1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}Olá, temos de falar
Está bem! Agora?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}No domingo? No MEP? Às 11 horas?
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
"Temos de falar"?
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
Nunca é uma coisa boa.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Meu! Que merda foi essa?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Sim! Isso mesmo.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Concentra-te. Sim, sim. Tem isso pronto.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Sim! Isso! Conseguiste!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Adoro.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
Mais uma vez. Pronta? Bate aqui.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Boa. Isso mesmo. Em baixo.
12
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
AUTOCARRO ESCOLAR
13
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"Mas que viria a ser raiz e tronco
de muitos reis."
14
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Desculpa? Posso ajudar-te?
15
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
ESCOLA DO SEGUNDO E TERCEIRO CICLOS
16
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
17
00:03:45,893 --> 00:03:48,937
QUERIDO EDWARD
18
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
UNIVERSIDADE DA PENSILVÂNIA
19
00:04:00,365 --> 00:04:02,451
E se pararem de nos tratar
como casos de caridade
20
00:04:02,451 --> 00:04:03,827
e pagarem os vossos impostos?
21
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Estou aqui novamente
com Adriana Washington,
22
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
candidata ao Congresso
pelo 13.o distrito de Nova Iorque.
23
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Mna. Washington,
andam todos exaltados com este vídeo
24
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
do seu discurso de melhor aluna
que, dizem, fala de socialismo.
25
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Bem, também citei Shel Silverstein,
mas ninguém viu essa parte.
26
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Claro que não.
Isso fá-la-ia parecer humana.
27
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Exato. Ari, quando eu disse aquilo,
era jovem e idealista.
28
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Também via muito a série
Os Homens do Presidente
29
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
e a minha ideia sobre estes temas
era meramente teórica.
30
00:04:33,190 --> 00:04:34,691
Depois, entramos no mundo real
31
00:04:34,691 --> 00:04:37,069
e percebemos que é tudo
muito mais complicado.
32
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Como sabe, a sua avó
era convidada frequente neste programa.
33
00:04:40,948 --> 00:04:42,282
Eu, como tantos,
34
00:04:42,282 --> 00:04:43,909
tenho muita consideração por ela,
35
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
mas descobrimos informações perturbadoras
36
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
sobre a sua avó lhe pagar mais
do que aos outros assistentes no gabinete.
37
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Queria dar-lhe uma hipótese
de responder a essa acusação.
38
00:04:53,669 --> 00:04:55,128
Bem, isso é claramente falso.
39
00:04:55,128 --> 00:04:57,214
A minha avó fazia tudo segundo as regras.
40
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Bem, ao que parece, nem tudo.
41
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Temos orçamentos internos...
42
00:05:01,677 --> 00:05:03,345
VENCIMENTOS PARA ÉPOCA
43
00:05:03,345 --> 00:05:06,557
... que mostram que recebia mais
que outros funcionários ao seu nível.
44
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Ele emboscou-te.
45
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Não me vou demorar.
46
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriana, és a melhor pessoa para o cargo.
47
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Mesmo que a acusação seja verdadeira,
foi obra da tua avó. Não tua.
48
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- As pessoas não te vão responsabilizar.
- Parece que vão.
49
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
Já viste o Twitter?
50
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Um galão com leite de aveia do Joe Coffee.
51
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Não te preocupes.
Ninguém saberá que bebes café elitista.
52
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
A Natalie espera-me no carro.
53
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Certo. Tudo bem.
54
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Obrigada pelo café.
55
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Até logo.
56
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Claro.
57
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
O diretor ligou-me.
58
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Faltaste às aulas hoje?
59
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Acho que sim.
60
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Achas que sim?
61
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Fui à sala de música
e estava a pensar em tocar.
62
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Desculpa se não te pedi antes.
63
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
Isso é fantástico.
64
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
É fantástico que penses em tocar música.
65
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
Podemos pedir ao tio John
que venha montar o piano.
66
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
Ele não consegue.
67
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
É um piano.
68
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
Quero dizer, tem de ser afinado
69
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
e o tampo harmónico tem de ser reparado.
70
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Destruíram-no na mudança.
- Certo. Eu sei.
71
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Encontro alguém que o repare.
72
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Posso ir?
73
00:07:18,730 --> 00:07:20,858
Sabes, sei que deve ser difícil para ti
74
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
o teu tio ter saído de casa, de repente.
