1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}MUSÍME SA POROZPRÁVAŤ
DOBRE! TERAZ?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}BUDÚCU NEDEĽU? V M.O.Č? 11:00?
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
„Musíme sa porozprávať“?
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
To nikdy nie je dobré.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Kámo. Čo robíš, doriti?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
Áno! To je ono.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Sústreď sa. Hej. Priprav sa.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
Áno! To je ono! Výborne!
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Krása.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
Znova. Pripravená? Traf to sem.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Dobre, správne. Dole.
12
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
„Ja som vraj koreň,
mnohým kráľom mám byť otcom ja.“
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Prepáč, pomôžem ti?
14
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}PODĽA KNIHY
ANN NAPOLITANOVEJ
15
00:03:45,893 --> 00:03:48,937
MILÝ EDWARD
16
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
PENSYLVÁNSKÁ UNIVERZITA
17
00:04:00,365 --> 00:04:02,451
Čo keby ste nás
prestali vnímať ako charitu,
18
00:04:02,451 --> 00:04:03,827
a začali platiť dane?
19
00:04:04,453 --> 00:04:06,371
Som tu s Adrianou Washingtonovou,
20
00:04:06,371 --> 00:04:08,874
kandidátkou do kongresu
za 13. newyorský okres.
21
00:04:09,416 --> 00:04:12,419
Slečna Washingtonová,
váš prejav z promócií všetkých
22
00:04:12,419 --> 00:04:15,422
postavil na nohy.
Vraj ide o socializmus.
23
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
Citovala som aj Shela Silversteina,
a tomu nikto nevenuje pozornosť.
24
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Iste. Vyzerali by ste ľudskejšie.
25
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Presne. Ari, keď som to povedala,
bola som mladá a plná ideálov.
26
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Sledovala som veľa seriálov o politike
27
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
a moje vedomosti o týchto problémoch
boli čisto teoretické.
28
00:04:33,190 --> 00:04:37,069
Keď som vstúpila do skutočného sveta,
zistila som, že je to komplikovanejšie.
29
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Ako viete, vaša stará mama
bola mojou pravidelnou hostkou.
30
00:04:40,948 --> 00:04:42,282
Ja ako aj iní
31
00:04:42,282 --> 00:04:43,909
si ju vysoko ceníme,
32
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
no odhalili sme znepokojivú informáciu.
33
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
Vaša stará mama vám
platila viac ako ostatným asistentom.
34
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
Máte šancu reagovať na toto obvinenie.
35
00:04:53,669 --> 00:04:55,128
To je zjavná lož.
36
00:04:55,128 --> 00:04:57,214
Starká robila všetko podľa predpisov.
37
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Nuž, asi nie všetko.
38
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Máme interné rozpočty,
39
00:05:02,177 --> 00:05:06,557
ktoré dokazujú, že ste mali vyššiu mzdu
než vaši rovnocenní kolegovia.
40
00:05:26,702 --> 00:05:27,661
Zaskočil ťa.
41
00:05:27,661 --> 00:05:29,288
Iba som si sem odskočila.
42
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriana, na túto prácu sa hodíš najlepšie.
43
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Aj keby bolo obvinenie pravdivé,
môže za to tvoja starká, nie ty.
44
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- Ľudia ti to nedajú za vinu.
- Očividne áno.
45
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
- Videl si Twitter?
- Hej.
46
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Latte s ovseným mliekom.
47
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Neboj sa, neprezradím,
že piješ takú elitársku kávu.
48
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie na mňa čaká v aute.
49
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Aha. Dobre.
50
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Ďakujem za kávu.
51
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Ahoj.
52
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Pravdaže.
53
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Ahoj.
54
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Volal mi riaditeľ.
55
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Dnes si odišiel zo školy?
56
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Môže byť.
57
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Môže byť?
58
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Bol som v hudobnej triede
a premýšľal som nad hraním.
59
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Prepáč, že som sa nespýtal.
60
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
To je skvelé.
61
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
Skvelé, že uvažuješ nad hraním.
62
00:07:01,463 --> 00:07:04,174
Zistíme, či by strýko John
neprišiel nastaviť klavír.
63
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
Nebude to vedieť.
64
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
Je to klavír.
65
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
Treba ho naladiť
66
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
a opraviť ozvučnicu.
67
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Sťahováci ho zničili.
- Dobre. Viem.
68
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Nájdem opravára.
69
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Môžem ísť?
70
00:07:18,730 --> 00:07:20,858
Viem, je pre teba ťažké,
71
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
že strýko sa tak náhle odsťahoval.
72
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Skoro som ho nepoznal.
73
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Edward, poznáš pravidlá.
