a rainha do Harlem. 256 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Não namoramos. 257 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Quem quer saber? - Eu. E... 258 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - O Kojo? - Não. 259 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Ele vai voltar para o Gana. - Não é isso. 260 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 É mentira e está na internet toda. 261 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Primeiro, é boa publicidade da qual precisamos e muito. 262 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Segundo, o Eric é fabuloso. 263 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Meu Deus! - É apoiado por todos os géneros, 264 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 etnias e afiliações políticas. 265 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 As pessoas votarão em ti se acharem que estás com ele. 266 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 Primeiro, querias que eu mentisse 267 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 quanto a não acreditar no meu discurso, 268 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 e agora queres que minta sobre ter namorado? 269 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 Não estamos a mentir. Só não estamos a confirmar. 270 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Adriana, as eleições são daqui a menos de uma semana. 271 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 As pessoas que acreditem no que quiserem, 272 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - durante uma semana. - Meu Deus! 273 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Isto é marado. 274 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Amiga. 275 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Remodelaram a cozinha. Eletrodomésticos novos. 276 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 A este preço, não há melhor. 277 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Bem, deixo-vos conversar. - Certo, obrigado. 278 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Se não gostas, há outros que podemos ver. 279 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Sei que é um nível e um estilo de vida diferentes, 280 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 mas a segurança financeira vai tirar-te um grande peso dos ombros. 281 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Tenho de falar com a Zoe. 282 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - A tua filha? - Sim, ainda não... 283 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 Não lhe contei nada disto. 284 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Nada sobre o dinheiro, a "vida em LA" do pai... 285 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Até lhe contar, 286 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 nada vai mudar. 287 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Não, acho que isso é inteligente. 288 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - É inteligente. Sim. Obrigada. - Sim. 289 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 É muito inteligente. Preciso que lá estejas, claro. 290 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Espera... Estás a falar do quê? 291 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Da parte financeira. - Mas... 292 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 Não consigo fazer isso. 293 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 É isso que tu fazes. 294 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Tipo, isso... Tu és impressionante quando falas dessas coisas. 295 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Ela vai ouvir-te. 296 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Se eu lhe tentar contar, ela vai cair-me em cima. 297 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Não, acho que isto é uma coisa entre mãe e filha. 298 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - Sabes? É... - Estamos melhor, sabes? 299 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Está melhor, entre nós, mas ainda é... 300 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 Sabes, o sistema de comunicação 301 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 ainda é muito delicado. 302 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Acho que, se lá estiveres, vamos portar-nos como pessoas. 303 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 Não me parece um grande plano. 304 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Pode ser esta noite. Juntos? 305 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Preciso de fazer isto. Às 19 horas, esta noite. 306 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Vem com fome e cozinho para ti. 307 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Saudável. Sei que comes saudável. - Sim. Não, eu... 308 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Agradeço isto. 309 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 Céus! Não sei o que faria sem ti, sinceramente. 310 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 O que acha do apartamento? 311 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Arrancaria o coração do meu corpo e sangraria até morrer 312 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 antes de viver ali, mas obrigada. 313 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Vamos pensar. 314 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Tira uma foto. 315 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Na mudança, lixaram o piano todo. 316 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 Quem és tu? 317 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Sou a Amanda. 318 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Sou amiga da tua tia, do grupo de apoio. 319 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Também perdeste alguém? 320 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 O meu noivo Brent. Ia no 19D. 321 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Não me lembro dele. Desculpa. 322 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Deixa. Não ia perguntar. 323 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Este é um belo piano. 324 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 O meu irmão dizia que a única razão para tocar um instrumento era arranjar miúdas. 325 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 É uma razão tão boa como qualquer outra. 326 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 A única miúda que me interessa é a namorada do meu irmão morto. 327 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Bem, eu tenho uma paixoneta pelo irmão do meu noivo morto, logo... 328 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - A sério? - Sim. Não digas a ninguém. 329 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Não. 330 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Este é um bom instrumento. 331 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Era do meu pai. 332 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Ele era teu professor? - Sim. 333 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Quando eu era pequenino, ele tocava e eu punha as mãos em cima das dele. 334 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Principalmente Chopin. 335 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 O primeiro foi Nocturne 19 em mi menor. 336 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Mas quando tinha uns oito anos, tornei-me melhor do que ele, 337 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 e os meus pais arranjaram-me um professor a sério. 338 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Mas depois... não era a mesma coisa. 339 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Vai ficar arranjado e afinado, 340 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 caso queiras voltar a tocar. 341 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Escolhas, certo? 342 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Sim, escolhas. 343 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 O que vais fazer em relação ao irmão do teu noivo morto? 344 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Vou ignorá-lo. Seguir com a minha vida. 345 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Certo. 