75
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Eu mal o conhecia.
76
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Edward, sabes que... Sabes as regras.
77
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Não podes comer no teu quarto.
78
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Sei as tuas regras.
- Edward?
79
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Tanto faz.
- Edward!
80
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- O que foi?
- Podes comer onde quiseres,
81
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
mas não sejas mal-educado comigo
nem me trates como se eu fosse invisível!
82
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Sou uma pessoa, sabes? Sou uma pessoa.
83
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Come a sandes onde quiseres.
84
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Se isto foi uma forma de evitar
enviar os convites de casamento,
85
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
eu aprovo.
86
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
O que te deu?
87
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Como assim?
88
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Foi diferente.
89
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Não que me esteja a queixar.
90
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Acho que estou a ficar entusiasmado
com o casamento.
91
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Amo-te.
92
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Também te amo.
93
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
ATLAS DAS ESTRADAS
94
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
O que é isso?
95
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Nada.
96
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
Os donos fizeram um ótimo trabalho,
97
00:10:15,699 --> 00:10:17,993
- como podem ver.
- Céus! É perfeita.
98
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Querida, vês o lustre?
99
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Incrível, não é?
- Está incluído?
100
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Pergunto à dona.
- Certo.
101
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Olá!
102
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Dee Dee, não sabia que estava em casa.
103
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Como estão?
104
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Ouvi-vos falar do lustre.
- Sim.
105
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
É vidro de Murano.
106
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
O meu marido mandou-o vir de Itália.
107
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- É lindo.
- Sim.
108
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Adoramos a sua casa.
- Sim.
109
00:10:40,933 --> 00:10:42,476
- Muito obrigada.
- Então, eu...
110
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
Vocês decidiram reduzir?
111
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Nós... Sim, já reduzimos.
112
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
O meu marido morreu.
113
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Meu Deus!
- Lamento muito.
114
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Sim, lembram-se daquele avião
que caiu em março?
115
00:10:55,322 --> 00:10:57,032
Aquele do rapazinho?
116
00:10:57,032 --> 00:10:58,325
Sim, esse mesmo.
117
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
O Charles ia no lugar 4C.
118
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Credo!
119
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Lamento muito.
120
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Uma tragédia.
A Dee Dee é uma mulher de coragem.
121
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Seja como for...
- Esperem. Posso?
122
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
De quanto tempo está?
123
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- De cinco meses. Sim.
- Meu Deus!
124
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Espere. É uma menina.
125
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- Nós não queremos saber.
- Não.
126
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Sei que é menina. Sabem uma coisa?
127
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Eu estava grávida da minha Zoe
quando comprámos esta casa.
128
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- O círculo da vida.
- Sim.
129
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Devíamos continuar.
- Ela cresceu aqui.
130
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Todos crescemos aqui, certo?
E era... Éramos uma família.
131
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Depois, desaparece tudo.
132
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Enfim, fiquem à vontade.
133
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Há uma piscina incrível lá atrás.
- Vão ver a piscina. É ótima.
134
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Obrigado, Dee Dee.
- Obrigada.
135
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Isto está a tornar-se um hábito.
136
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Isto estava no atlas.
137
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Tenho quase a certeza de que é
a receita de dumplings da minha avó.
138
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Certo.
139
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
Bem, isso foi...
140
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
Foi o que o Brent me levou
na noite em que o expulsei do escritório.
141
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Na última vez que o vi.
- Steve...
142
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Sinto que a minha vida toda
foi uma reação ao Brent.
143
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Ele era uma desgraça completa.
144
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Eu sempre tive de ser o filho bom.
145
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
E, depois de ele morrer...
146
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
... consegui sentir
a minha mãe a ir-se abaixo.
147
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Só... a ir-se abaixo.
148
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Não o consegui ver.
149
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Portanto, pedi a Daphne em casamento.
150
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Não consigo parar de pensar em ti.
151
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
Tens de fazê-lo, Steve.
152
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Eu sei.
153
00:13:19,675 --> 00:13:21,760
Estás confuso e isso está a baralhar-me.
154
00:13:21,760 --> 00:13:23,387
Não podes vir mais aqui.
155
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Sim. Eu sei.
156
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
Não estou a brincar. É a sério.
157
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Eu vejo-te no grupo.
158
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Gritei com o Edward.
159
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Respondeu-me mal e passei-me com ele.