74
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Nesmieš jesť v izbe.
75
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Poznám ich.
- Edward?
76
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- No a čo.
- Edward!
77
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Čo?
- Môžeš jesť, kde chceš,
78
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
ale nebuď drzý a netvár sa, že ma nevidíš!
79
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Som človek, jasné? Som človek.
80
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Zjedz si sendvič, kde chceš.
81
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Ak si sa chcel takto vyhnúť
rozposielaniu svadobných pozvánok,
82
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
schvaľujem to.
83
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Čo to do teba vošlo?
84
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Ako to myslíš?
85
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Bolo to iné.
86
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Nieže by som sa sťažovala.
87
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Asi sa len teším na svadbu.
88
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Milujem ťa.
89
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Aj ja ťa milujem.
90
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
CESTOVNÝ ATLAS
91
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Čo to je?
92
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Nič.
93
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
Majitelia odviedli
94
00:10:15,699 --> 00:10:17,993
- úžasnú prácu.
- Bože, dokonalé.
95
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Miláčik, a ten luster.
96
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Ohromný, však?
- Je v cene domu?
97
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Spýtam sa.
- Dobre.
98
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Zdravím!
99
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Nevedel som, že si doma.
100
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Ako sa máte?
101
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Pýtali ste sa na luster.
- Áno.
102
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Je z muránskeho skla.
103
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
Muž ho dal doviezť z Talianska.
104
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Je krásny.
- Áno.
105
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Máte krásny dom.
- Áno.
106
00:10:40,933 --> 00:10:42,476
- Ďakujem.
- Takže...
107
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
Zvažujete, že pôjdete do menšieho?
108
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
Áno, tak nejako.
109
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Môj muž umrel.
110
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- Božemôj.
- To ma mrzí.
111
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Áno, spomínate si
na tú haváriu lietadla v marci?
112
00:10:55,322 --> 00:10:57,032
Tú s tým chlapcom?
113
00:10:57,032 --> 00:10:58,325
Áno, tú.
114
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Charles mal sedadlo 4C.
115
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Och, kriste.
116
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Veľmi ma to mrzí.
117
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Strašná tragédia.
Dee Dee je veľmi statočná.
118
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- Každopádne...
- Počkať. Môžem?
119
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
V koľkom ste mesiaci?
120
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- V piatom. Áno.
- Božemôj.
121
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Počkať. Je to dievčatko.
122
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- Nechceme to vedieť.
- Nie.
123
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Poznám to. Viete čo?
124
00:11:19,137 --> 00:11:22,516
Čakala som Zoe,
keď sme kúpili tento dom.
125
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- Kruh života.
- Áno.
126
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Mali by sme ísť.
- Vyrástla tu.
127
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Všetci sme tu vyrástli, viete?
Boli sme rodina.
128
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
A potom sa to rozplynulo.
129
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
No, užite si obhliadku.
130
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Vzadu je úžasný bazén.
- Áno, užite si ho. Je skvelý.
131
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Vďaka.
- Vďaka.
132
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
Stáva sa z tohto zvyk.
133
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
Toto bolo v atlase.
134
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Som si istý, že je to babkin recept
na polievkové knedličky.
135
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Dobre.
136
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
No, to...
137
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
To mi Brent doniesol,
keď som ho vykopol z kancelárie.
138
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Vtedy som ho videl naposledy.
- Steve...
139
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Mám pocit,
že celý môj život bol reakciou na Brenta.
140
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Mal život v sračkách.
141
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Vždy som musel byť ten dobrý syn.
142
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
A keď umrel,
143
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
cítil som, ako to mamu zničilo.
144
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Doriti, úplne ju to zničilo.
145
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Nemohol som sa na to pozerať.
146
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
A tak som požiadal Daphne o ruku.
147
00:13:14,545 --> 00:13:16,046
Neviem na teba prestať myslieť.
148
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
Musíš ísť, Steve.
149
00:13:18,715 --> 00:13:19,675
Viem.
150
00:13:19,675 --> 00:13:21,760
Si zmätený a ja som z toho v riti.
151
00:13:21,760 --> 00:13:23,387
Už sem nemôžeš chodiť.
152
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Áno, viem.
153
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
Nežartujem. Hovorím vážne.
154
00:13:32,729 --> 00:13:34,439
Uvidíme sa na terapii.
155
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Nakričala som na Edwarda.
156
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Bol drzý a rupli mi nervy.
157
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Všetko robím zle.
Je klavírny génius. Viete o tom?
158
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Je ako koncertný klavirista,
159
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
ale nedotkne sa toho posratého klavíra,
lebo som ho zničila.
160
00:14:13,228 --> 00:14:15,772
Najala som zlých sťahovákov
a zničila som klavír.