346 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Foi isso mesmo que a Mahira disse. 347 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Mesmo que não queiras sair com ele, quer dizer, ele perdeu o irmão. 348 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Sabes? Dá-lhe um desconto, talvez. 349 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 Olá, só queria 350 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 Olá, só queria pedir desculpa por te tratar mal na venda de garagem. 351 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 Sem problemas. 352 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 Vendeste as minhas fitas? 353 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 Não. Mas tenho-as usado. 354 00:26:59,494 --> 00:27:01,747 {\an8}Não! Se ficares em forma, não voltes ao bar. 355 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}Não te vão largar. 356 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}Isso inclui-te? 357 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}Experimenta. 358 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}É a tua vez. 359 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 FOTOS 360 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Pedi ao Steve para jantar connosco para ele ajudar a explicar 361 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 uma parte da situação financeira porque é um pouco complicada. 362 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Portanto, sabes... 363 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Certo. 364 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Para começar, 365 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 o teu pai comprou um apartamento em Los Angeles 366 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 que, infelizmente, foi comprado quando o mercado estava em alta. 367 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Bem, o imobiliário é o melhor investimento. Portanto... 368 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Sim, muitas vezes é, 369 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 mas não quando se está desempregado e endividado. 370 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Não temos dívidas. E o meu pai não estava desempregado. 371 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 Bem, 372 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 querida, 373 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 ele tinha perdido o emprego. 374 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Ele deixou a Leighton? 375 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Acho que, tecnicamente, ele foi despedido. 376 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Era o número dois da empresa, mãe. 377 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Eu sei. 378 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Quero dizer, não sei, porque... Também não sei os pormenores, 379 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 entendes? Ele não me disse. 380 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 Também não te disse. É um choque. 381 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Mas eu não quero pensar nisso 382 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 porque quero... quero seguir em frente... 383 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Seguir em frente com o Steve? - ... para o futuro. 384 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 Um tipo qualquer do teu grupo de apoio? É isso... A sério? 385 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Sem ofensa, acho. - Não faz mal. 386 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Talvez vos deva deixar sozinhas. - Não, explica os números. 387 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Explica-os, Steven. Obrigada. - Certo. 388 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 A vossa dívida é de cerca de três milhões. 389 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Mas esse valor vai aumentar exponencialmente, 390 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - se não resolverem isso. - O quê? 391 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Mas há um plano. 392 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Explica o plano. 393 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 Podem voltar à solvência, 394 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 mas isso requer alguns sacrifícios. 395 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Sacri... Que tipo de sacrifícios? 396 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Antes de mais, têm de vender a casa. 397 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Que casa? - Esta casa. 398 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 A nossa casa? É esse o teu plano? Vender a nossa casa? 399 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Bem, é parte do plano. - É parte do plano? Certo. 400 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 Também têm de reduzir os gastos. 401 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 Reduzir como? 402 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Em todo o tipo de despesas. 403 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Roupa, comida, viagens, educação. 404 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Educação? - Não. Sem dúvida... 405 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 Sem dúvida que isso não foi decidido. 406 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Ele fala da universidade? - Vamos ver apoios. Não é... 407 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 Podemos ver se podem pedir apoio, mas, sinceramente, 408 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 vai ser difícil. 409 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Então, tenho de deixar a Barnard, tipo, para sempre? 410 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Não. Recomendo a transferência. Há boas universidade públicas. 411 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - A de Brooklyn, a City, a de Queens. - Céus! Sabem? 412 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - São acessíveis. - Foda-se! 413 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Vou fazer a minha viagem porque também tenho planos. 414 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Planos para viajar. - Não. Ninguém vai viajar. 415 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Ninguém vai viajar. 416 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 Vai-te foder, Steve! 417 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Disse-te que a Barnard não era negociável. 418 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Amor, não quero que os erros financeiros do teu pai te estraguem a vida. 419 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Não, mãe. Não ponhas as culpas nele. 420 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 O pai amava-nos. Ele amava-nos. 421 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 E talvez gastasse muito, mas eram extravagâncias connosco. 422 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 As tuas joias de merda, os teus dias às compras 423 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 e as férias luxuosas que tu marcavas. 424 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Ele nunca fez nada para ele. 425 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Ele nunca fez nada para ele... Isso tem piada. 426 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - A sério? - Sim, a sério. 427 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Ele era o único são e agora estou entalada contigo! 428 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 E o maldito Steve! 429 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 Ele era o são e eu sou a doida? 430 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Sim, ouve como gritas! - Sabes que mais? 431 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Tens de ver isto. Vê estas pilhas e pilhas de... 432 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 São tudo contas. 433 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Contas que não podemos pagar. - Certo. 434 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 E coisas que ele... Nas quais ele gastou dinheiro. 