160
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Tudo o que faço está errado.
Ele é um prodígio do piano. Sabiam?
161
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
É um pianista de concertos,
162
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
mas não toca na merda do piano
porque eu o estraguei.
163
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Contratei a empresa de mudanças errada
e parti-lhe o piano.
164
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Parti-o. Está estragado.
165
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Não sou capaz.
166
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
E o John foi-se embora. O meu marido.
167
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
O meu marido deixou-me. Saiu de casa.
168
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Portanto, estamos assim.
169
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
170
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
171
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Olá.
- Olá.
172
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Se quiseres, posso ajudar-te.
Bem, não com o Edward.
173
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
Não sei nada sobre ser mãe,
mas posso arranjar o piano.
174
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- A sério?
- Sim.
175
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Mas vai ser muitíssimo caro.
176
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
Céus! Estou a brincar.
177
00:15:09,952 --> 00:15:11,453
Estou só a brincar.
178
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Ajudo com todo o prazer.
179
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Obrigada.
- De nada.
180
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Isto tornou-se viral.
181
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Eu fui cancelada.
182
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Há apelos de dezenas de pessoas
e organizações
183
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- para eu desistir da candidatura.
- E?
184
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
O que farias tu?
185
00:15:30,097 --> 00:15:31,682
Se alguém questionasse
o meu amor a Deus...
186
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
- Sim.
- ... e o meu serviço à comunidade,
187
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
eu lutaria até à campa
para continuar a trabalhar.
188
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Certo.
189
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Sejamos sinceros.
Isto é política nova-iorquina.
190
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Este escândalo é só a ponta do icebergue.
191
00:15:42,192 --> 00:15:43,819
Se ganhares isto,
192
00:15:43,819 --> 00:15:46,780
vais ser desafiada todos os dias
até te reformares.
193
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Posso dizer-te o que espero que decidas,
194
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
posso dizer-te quão capaz te acho...
195
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Posso dizer-te que o teu serviço
seria uma bênção para a comunidade.
196
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
Mas não te posso dizer
o quanto queres isto
197
00:16:02,880 --> 00:16:04,506
e o quanto estás disposta a arriscar.
198
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
Não te posso dizer
o que te vai no coração.
199
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Só tu sabes isso.
200
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Fico feliz por teres vindo falar comigo.
- Sim.
201
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
202
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Olá.
- Obrigada por teres vindo.
203
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Sim. Disseste que querias falar?
204
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Vamos entrar.
205
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- Lembras-te de como se faz?
- Sim.
206
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Sim, lembro-me.
207
00:16:48,967 --> 00:16:50,177
{\an8}HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
208
00:16:50,177 --> 00:16:54,264
{\an8}DE TERÇA-FEIRA A DOMINGO
DAS 10H ÀS 17H
209
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Ainda bem que te conheci, Eddie.
210
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
E eu a ti.
211
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Às vezes, eu vejo-o.
212
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Também o vejo.
213
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Vês?
214
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Sim.
215
00:17:16,537 --> 00:17:17,454
Falas com ele?
216
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Sim. Muito.
217
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Na verdade, ele não se cala.
218
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
E tu?
219
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Não.
220
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Quando o vejo,
ele parece que está a rezar.
221
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Estranho.
- Sim.
222
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Bem...
223
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
... temo-nos um ao outro, ao menos.
224
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Eddie, não te posso ver mais.
225
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
O quê? Eu não te toco. Desculpa.
Não te devia ter tocado na mão.
226
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Não, não é isso.
Era sobre isso que eu queria falar.
227
00:18:04,793 --> 00:18:07,921
Fizeste-me vir até aqui
228
00:18:07,921 --> 00:18:09,798
só para me dizeres
que não me podes ver mais?
229
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Teria de dizê-lo ao Jordan também.
230
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Não posso mais ver nenhum dos dois.
231
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Agora, tenho de virar a página.
232
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Boa sorte, Eddie.
233
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Não me mandes mais mensagens, sim?
234
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Espera. Eu...
235
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Eddie.
236
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Céus, eu disse-te.
237
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
"Temos de falar" nunca é bom.
238
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Tenho de tomar banho hoje?
239
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
Sim, minha sobrinha.
240
00:18:57,930 --> 00:18:59,806
Em vez disso, podemos ir ao parque?
241
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
Não, minha sobrinha.