161
00:14:15,772 --> 00:14:17,524
Zničila som ho. Je zničený.
162
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Nedokážem to.
163
00:14:24,573 --> 00:14:26,074
A John ma opustil. Môj muž.
164
00:14:26,074 --> 00:14:28,911
Môj muž ma opustil. Odsťahoval sa.
165
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
Takže tak.
166
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
167
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
168
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Ahoj.
- Ahoj.
169
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Môžem ti pomôcť, ak chceš.
Teda, nie s Edwardom.
170
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
Neviem nič o materstve,
ale opravujem klavíry.
171
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Naozaj?
- Áno.
172
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Ale bude to extrémne drahé.
173
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
Bože, žartujem.
174
00:15:09,952 --> 00:15:11,453
Len žartujem.
175
00:15:11,453 --> 00:15:13,121
Rada pomôžem.
176
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Ďakujem.
- Prosím.
177
00:15:17,459 --> 00:15:19,336
Všade sa to šíri.
178
00:15:19,336 --> 00:15:21,463
Som hotová.
179
00:15:21,463 --> 00:15:23,632
Kopa ľudí a organizácie žiadajú,
180
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
- aby som odstúpila.
- A?
181
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Čo by si urobil ty?
182
00:15:30,097 --> 00:15:31,682
Ak by spochybnili
moju lásku k Bohu...
183
00:15:31,682 --> 00:15:33,892
- Áno.
- ...a moju službu komunite.
184
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
Bojoval by som až do smrti,
aby som slúžil ďalej.
185
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Dobre.
186
00:15:37,646 --> 00:15:39,815
Buďme úprimní,
ide o newyorskú politiku.
187
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
Ten škandál je len špička ľadovca.
188
00:15:42,192 --> 00:15:43,819
Ak vyhráš tieto voľby,
189
00:15:43,819 --> 00:15:46,780
budú ťa spochybňovať
každý jeden deň až do dôchodku.
190
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Môžem ti povedať,
ako dúfam, že sa rozhodneš
191
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
a čoho si podľa mňa schopná.
192
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Môžem ti povedať,
že si požehnanie pre túto komunitu.
193
00:15:59,877 --> 00:16:01,920
Ale nemôžem ti povedať,
ako veľmi to chceš,
194
00:16:02,880 --> 00:16:04,506
ako veľmi si ochotná riskovať.
195
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
Nemôžem ti povedať, čo cítiš.
196
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
To vieš iba ty.
197
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Som rád, že si za mnou prišla.
- Áno.
198
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
199
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Ahoj.
- Vďaka, že si tu.
200
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Jasné. Chcela si sa porozprávať?
201
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Poďme dnu.
202
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- Pamätáš si ako na to?
- Hej.
203
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Hej, pamätám.
204
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Som rada, že som ťa spoznala.
205
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
Aj ja teba.
206
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Niekedy ho vídavam.
207
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Aj ja.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Naozaj?
209
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Áno.
210
00:17:16,537 --> 00:17:17,454
Hovoríš s ním?
211
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Áno. Často.
212
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Vlastne nechce sklapnúť.
213
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
Ty?
214
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Nie.
215
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Keď ho vidím, vyzerá, akoby sa modlil.
216
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Čudné.
- Hej.
217
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
No,
218
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
aspoň máme jeden druhého.
219
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Eddie, už sa nemôžeme stretávať.
220
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Čo? Nedotknem sa ťa. Prepáč.
Nemal som ťa chytiť za ruku.
221
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Nejde o to.
To som ti chcela povedať.
222
00:18:04,793 --> 00:18:07,921
Prišiel som až sem, aby si mi povedala,
223
00:18:07,921 --> 00:18:09,798
že sa už nebudeme stretávať?
224
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Musela som to povedať aj Jordanovi.
225
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Už nemôžem vídať ani jedného z vás.
226
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Musím to nechať tak.
227
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Veľa šťastia.
228
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Už žiadne správy, dobre?
229
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Počkaj, ja...
230
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Hej, Eddie.
231
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Bože, vravel som ti to.
232
00:18:42,581 --> 00:18:44,374
„Musíme sa porozprávať“ nie je dobré.
233
00:18:55,093 --> 00:18:56,720
Musím sa dnes okúpať?
234
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
Áno, neterka.
235
00:18:57,930 --> 00:18:59,806
Nemôžeme ísť radšej do parku?
236
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
Nie, neterka.
237
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Prečo?
- Včera si sa nekúpala.
238
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
Čo ak sa zajtra okúpem dvakrát?
239
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Tak to nefunguje.
- Prečo nie?