435 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Estás desequilibrada. 436 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - Gastou 1,2 milhões... - Esfregas-me essa merda na cara? 437 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Vê! - Já chega. 438 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Percebe que o teu pai... - Já chega. 439 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Merda. 440 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Meu Deus! - Foda-se. 441 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Foda-se! - Steve, estás bem? 442 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Meu Deus. - Não. 443 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Meu Deus! Tenho de ir. 444 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Está tudo bem... Está partido? 445 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Grande merda. Filha da... - Zoe! 446 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Olá. 447 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Na verdade, vou à casa de banho antes de sairmos. 448 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Já volto. 449 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 O que fazes aqui fora? 450 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Vim buscar a prancha de paddle. 451 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Desculpa. Devia ter ligado primeiro. 452 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Eu só... Era... 453 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 A Amanda, do grupo. Veio afinar o piano. 454 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Certo. O Edward voltou a tocar? 455 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Não sei, John. - Certo. 456 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Há quantos anos não usas essa prancha, cinco? 457 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Eu sei. Achei que podia ser boa altura para voltar a tentar. 458 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Tenho tempo e achei que podia ser meditativo. 459 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - E não acho... - Eu... 460 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ... que uma separação seja necessariamente uma coisa má. 461 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Acho que, às vezes, é como o motor de um carro velho que se avaria 462 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 e, para arranjá-lo, temos de desmontá-lo todo. 463 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Achas que o nosso casamento é como o motor de um carro velho? 464 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Não quis dizer isso, Lacey. - Então, o que é? 465 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Não quero desistir de nós. 466 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Deixaste-me, John. 467 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Deixaste-me. 468 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Eu sei. 469 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Não vejo essa prancha há anos. Acho que a deitei fora. 470 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Está bem. 471 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Vemo-nos por aí, Lace. 472 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Estás bem? 473 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Não estou bem. Não. 474 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - É a tia Adriana! Tio, olha! - Estamos em direto 475 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 na sede de campanha e a conferência de imprensa 476 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - começará em breve. - É hora de jantar. Vemos TV depois. 477 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Não. Temos de ver. - Vimos, no início da semana, 478 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 que a minha avó me pagava a mais, quando trabalhei para ela. 479 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 Pagava-me a mais com o dinheiro dos vossos impostos. 480 00:35:26,460 --> 00:35:27,794 DEMOCRATA AO CONGRESSO 481 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 É difícil descobrir que o nosso ídolo fez uma coisa errada, 482 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 especialmente quando essa pessoa já partiu. 483 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Nunca saberei em que pensava ela. 484 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Não lhe posso dizer que estou zangada e que gostava que não o tivesse feito. 485 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Mas o que posso fazer é tentar remediar as coisas. 486 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Vou divulgar as declarações de impostos relativas aos anos em que trabalhei 487 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 no gabinete da minha avó, e vou doar o excedente 488 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 a beneficências locais. 489 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Não é uma solução perfeita, mas é um começo. 490 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Temos tempo para algumas perguntas. 491 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana, Adriana. - Ian. 492 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Desde quando é que voltou a namorar com o Eric Turner? 493 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Não vim falar disso, hoje. 494 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Mas namoraram antes, certo? - Não vejo a relevância disso. 495 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Podemos manter-nos no tema, por favor? Zina, sim? 496 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 Como reage quando as pessoas dizem que a Adriana e o Eric 497 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 são o rei e a rainha de Nova Iorque? 498 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Zina, tenho respeito por si e pelo seu jornal, 499 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 mas é mesmo isso que me quer perguntar? 500 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 E os meus planos para lidar com a violência com armas, 501 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 os sem-abrigo e as alterações climáticas? 502 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Ou, melhor ainda, 503 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 acabei de confirmar que a minha avó fez algo muito contrário à ética. 504 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Onde estão as perguntas sobre isso? Eu sou a candidata. 505 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Acredito nas universidades gratuitas, 506 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 no controlo das rendas, no imposto à riqueza, na saúde para todos, 507 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 e quero resolver a crise dos sem-abrigo. 508 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Quer seja ou não eleita, não descansarei 509 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 até que todos os que dormem nas ruas tenham um teto. 510 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Não sou boa na política. 511 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Não sou manhosa nem boa neste jogo, claramente. 512 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Mas vou trabalhar muito por aqueles que foram marginalizados, 513 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 pois essas são as pessoas que mais precisam. 514 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 E lamento que isso ofenda um segmento da tabela de impostos. 515 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Mas se não gostam do que defendo, não votem em mim. 516 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 Olá. Sou um idiota. Desculpa. 517 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 Estás por aí 518 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Olá. - Olá. Como foi o teu dia? 519 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Conheci a filha da Dee Dee. 520 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Eu conheci o rapaz-milagre. 521 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Ganhaste. Conta tu primeiro. 522 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Bem, ele toca Chopin. 