242
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Porquê?
- Não tomaste banho ontem.
243
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
E se amanhã eu tomar dois banhos?
244
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Não funciona assim.
- Porque não?
245
00:19:16,823 --> 00:19:18,909
APANHADA: CANDIDATA AO CONGRESSO
ADRIANA WASHINGTON
246
00:19:18,909 --> 00:19:20,536
ACONCHEGA-SE NO HARLEM
247
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Olá.
248
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Olá, Adriana.
- Olá.
249
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- O que se passa aqui?
- Como está o Eric?
250
00:19:40,889 --> 00:19:42,474
Como sabes que estive com o Eric?
251
00:19:42,474 --> 00:19:44,309
Eu vivo na Terra.
252
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Desligaste as aplicações?
253
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
Por acaso, sim. O que se passa?
254
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Meu Deus!
255
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Sim, exato.
Vocês são o rei e a rainha do Harlem.
256
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Não namoramos.
257
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Quem quer saber?
- Eu. E...
258
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- O Kojo?
- Não.
259
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
- Ele vai voltar para o Gana.
- Não é isso.
260
00:20:03,412 --> 00:20:05,122
É mentira e está na internet toda.
261
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Primeiro, é boa publicidade
da qual precisamos e muito.
262
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Segundo, o Eric é fabuloso.
263
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Meu Deus!
- É apoiado por todos os géneros,
264
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
etnias e afiliações políticas.
265
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
As pessoas votarão em ti
se acharem que estás com ele.
266
00:20:18,927 --> 00:20:20,596
Primeiro, querias que eu mentisse
267
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
quanto a não acreditar no meu discurso,
268
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
e agora queres que minta
sobre ter namorado?
269
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
Não estamos a mentir.
Só não estamos a confirmar.
270
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Adriana, as eleições
são daqui a menos de uma semana.
271
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
As pessoas que acreditem no que quiserem,
272
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
- durante uma semana.
- Meu Deus!
273
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Isto é marado.
274
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Amiga.
275
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Remodelaram a cozinha.
Eletrodomésticos novos.
276
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
A este preço, não há melhor.
277
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Bem, deixo-vos conversar.
- Certo, obrigado.
278
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Se não gostas, há outros que podemos ver.
279
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Sei que é um nível
e um estilo de vida diferentes,
280
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
mas a segurança financeira
vai tirar-te um grande peso dos ombros.
281
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Tenho de falar com a Zoe.
282
00:21:13,440 --> 00:21:14,858
- A tua filha?
- Sim, ainda não...
283
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
Não lhe contei nada disto.
284
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Nada sobre o dinheiro,
a "vida em LA" do pai...
285
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
Até lhe contar,
286
00:21:24,618 --> 00:21:26,286
nada vai mudar.
287
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Não, acho que isso é inteligente.
288
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- É inteligente. Sim. Obrigada.
- Sim.
289
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
É muito inteligente.
Preciso que lá estejas, claro.
290
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Espera... Estás a falar do quê?
291
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Da parte financeira.
- Mas...
292
00:21:40,217 --> 00:21:41,718
Não consigo fazer isso.
293
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
É isso que tu fazes.
294
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Tipo, isso... Tu és impressionante
quando falas dessas coisas.
295
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Ela vai ouvir-te.
296
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Se eu lhe tentar contar,
ela vai cair-me em cima.
297
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
Não, acho que isto é uma coisa
entre mãe e filha.
298
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
- Sabes? É...
- Estamos melhor, sabes?
299
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Está melhor, entre nós, mas ainda é...
300
00:21:59,987 --> 00:22:02,072
Sabes, o sistema de comunicação
301
00:22:02,072 --> 00:22:03,907
ainda é muito delicado.
302
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Acho que, se lá estiveres,
vamos portar-nos como pessoas.
303
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
Não me parece um grande plano.
304
00:22:08,829 --> 00:22:10,664
Pode ser esta noite. Juntos?
305
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Preciso de fazer isto.
Às 19 horas, esta noite.
306
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Vem com fome e cozinho para ti.
307
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Saudável. Sei que comes saudável.
- Sim. Não, eu...
308
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Agradeço isto.
309
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
Céus! Não sei o que faria sem ti, sinceramente.
310
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
O que acha do apartamento?