240
00:19:16,823 --> 00:19:18,909
KANDIDÁTKA ADRIANA WASHINGTONOVÁ
241
00:19:18,909 --> 00:19:20,536
SA ZBLIŽUJE V HARLEME
242
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Ahojte.
243
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Ahoj, Adriana.
- Ahoj.
244
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Čo sa to tu deje?
- Ako sa má Eric?
245
00:19:40,889 --> 00:19:42,474
Ako vieš, že som s ním bola?
246
00:19:42,474 --> 00:19:44,309
Lebo žijem na tejto planéte.
247
00:19:44,810 --> 00:19:46,019
Stíšila si si všetky apky?
248
00:19:46,019 --> 00:19:47,271
Vlastne áno. Čo sa deje?
249
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
Božemôj.
250
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Áno, presne.
Ste kráľovná a kráľ Harlemu.
251
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Nechodíme spolu.
252
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Koho to trápi?
- Mňa. A...
253
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Koja?
- Nie.
254
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
- Vracia sa do Ghany.
- O to nejde.
255
00:20:03,412 --> 00:20:05,122
Toto klamstvo je na internete.
256
00:20:05,122 --> 00:20:07,666
Po prvé,
je to pozitívna reklama, ktorú potrebuješ.
257
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Po druhé, Eric je poriadny fešák.
258
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- Božemôj.
- Má priazeň všetkých pohlaví,
259
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
etník a politických príslušností.
260
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Ľudia za teba zahlasujú,
ak si budú myslieť, že spolu chodíte.
261
00:20:18,927 --> 00:20:20,596
Najskôr som mala klamať o tom,
262
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
že neverím vlastnému príhovoru,
263
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
a teraz mám klamať, že mám priateľa?
264
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
Neklameme. Iba nič nepotvrdzujeme.
265
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Adriana, do volieb zostáva
menej než týždeň.
266
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
Nech si ľudia na týždeň veria,
267
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
- čomu chcú.
- Božemôj.
268
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
Je to na hlavu.
269
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Dievča.
270
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Prerobili kuchyňu. Nové spotrebiče.
271
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Za tú cenu nenájdete nič lepšie.
272
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Pohovorte si.
- Dobre, ďakujeme.
273
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Dobre, ak sa ti nepáči,
môžeme si prezrieť iné.
274
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Viem, že je to iná úroveň
a iný životný štýl,
275
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
ale finančná stabilita
ťa zbaví veľkého bremena.
276
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Musím si pohovoriť so Zoe.
277
00:21:13,440 --> 00:21:14,858
- S dcérou?
- Áno,
278
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
ešte som jej o tom nepovedala.
279
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
O peniazoch,
ani o otcovom „živote v L.A.“.
280
00:21:22,074 --> 00:21:23,617
Kým jej o tom nepoviem,
281
00:21:24,618 --> 00:21:26,286
nič sa nezmení.
282
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Áno, múdro.
283
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Je to múdre. Je. Ďakujem.
- Áno.
284
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Je to múdre.
A, samozrejme, musíš tam byť.
285
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Počkaj, o čom hovoríš?
286
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Kvôli finančnej stránke.
- Ale...
287
00:21:40,217 --> 00:21:41,718
Nemôžem.
288
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
Veď to je tvoja parketa.
289
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Akože, keď hovoríš o tých veciach,
si taký pôsobivý.
290
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Teba bude počúvať.
291
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Ak sa jej o tom pokúsim povedať ja,
hneď ma prevalcuje.
292
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
Nie, toto je záležitosť
medzi matkou a dcérou.
293
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
- Chápeš? Je...
- Už sme na tom lepšie.
294
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Je to medzi nami lepšie, ale stále...
295
00:21:59,987 --> 00:22:02,072
Vieš, náš spôsob komunikácie
296
00:22:02,072 --> 00:22:03,907
je veľmi chúlostivý.
297
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Mám pocit, že ak tam budeš,
budeme sa správať ako ľudia.
298
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
To neznie ako dobrý plán.
299
00:22:08,829 --> 00:22:10,664
Urobme to dnes večer. Môžeme?
300
00:22:10,664 --> 00:22:13,041
Musím to urobiť. Napríklad o siedmej.
301
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Príď hladný, navarím.
302
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Zdravo. Viem, že ješ zdravo.
- Áno. Ne...
303
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Vážim si to.
304
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
Božemôj. Neviem,
čo by som si bez teba počala.
305
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Čo poviete na byt?
306
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Radšej by som si vytrhla srdce z hrude,
307
00:22:25,637 --> 00:22:27,723
než tu žila, ale ďakujem.
308
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Premyslíme si to.
309
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Odfoť to.
310
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
Jéj!
311
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Sťahováci ho fakt poondiali.