523 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Chopin? 524 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Então, ele é um milagre e um génio? 525 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Olá. 526 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - A conferência de imprensa foi boa. - Obrigada. 527 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Voltaste para o padre? 528 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Almoçámos juntos. Pedi o conselho dele, mais nada. 529 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Adriana, não tens de me mentir. 530 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 Não sou jornalista. 531 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Isto é ridículo. Porque me sinto culpada? 532 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Tu é que pões o teu negócio à frente da nossa relação. 533 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Sabias que eu ia voltar para o Gana, quando nos envolvemos. 534 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Sim, mas pensei que algo mudasse. 535 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 A tua ideia de uma relação é eu seguir-te para o Gana. 536 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - É tão retrógrada. - Não é só o meu negócio. 537 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 É a minha família, a minha casa. 538 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 E o meu negócio? A minha família? A minha casa? 539 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Ouve, não quero discutir. 540 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Tens de lá estar. 541 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 E eu tenho de estar aqui. 542 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 E é triste, mas é assim. 543 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Está bem. 544 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 A minha avó infetou-me com uma enorme necessidade 545 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 de encontrar o meu propósito no mundo. De abrir o meu caminho. 546 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 E essa vida acarreta alguns sacrifícios. 547 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Especialmente para uma mulher. 548 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Ela morreu aos 82 anos, solteira, com um ressentimento enorme, 549 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 mas ela pôs-me neste caminho. 550 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 E eu tenho de segui-lo. 551 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Desculpa por aquela fotografia. 552 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Desculpa se te magoou. 553 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Eu e o Eric não estamos juntos. Não sou a rainha dele. 554 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Mas também não sou a tua. 555 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Entendo. 556 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo, eu... 557 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 FRÁGIL CUIDADO 558 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 ADICIONAR COMENTÁRIO OU ENVIAR 559 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}ENTREGUE 560 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 Meu Deus! 561 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Vamos ter de chamar os bombeiros. 562 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 563 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 As panquecas estão queimadas. 564 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 Porque é que as primeiras são sempre desastrosas? 565 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Eu como essas. Adoro panquecas queimadas. 566 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Está tudo bem? 567 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Passaste a manhã inquieto. 568 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Sim, está tudo ótimo. 569 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Está bem. 570 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mamã, os meus sapatos desapareceram. 571 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 E eis que começa. 572 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 Eu vou lá. 573 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Querida, onde os deixaste? 574 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 Juntas-te? 575 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Estou? 576 00:45:36,403 --> 00:45:37,988 Dee Dee, está sentada? 577 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 Aquele casal vai fazer uma oferta. 578 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 Foi rápido. 579 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Sei que não estava certa, mas eles querem a casa. 580 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Se fizermos uma boa contraproposta, penso que pagarão acima do valor. 581 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Aonde vais? 582 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Não me apertes, mamã. 583 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Nunca vou deixar de te apertar, minha Zoeskies. 584 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Adoro-te tanto. - E eu a ti, mamã. 585 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Apanhei-te. 586 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, está aí? 587 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Estou aqui. - E então? 588 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Preciso da escritura em 60 dias. 589 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 E levo o lustre. 590 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Foste tu, não foste? 591 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 O tapete de relva? 592 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Sim. 593 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Na verdade, o Trent do Home Depot cortou o tubo de PVC, 594 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 mas sim, eu fiz o resto. 595 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Desculpa o que eu disse sobre o teu pai. 596 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Desculpa mesmo, está bem? 597 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, estou a mudar. 598 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 As coisas estão a mudar. 599 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 Já não podes dormir lá em casa. 600 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 Porquê? Nunca mais? 601 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Já não posso ter um rapaz a dormir no meu quarto. 602 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 Porque não? 603 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 Tenho mesmo de te explicar porquê? 604 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 Se gostas de mim, qual é o problema? 605 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Agora, sou uma mulher. 606 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 O que eras antes? 607 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Veio-me o período. 608 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Eu não... Isso não me interessa. Não tem mal. 609 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 Isso é... O mundo é assim. 610 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 Não é pessoal. 611 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Toma as tuas coisas. 612 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Já não somos amigos? 613 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Podemos estar juntos, às vezes. 614 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Vai ficar tudo bem. É... 615 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Não. Não, não vai ficar bem. 616 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 Não vai ficar bem para mim. 617 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Vais fazer amigos novos. 618 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 "Dobram, dobram as canseiras. Tudo ferve no caldeiro." 619 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Legendas: Cláudia Nobre