311
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Arrancaria o coração do meu corpo
e sangraria até morrer
312
00:22:25,637 --> 00:22:27,723
antes de viver ali, mas obrigada.
313
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Vamos pensar.
314
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Tira uma foto.
315
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Na mudança, lixaram o piano todo.
316
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
Quem és tu?
317
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Sou a Amanda.
318
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
Sou amiga da tua tia, do grupo de apoio.
319
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Também perdeste alguém?
320
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
O meu noivo Brent. Ia no 19D.
321
00:23:28,534 --> 00:23:30,410
Não me lembro dele. Desculpa.
322
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Deixa. Não ia perguntar.
323
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Este é um belo piano.
324
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
O meu irmão dizia que a única razão para
tocar um instrumento era arranjar miúdas.
325
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
É uma razão tão boa como qualquer outra.
326
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
A única miúda que me interessa
é a namorada do meu irmão morto.
327
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Bem, eu tenho uma paixoneta
pelo irmão do meu noivo morto, logo...
328
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- A sério?
- Sim. Não digas a ninguém.
329
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Não.
330
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Este é um bom instrumento.
331
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Era do meu pai.
332
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Ele era teu professor?
- Sim.
333
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Quando eu era pequenino, ele tocava
e eu punha as mãos em cima das dele.
334
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Principalmente Chopin.
335
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
O primeiro foi Nocturne 19 em mi menor.
336
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Mas quando tinha uns oito anos,
tornei-me melhor do que ele,
337
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
e os meus pais arranjaram-me
um professor a sério.
338
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Mas depois... não era a mesma coisa.
339
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
Vai ficar arranjado e afinado,
340
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
caso queiras voltar a tocar.
341
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Escolhas, certo?
342
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Sim, escolhas.
343
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
O que vais fazer
em relação ao irmão do teu noivo morto?
344
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Vou ignorá-lo. Seguir com a minha vida.
345
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Certo.
346
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Foi isso mesmo que a Mahira disse.
347
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Mesmo que não queiras sair com ele,
quer dizer, ele perdeu o irmão.
348
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Sabes? Dá-lhe um desconto, talvez.
349
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
Olá, só queria
350
00:26:27,421 --> 00:26:31,383
Olá, só queria pedir desculpa
por te tratar mal na venda de garagem.
351
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
Sem problemas.
352
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
Vendeste as minhas fitas?
353
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
Não. Mas tenho-as usado.
354
00:26:59,494 --> 00:27:01,747
{\an8}Não! Se ficares em forma,
não voltes ao bar.
355
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}Não te vão largar.
356
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}Isso inclui-te?
357
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}Experimenta.
358
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}É a tua vez.
359
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
FOTOS
360
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Pedi ao Steve para jantar connosco
para ele ajudar a explicar
361
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
uma parte da situação financeira
porque é um pouco complicada.
362
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Portanto, sabes...
363
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Certo.
364
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Para começar,
365
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
o teu pai comprou
um apartamento em Los Angeles
366
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
que, infelizmente, foi comprado
quando o mercado estava em alta.
367
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Bem, o imobiliário
é o melhor investimento. Portanto...
368
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Sim, muitas vezes é,
369
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
mas não quando se está desempregado
e endividado.
370
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Não temos dívidas.
E o meu pai não estava desempregado.
371
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
Bem,
372
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
querida,
373
00:29:04,203 --> 00:29:08,332
ele tinha perdido o emprego.
374
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Ele deixou a Leighton?
375
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Acho que, tecnicamente, ele foi despedido.
376
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Era o número dois da empresa, mãe.
377
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Eu sei.
378
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Quero dizer, não sei, porque...
Também não sei os pormenores,
379
00:29:20,177 --> 00:29:22,471
entendes? Ele não me disse.
380
00:29:22,471 --> 00:29:24,306
Também não te disse. É um choque.
381
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Mas eu não quero pensar nisso
382
00:29:26,225 --> 00:29:28,519
porque quero... quero seguir em frente...
383
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Seguir em frente com o Steve?
- ... para o futuro.
384
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
Um tipo qualquer do teu grupo de apoio?
É isso... A sério?
385
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Sem ofensa, acho.
- Não faz mal.
386
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Talvez vos deva deixar sozinhas.
- Não, explica os números.
387
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Explica-os, Steven. Obrigada.
- Certo.
388
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
A vossa dívida é de cerca de três milhões.