312
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
Kto ste?
313
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Amanda.
314
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
Tetina kamarátka z terapie.
315
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Aj vy ste o niekoho prišli?
316
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
O snúbenca Brenta. Sedadlo 19D.
317
00:23:28,534 --> 00:23:30,410
Nepamätám si ho, prepáčte.
318
00:23:30,410 --> 00:23:32,037
Netráp sa. Nespýtala by som sa.
319
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Je to naozaj pekný klavír.
320
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Môj brat hovorieval,
že na hudobný nástroj sa hrá iba pre baby.
321
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
To je rovnako dobrý dôvod
ako každý iný.
322
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Jediná baba, ktorá sa páči mne,
je frajerka môjho mŕtveho brata.
323
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Mne sa páči brat
môjho mŕtveho snúbenca, takže...
324
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Fakt?
- Áno. Nikomu to nepovedz.
325
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Nepoviem.
326
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Pekný nástroj.
327
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Patril otcovi.
328
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Učil ťa hrať?
- Áno.
329
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Keď som bol malý,
hral a ja som si položil ruky na jeho.
330
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Najmä Chopina.
331
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
Prvá skladba bola Nokturna 19 v E mole.
332
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Keď som mal osem, hral som lepšie než on,
333
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
tak mi rodičia zohnali skutočného učiteľa.
334
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Ale už nikdy to nebolo také isté.
335
00:24:38,562 --> 00:24:40,647
Opravím ho a naladím,
336
00:24:40,647 --> 00:24:42,357
ak by si chcel znovu hrať.
337
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Rozhodnutia, však?
338
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Hej, rozhodnutia.
339
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Tak čo urobíte
s bratom vášho mŕtveho snúbenca?
340
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Budem ho ignorovať. A žiť ďalej.
341
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Jasné.
342
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
Presne to povedala Mahira.
343
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Ale aj keď s ním nechcete chodiť,
aj tak prišiel o brata.
344
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Chápete? Dajte mu vydýchnuť.
345
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
AHOJ, IBA SOM SA CHCEL
346
00:26:27,421 --> 00:26:29,423
AHOJ, IBA SOM SA CHCEL OSPRAVEDLNIŤ
347
00:26:29,423 --> 00:26:31,383
ZA TEN GARÁŽOVÝ VÝPREDAJ.
348
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
NIČ SA NESTALO.
349
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
PREDALI SA MOJE TRX-KÁ?
350
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
NIE. CVIČÍM S NIMI.
351
00:26:59,494 --> 00:27:00,495
{\an8}ALE PRD.
AK SA VYRYSUJEŠ,
352
00:27:00,495 --> 00:27:01,747
{\an8}NEVRACAJ SA DO BARU.
353
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
{\an8}CHLAPOV BUDEŠ ODHÁŇAŤ.
354
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}AJ TEBA?
355
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}SKÚS TO.
356
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}TERAZ TY.
357
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
FOTKY
358
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Požiadala som Steva,
aby prišiel na večeru a skúsil vysvetliť
359
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
našu finančnú situáciu,
lebo je trochu komplikovaná.
360
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
Takže, vieš...
361
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Dobre.
362
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Na začiatok,
363
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
tvoj otec kúpil byt v L.A.,
364
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
a žiaľ, kúpil ho v čase vrcholiaceho trhu.
365
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Nehnuteľnosti
sú najlepšia investícia, takže...
366
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Áno, často áno,
367
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
ale nie keď si nezamestnaná a máš dlhy.
368
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Nemáme dlhy.
A otec bol zamestnaný.
369
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
No,
370
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
zlatko...
371
00:29:04,203 --> 00:29:08,332
prišiel o prácu.
372
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Odišiel z Leightonu?
373
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Domnievam sa, že ho vyhodili.
374
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Bol druhý najlepší v spoločnosti.
375
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Viem.
376
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
Teda, neviem, lebo ani ja neviem detaily,
377
00:29:20,177 --> 00:29:22,471
rozumieš? Nepovedal mi to. Nepovedal.
378
00:29:22,471 --> 00:29:24,306
Ani tebe. Je to šok.
379
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Ale nechcem sa tým zaoberať,
380
00:29:26,225 --> 00:29:28,519
pretože sa chcem posunúť dopredu...
381
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- Chceš sa posunúť so Stevom?
- ...k budúcnosti.
382
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
Nejakým náhodným týpkom z terapie?
Je to... Naozaj?
383
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Bez urážky, teda asi.
- To nič.
384
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Mal by som vás nechať.
- Nie, vysvetli čísla.
385
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Vysvetli čísla. Vďaka.
- Dobre.