389
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Mas esse valor
vai aumentar exponencialmente,
390
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- se não resolverem isso.
- O quê?
391
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Mas há um plano.
392
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Explica o plano.
393
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
Podem voltar à solvência,
394
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
mas isso requer alguns sacrifícios.
395
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Sacri... Que tipo de sacrifícios?
396
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Antes de mais, têm de vender a casa.
397
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Que casa?
- Esta casa.
398
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
A nossa casa? É esse o teu plano?
Vender a nossa casa?
399
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Bem, é parte do plano.
- É parte do plano? Certo.
400
00:30:13,355 --> 00:30:15,065
Também têm de reduzir os gastos.
401
00:30:15,065 --> 00:30:16,608
Reduzir como?
402
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Em todo o tipo de despesas.
403
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Roupa, comida, viagens, educação.
404
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Educação?
- Não. Sem dúvida...
405
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
Sem dúvida que isso não foi decidido.
406
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Ele fala da universidade?
- Vamos ver apoios. Não é...
407
00:30:30,873 --> 00:30:33,375
Podemos ver se podem pedir apoio,
mas, sinceramente,
408
00:30:33,375 --> 00:30:34,668
vai ser difícil.
409
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Então, tenho de deixar a Barnard,
tipo, para sempre?
410
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Não. Recomendo a transferência.
Há boas universidade públicas.
411
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- A de Brooklyn, a City, a de Queens.
- Céus! Sabem?
412
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- São acessíveis.
- Foda-se!
413
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Vou fazer a minha viagem
porque também tenho planos.
414
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Planos para viajar.
- Não. Ninguém vai viajar.
415
00:30:48,098 --> 00:30:49,474
Ninguém vai viajar.
416
00:30:49,474 --> 00:30:50,642
Vai-te foder, Steve!
417
00:30:50,642 --> 00:30:52,561
Disse-te que a Barnard não era negociável.
418
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Amor, não quero que os erros financeiros
do teu pai te estraguem a vida.
419
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Não, mãe. Não ponhas as culpas nele.
420
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
O pai amava-nos. Ele amava-nos.
421
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
E talvez gastasse muito,
mas eram extravagâncias connosco.
422
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
As tuas joias de merda,
os teus dias às compras
423
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
e as férias luxuosas que tu marcavas.
424
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Ele nunca fez nada para ele.
425
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Ele nunca fez nada para ele...
Isso tem piada.
426
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- A sério?
- Sim, a sério.
427
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
Ele era o único são
e agora estou entalada contigo!
428
00:31:28,555 --> 00:31:30,182
E o maldito Steve!
429
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
Ele era o são e eu sou a doida?
430
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Sim, ouve como gritas!
- Sabes que mais?
431
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Tens de ver isto.
Vê estas pilhas e pilhas de...
432
00:31:37,773 --> 00:31:39,816
São tudo contas.
433
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Contas que não podemos pagar.
- Certo.
434
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
E coisas que ele...
Nas quais ele gastou dinheiro.
435
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Estás desequilibrada.
436
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- Gastou 1,2 milhões...
- Esfregas-me essa merda na cara?
437
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Vê!
- Já chega.
438
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Percebe que o teu pai...
- Já chega.
439
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Merda.
440
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Meu Deus!
- Foda-se.
441
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Foda-se!
- Steve, estás bem?
442
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Meu Deus.
- Não.
443
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Meu Deus! Tenho de ir.
444
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Está tudo bem... Está partido?
445
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Grande merda. Filha da...
- Zoe!
446
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Olá.
447
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Na verdade, vou à casa de banho
antes de sairmos.
448
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Já volto.
449
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
O que fazes aqui fora?
450
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Vim buscar a prancha de paddle.
451
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Desculpa. Devia ter ligado primeiro.
452
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Eu só... Era...
453
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
A Amanda, do grupo. Veio afinar o piano.
454
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Certo. O Edward voltou a tocar?
455
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Não sei, John.
- Certo.
456
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Há quantos anos
não usas essa prancha, cinco?
457
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Eu sei. Achei que podia ser boa altura
para voltar a tentar.
458
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Tenho tempo
e achei que podia ser meditativo.
459
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- E não acho...
- Eu...
460
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
... que uma separação
seja necessariamente uma coisa má.
461
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Acho que, às vezes, é como o motor
de um carro velho que se avaria
462
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
e, para arranjá-lo,
temos de desmontá-lo todo.
463
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Achas que o nosso casamento
é como o motor de um carro velho?
464
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- Não quis dizer isso, Lacey.
- Então, o que é?
465
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Não quero desistir de nós.
466
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Deixaste-me, John.
467
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Deixaste-me.
468
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Eu sei.
469
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Não vejo essa prancha há anos.
Acho que a deitei fora.
470
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Está bem.
471
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Vemo-nos por aí, Lace.
472
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Estás bem?
473
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Não estou bem. Não.
474
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- É a tia Adriana! Tio, olha!
- Estamos em direto
475
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
na sede de campanha
e a conferência de imprensa
476
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- começará em breve.
- É hora de jantar. Vemos TV depois.
477
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Não. Temos de ver.
- Vimos, no início da semana,
478
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
que a minha avó me pagava a mais,
quando trabalhei para ela.
479
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
Pagava-me a mais
com o dinheiro dos vossos impostos.
480
00:35:26,460 --> 00:35:27,794
DEMOCRATA AO CONGRESSO
481
00:35:27,794 --> 00:35:30,631
É difícil descobrir que o nosso ídolo
fez uma coisa errada,
482
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
especialmente
quando essa pessoa já partiu.
483
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Nunca saberei em que pensava ela.
484
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Não lhe posso dizer que estou zangada
e que gostava que não o tivesse feito.
485
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Mas o que posso fazer
é tentar remediar as coisas.
486
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Vou divulgar as declarações de impostos
relativas aos anos em que trabalhei
487
00:35:47,105 --> 00:35:50,317
no gabinete da minha avó,
e vou doar o excedente
488
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
a beneficências locais.
489
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Não é uma solução perfeita,
mas é um começo.
490
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Temos tempo para algumas perguntas.
491
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana, Adriana.
- Ian.
492
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Desde quando é que voltou a namorar
com o Eric Turner?
493
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Não vim falar disso, hoje.
494
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Mas namoraram antes, certo?
- Não vejo a relevância disso.
495
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Podemos manter-nos no tema, por favor?
Zina, sim?
496
00:36:12,881 --> 00:36:15,342
Como reage quando as pessoas dizem
que a Adriana e o Eric
497
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
são o rei e a rainha de Nova Iorque?
498
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Zina, tenho respeito por si
e pelo seu jornal,
499
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
mas é mesmo isso que me quer perguntar?
500
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
E os meus planos para lidar
com a violência com armas,
501
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
os sem-abrigo e as alterações climáticas?
502
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Ou, melhor ainda,
503
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
acabei de confirmar que a minha avó
fez algo muito contrário à ética.
504
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Onde estão as perguntas sobre isso?
Eu sou a candidata.
505
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Acredito nas universidades gratuitas,
506
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
no controlo das rendas,
no imposto à riqueza, na saúde para todos,
507
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
e quero resolver a crise dos sem-abrigo.
508
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Quer seja ou não eleita, não descansarei
509
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
até que todos os que dormem nas ruas
tenham um teto.
510
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Não sou boa na política.
511
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Não sou manhosa
nem boa neste jogo, claramente.
512
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Mas vou trabalhar muito
por aqueles que foram marginalizados,
513
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
pois essas são as pessoas
que mais precisam.
514
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
E lamento que isso ofenda
um segmento da tabela de impostos.
515
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Mas se não gostam do que defendo,
não votem em mim.
516
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
Olá.
Sou um idiota. Desculpa.
517
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
Estás por aí
518
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Olá.
- Olá. Como foi o teu dia?
519
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Conheci a filha da Dee Dee.
520
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Eu conheci o rapaz-milagre.
521
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Ganhaste. Conta tu primeiro.
522
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Bem, ele toca Chopin.
523
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Chopin?
524
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Então, ele é um milagre e um génio?
525
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Olá.
526
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- A conferência de imprensa foi boa.
- Obrigada.
527
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Voltaste para o padre?
528
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Almoçámos juntos.
Pedi o conselho dele, mais nada.
529
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Adriana, não tens de me mentir.
530
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
Não sou jornalista.
531
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Isto é ridículo. Porque me sinto culpada?
532
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Tu é que pões o teu negócio
à frente da nossa relação.
533
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Sabias que eu ia voltar para o Gana,
quando nos envolvemos.
534
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Sim, mas pensei que algo mudasse.