386
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Váš dlh predstavuje
asi tri milióny dolárov.
387
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Ale toto číslo
sa bude exponenciálne zvyšovať,
388
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- ak s tým hneď niečo neurobíte.
- Čože?
389
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Ale máme plán.
390
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Vysvetli plán.
391
00:29:52,251 --> 00:29:54,086
Môžete sa vrátiť k solventnosti,
392
00:29:54,086 --> 00:29:57,422
ale bude si to vyžadovať finančné obety.
393
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Obe... Aké obety?
394
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Najhlavnejšie je predať dom.
395
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Ktorý dom?
- Tento.
396
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Náš dom? To je tvoj plán?
Predať dom?
397
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- Je to súčasť plánu.
- Tak súčasť plánu? Dobre.
398
00:30:13,355 --> 00:30:15,065
Takisto musíte obmedziť výdavky.
399
00:30:15,065 --> 00:30:16,608
Ako obmedziť?
400
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Výdavky všetkého druhu.
401
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Oblečenie, jedlo, cestovanie, vzdelanie.
402
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Vzdelanie?
- Nie. Určite...
403
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
- O tom sa určite nerozhodlo.
- Páni.
404
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Hovorí o vysokej?
- Hľadáme finančnú pomoc. Nie je to...
405
00:30:30,873 --> 00:30:33,375
Uvidíme, na čo by ste mali nárok,
no úprimne,
406
00:30:33,375 --> 00:30:34,668
bude to náročné.
407
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Mám odísť z Barnardu? Akože navždy?
408
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Nie, odporúčam prestup.
Štátne školy sú skvelé.
409
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Brooklyn College, City College, Queens.
- Viete čo?
410
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- V rozpočte.
- Srať na to.
411
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Pôjdem na výlet, lebo aj ja mám plány.
412
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Plány cestovať.
- Nie, nikto neodíde.
413
00:30:48,098 --> 00:30:49,474
Nikto nikam neodíde.
414
00:30:49,474 --> 00:30:50,642
Naser si, Steve!
415
00:30:50,642 --> 00:30:52,561
Vravela som, že Barnard nie.
416
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Zlatko, nechcem, aby ti otcove
zlé finančné rozhodnutia zničili život.
417
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Nie, mami. Nehádž to naňho.
418
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Ocko nás ľúbil. Ľúbil nás.
419
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
A možno veľa míňal,
ale kvôli našim výstrednostiam.
420
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Tvoje posraté šperky,
tvoje posraté nákupy,
421
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
drahé dovolenky, ktoré si organizovala.
422
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Nikdy neurobil nič pre seba.
423
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Nikdy neurobil nič pre seba. Vtipné.
424
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Naozaj?
- Áno, naozaj.
425
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
On bol z vás ten normálny
a teraz musím trpieť teba!
426
00:31:28,555 --> 00:31:30,182
A poondiateho Steva!
427
00:31:30,182 --> 00:31:32,184
On bol normálny a ja som šibnutá?
428
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Hej, nepočuješ sa?
- Vieš čo, zlatko?
429
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Musíš sa na to pozrieť.
Pozri sa na tie kopy...
430
00:31:37,773 --> 00:31:39,816
Všetko sú to účty.
431
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Účty, na ktoré nemáme.
- Dobre.
432
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
A veci, ktoré si...
Na ktoré otec míňal peniaze.
433
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Tebe hrabe!
434
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- Minul 1,2 milióna...
- Hádžeš mi to do ksichtu?
435
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Pozri.
- Stačilo.
436
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Uvedom si, čo otec...
- Dámy, stačilo.
437
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
Och, doriti.
438
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- Božemôj.
- Dopekla.
439
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Kurva!
- Steve, si okej?
440
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- Božemôj.
- Och, nie.
441
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
Božemôj. Musím ísť.
442
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Je celý? Je zlomený?
443
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- Bože, doriti. Zasrat...
- Zoe!
444
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Ahoj. Zdravím.
445
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Vlastne ešte musím skočiť na záchod.
446
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Hneď sa vrátim.
447
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
Čo tu robíš?
448
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Prišiel som si po paddleboard.
449
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Prepáč, mal som najskôr zavolať.
450
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Len som... To bola...
451
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda z terapie. Prišla naladiť klavír.
452
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Aha. Edward znova hrá?
453
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Neviem, John.
- Dobre.
454
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Nepaddleboardoval si sa už päť rokov.
455
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Áno, viem. Mal som pocit,
že je možno dobrý čas znova začať.
456
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Mám čas a mohol by som pri tom meditovať.
457
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- A nemyslím...
- Ja...
458
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
...že odlúčenie je nevyhnutne zlá vec.
459
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Niekedy je to,
ako keď sa pokazí starý motor v aute,
460
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
a aby si ho opravila,
musíš rozobrať celé auto.
461
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Takže naše manželstvo je ako starý motor?
462
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- Tak som to nemyslel.
- A ako to myslíš?
463
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Nechcem sa nás vzdať.
464
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Opustil si ma, John.
465
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Ty si opustil mňa.
466
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Viem.
467
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Ten paddleboard som nevidela roky.
Asi som ho vyhodila.
468
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Dobre.
469
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Uvidíme sa, Lace.
470
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Si v poriadku?
471
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Nie, nie som. Nie.
472
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Teta Adriana! Strýko!
- Ideme naživo
473
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
z kancelárie kampane a vyzerá to tak,
474
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- že sa začne konferencia.
- Večeriame. Telka neskôr.
475
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Nie. Musíme kukať.
- Potvrdili sme,
476
00:35:20,037 --> 00:35:22,998
že moja stará mama
mi počas práce platila viac.
477
00:35:22,998 --> 00:35:25,417
Preplácala ma z vašich daní.
478
00:35:27,085 --> 00:35:30,631
Je ťažké zistiť, že niekto,
koho zbožňujete, urobil niečo zlé,
479
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
najmä keď už nie je s nami.
480
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Nedozviem sa,
čo sa jej preháňalo hlavou.
481
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Nemôžem jej povedať,
že sa hnevám a kiežby to neurobila.
482
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
No môžem to skúsiť napraviť.
483
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Zverejním svoje daňové priznania
z rokov strávených prácou
484
00:35:47,105 --> 00:35:50,317
v kancelárii mojej starej mamy,
a preplatok venujem
485
00:35:50,317 --> 00:35:51,735
miestnym charitám.
486
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Nie je to dokonalé riešenie,
ale je to začiatok.
487
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Máme priestor na pár otázok.
488
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana.
- Ian.
489
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Ako dlho ste s Ericom Turnerom opäť spolu?
490
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
To som dnes neprišla preberať.
491
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- No v minulosti ste boli spolu, však?
- Nie je to relevantné.
492
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Môžeme sa držať témy? Zina, áno?
493
00:36:12,881 --> 00:36:15,342
Ako reagujete na to,
že vás s Ericom nazývajú
494
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
kráľom a kráľovnou New Yorku?
495
00:36:18,929 --> 00:36:21,014
Zina, rešpektujem vás aj vaše noviny,
496
00:36:22,724 --> 00:36:24,726
ale naozaj vás zaujíma toto?
497
00:36:24,726 --> 00:36:26,895
Čo tak moje plány ohľadom zbraní,
498
00:36:28,105 --> 00:36:30,649
bezdomovstva či klimatickej zmeny?
499
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Alebo ešte lepšie,
500
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
práve som potvrdila,
že stará mama robila niečo neetické.
501
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Kde sú vaše otázky ohľadom tohto?
Som kandidátka.
502
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Som za bezplatné verejné vysoké školy,
503
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
kontrolu nájomného, daň z bohatstva,
zdravotku pre všetkých
504
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
a chcem vyriešiť krízu bezdomovstva.
505
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Či už ma zvolia alebo nie, neprestanem,
506
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
kým nebude mať každý z ulice
strechu nad hlavou.
507
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Nie som dobrá politička.
508
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Nie som uhladená
a, očividne, ani dobrá v tejto hre.
509
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Ale budem tvrdo pracovať pre tých,
ktorí boli zbavení volebného práva,
510
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
pretože tí to potrebujú najviac.
511
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
A je mi ľúto,
ak tým urazím určitú skupinu daňovníkov.
512
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
Ale ak sa vám nepáči,
čo zastávam, nevoľte ma.
513
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
AHOJ.
SOM SOMÁR. PREPÁČ.
514
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
SI TU
515
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Ahoj.
- Ahoj. Aký si mal deň?
516
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Stretol som Dee Deeinu dcéru.
517
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Ja zázračného chlapca.
518
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Vyhrala si. Hovor prvá.
519
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Hrá Chopina.
520
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Chopina?
521
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Takže je zázračný a aj geniálny?
522
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Ahoj.
523
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Úspešná tlačovka.
- Vďaka.
524
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Zase chodíš s farárom?
525
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Boli sme na obede.
Chcela som jeho radu, nič viac.
526
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Adriana, pri mne sa nemusíš vykrúcať.
527
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
Nie som reportér.
528
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Toto je smiešne. Prečo sa cítim previnilo?
529
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Ty uprednostňuješ svoj biznis
pred naším vzťahom.
530
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Keď sa to stalo, vedela si,
že sa vrátim do Ghany.