535
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
A tua ideia de uma relação
é eu seguir-te para o Gana.
536
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- É tão retrógrada.
- Não é só o meu negócio.
537
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
É a minha família, a minha casa.
538
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
E o meu negócio? A minha família?
A minha casa?
539
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Ouve, não quero discutir.
540
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Tens de lá estar.
541
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
E eu tenho de estar aqui.
542
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
E é triste, mas é assim.
543
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Está bem.
544
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
A minha avó infetou-me
com uma enorme necessidade
545
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
de encontrar o meu propósito no mundo.
De abrir o meu caminho.
546
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
E essa vida acarreta alguns sacrifícios.
547
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Especialmente para uma mulher.
548
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Ela morreu aos 82 anos, solteira,
com um ressentimento enorme,
549
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
mas ela pôs-me neste caminho.
550
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
E eu tenho de segui-lo.
551
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Desculpa por aquela fotografia.
552
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Desculpa se te magoou.
553
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Eu e o Eric não estamos juntos.
Não sou a rainha dele.
554
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Mas também não sou a tua.
555
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Entendo.
556
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo, eu...
557
00:42:18,372 --> 00:42:22,167
FRÁGIL
CUIDADO
558
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
ADICIONAR COMENTÁRIO OU ENVIAR
559
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}ENTREGUE
560
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
Meu Deus!
561
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Vamos ter de chamar os bombeiros.
562
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Sam?
563
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
As panquecas estão queimadas.
564
00:43:45,250 --> 00:43:47,628
Porque é que as primeiras
são sempre desastrosas?
565
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Eu como essas. Adoro panquecas queimadas.
566
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Está tudo bem?
567
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Passaste a manhã inquieto.
568
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Sim, está tudo ótimo.
569
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Está bem.
570
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mamã, os meus sapatos desapareceram.
571
00:44:01,016 --> 00:44:02,434
E eis que começa.
572
00:44:02,434 --> 00:44:03,727
Eu vou lá.
573
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Querida, onde os deixaste?
574
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
Juntas-te?
575
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Estou?
576
00:45:36,403 --> 00:45:37,988
Dee Dee, está sentada?
577
00:45:37,988 --> 00:45:39,615
Aquele casal vai fazer uma oferta.
578
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
Foi rápido.
579
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Sei que não estava certa,
mas eles querem a casa.
580
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Se fizermos uma boa contraproposta,
penso que pagarão acima do valor.
581
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Aonde vais?
582
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Não me apertes, mamã.
583
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Nunca vou deixar de te apertar,
minha Zoeskies.
584
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Adoro-te tanto.
- E eu a ti, mamã.
585
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Apanhei-te.
586
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, está aí?
587
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Estou aqui.
- E então?
588
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Preciso da escritura em 60 dias.
589
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
E levo o lustre.
590
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Foste tu, não foste?
591
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
O tapete de relva?
592
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Sim.
593
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Na verdade, o Trent do Home Depot
cortou o tubo de PVC,
594
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
mas sim, eu fiz o resto.
595
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Desculpa o que eu disse sobre o teu pai.
596
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Desculpa mesmo, está bem?
597
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, estou a mudar.
598
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
As coisas estão a mudar.
599
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
Já não podes dormir lá em casa.
600
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
Porquê? Nunca mais?
601
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Já não posso ter um rapaz
a dormir no meu quarto.
602
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
Porque não?
603
00:48:51,515 --> 00:48:53,225
Tenho mesmo de te explicar porquê?
604
00:48:53,225 --> 00:48:55,060
Se gostas de mim, qual é o problema?
605
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Agora, sou uma mulher.
606
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
O que eras antes?
607
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Veio-me o período.
608
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Eu não...
Isso não me interessa. Não tem mal.
609
00:49:09,408 --> 00:49:11,326
Isso é... O mundo é assim.
610
00:49:11,326 --> 00:49:12,703
Não é pessoal.
611
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Toma as tuas coisas.
612
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Já não somos amigos?
613
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Podemos estar juntos, às vezes.
614
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Vai ficar tudo bem. É...
615
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
Não. Não, não vai ficar bem.
616
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
Não vai ficar bem para mim.
617
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Vais fazer amigos novos.
618
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
"Dobram, dobram as canseiras.
Tudo ferve no caldeiro."
619
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Legendas: Cláudia Nobre