531
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Áno, ale myslela som si,
že to možno niečo zmení.
532
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Tvoja predstava vzťahu je,
že pôjdem do Ghany.
533
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Zaostalé.
- Nejde len o môj biznis.
534
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Ide o moju rodinu, môj domov.
535
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
A čo moja práca? Moja rodina? Môj domov?
536
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Pozri, nechcem sa hádať.
537
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Musíš sa vrátiť.
538
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
A ja musím ostať tu.
539
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Je to smutné, ale tak to je.
540
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
Dobre.
541
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Po starkej som zdedila odhodlanie
542
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
nájsť svoj zmysel vo svete.
Raziť si vlastnú cestu.
543
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Tento život nesie aj svoje obete.
544
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Najmä pre ženy.
545
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Umrela ako 82-ročná slobodná žena
s obrovskou krivdou,
546
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
no ona mi vytýčila tento smer.
547
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
A musím ho nasledovať.
548
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Mrzí ma, že nás odfotili.
549
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Mrzí ma, že ti to ublížilo.
550
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
S Ericom nie sme spolu.
Nie som jeho kráľovná.
551
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Ale ani tvoja.
552
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Rozumiem.
553
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo, ja...
554
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
PRIDAŤ KOMENTÁR ALEBO ODOSLAŤ
555
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}DORUČENÉ
556
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
Och, bože!
557
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Budeme musieť zavolať hasičov.
558
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Sam?
559
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
Lievance sú úplne zhorené.
560
00:43:45,250 --> 00:43:47,628
Prečo sa tie prvé nikdy nevydaria?
561
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Daj ich mne.
Zbožňujem zhorené lievance.
562
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Deje sa niečo?
563
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Celé ráno si nervózny.
564
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Nie, nič sa nedeje.
565
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Dobre.
566
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mami, zmizli mi topánočky.
567
00:44:01,016 --> 00:44:02,434
A je to tu.
568
00:44:02,434 --> 00:44:03,727
Idem za ňou.
569
00:44:03,727 --> 00:44:05,687
Geenie, tekvička, kde si ich nechala?
570
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
PRIDÁŠ SA?
571
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Haló?
572
00:45:36,403 --> 00:45:37,988
Dee Dee, sedíš?
573
00:45:37,988 --> 00:45:39,615
Ten pár nám dal ponuku.
574
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
To bolo rýchle.
575
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Viem, že si si nebola istá,
ale chcú ho.
576
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Ak im dáme agresívnu protiponuku,
mohli by sme ísť aj nad cenu.
577
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Kam ideš?
578
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Nestláčaj ma, mami.
579
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Nikdy ťa neprestanem stláčať, Zoeinka.
580
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Veľmi ťa ľúbim.
- Ľúbim ťa, mami.
581
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Mám ťa.
582
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, si tam?
583
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Áno, som tu.
- Tak?
584
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Potrebujem 60-dňovú podmienenú zmluvu.
585
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
A ten luster si beriem.
586
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Čau. To si urobil ty, však?
587
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
To ihrisko?
588
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
Áno.
589
00:48:15,979 --> 00:48:19,483
Vlastne, v obchode mi narezali PVC rúry,
590
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
ale zvyšok som urobil ja.
591
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Mrzí ma, čo som povedal o otcovi.
592
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Fakt ma to mrzí, jasné?
593
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, mením sa.
594
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Veci sa menia.
595
00:48:42,506 --> 00:48:44,049
Už u mňa nemôžeš prespávať.
596
00:48:44,049 --> 00:48:47,678
Prečo? Akože nikdy?
597
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Chlapci už u mňa nemôžu prespávať.
598
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
Prečo nie?
599
00:48:51,515 --> 00:48:53,225
Fakt ti to musím vyhláskovať?
600
00:48:53,225 --> 00:48:55,060
Ak ma máš rada, kde je problém?
601
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Stala sa zo mňa žena.
602
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Čo si bola pred tým?
603
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Dostala som menštruáciu.
604
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Také veci ma nezaujímajú. To nič.
605
00:49:09,408 --> 00:49:11,326
Takto svet skrátka funguje.
606
00:49:11,326 --> 00:49:12,703
Nie je to osobné.
607
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Tu sú tvoje veci.
608
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Už nie sme kamoši?
609
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Môžeme sa niekedy stretnúť.
610
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
Bude to okej. Je to...
611
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
Nie, nebude to okej.
612
00:49:41,481 --> 00:49:42,941
Pre mňa to nebude okej.
613
00:49:42,941 --> 00:49:44,443
Nájdeš si nových kamošov.
614
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
...„s dvojnásobnou parou dudli,
oheň, hor a kotol, bubli.“
615
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová