1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}MUSÍME SA POROZPRÁVAŤ DOBRE! TERAZ? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}BUDÚCU NEDEĽU? V M.O.Č? 11:00? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 „Musíme sa porozprávať“? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 To nikdy nie je dobré. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Kámo. Čo robíš, doriti? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Áno! To je ono. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Sústreď sa. Hej. Priprav sa. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 Áno! To je ono! Výborne! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Krása. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 Znova. Pripravená? Traf to sem. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Dobre, správne. Dole. 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 „Ja som vraj koreň, mnohým kráľom mám byť otcom ja.“ 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Prepáč, pomôžem ti? 14 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}PODĽA KNIHY ANN NAPOLITANOVEJ 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 MILÝ EDWARD 16 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 PENSYLVÁNSKÁ UNIVERZITA 17 00:04:00,365 --> 00:04:02,451 Čo keby ste nás prestali vnímať ako charitu, 18 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 a začali platiť dane? 19 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 Som tu s Adrianou Washingtonovou, 20 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 kandidátkou do kongresu za 13. newyorský okres. 21 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 Slečna Washingtonová, váš prejav z promócií všetkých 22 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 postavil na nohy. Vraj ide o socializmus. 23 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 Citovala som aj Shela Silversteina, a tomu nikto nevenuje pozornosť. 24 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Iste. Vyzerali by ste ľudskejšie. 25 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Presne. Ari, keď som to povedala, bola som mladá a plná ideálov. 26 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Sledovala som veľa seriálov o politike 27 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 a moje vedomosti o týchto problémoch boli čisto teoretické. 28 00:04:33,190 --> 00:04:37,069 Keď som vstúpila do skutočného sveta, zistila som, že je to komplikovanejšie. 29 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Ako viete, vaša stará mama bola mojou pravidelnou hostkou. 30 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 Ja ako aj iní 31 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 si ju vysoko ceníme, 32 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 no odhalili sme znepokojivú informáciu. 33 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 Vaša stará mama vám platila viac ako ostatným asistentom. 34 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 Máte šancu reagovať na toto obvinenie. 35 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 To je zjavná lož. 36 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 Starká robila všetko podľa predpisov. 37 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Nuž, asi nie všetko. 38 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Máme interné rozpočty, 39 00:05:02,177 --> 00:05:06,557 ktoré dokazujú, že ste mali vyššiu mzdu než vaši rovnocenní kolegovia. 40 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 Zaskočil ťa. 41 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Iba som si sem odskočila. 42 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, na túto prácu sa hodíš najlepšie. 43 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Aj keby bolo obvinenie pravdivé, môže za to tvoja starká, nie ty. 44 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - Ľudia ti to nedajú za vinu. - Očividne áno. 45 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - Videl si Twitter? - Hej. 46 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Latte s ovseným mliekom. 47 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Neboj sa, neprezradím, že piješ takú elitársku kávu. 48 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie na mňa čaká v aute. 49 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Aha. Dobre. 50 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Ďakujem za kávu. 51 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Ahoj. 52 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Pravdaže. 53 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Ahoj. 54 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Volal mi riaditeľ. 55 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Dnes si odišiel zo školy? 56 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Môže byť. 57 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Môže byť? 58 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Bol som v hudobnej triede a premýšľal som nad hraním. 59 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Prepáč, že som sa nespýtal. 60 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 To je skvelé. 61 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 Skvelé, že uvažuješ nad hraním. 62 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 Zistíme, či by strýko John neprišiel nastaviť klavír. 63 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 Nebude to vedieť. 64 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Je to klavír. 65 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 Treba ho naladiť 66 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 a opraviť ozvučnicu. 67 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Sťahováci ho zničili. - Dobre. Viem. 68 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Nájdem opravára. 69 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Môžem ísť? 70 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 Viem, je pre teba ťažké, 71 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 že strýko sa tak náhle odsťahoval. 72 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Skoro som ho nepoznal. 73 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Edward, poznáš pravidlá. 74 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Nesmieš jesť v izbe. 75 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Poznám ich. - Edward? 76 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - No a čo. - Edward! 77 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Čo? - Môžeš jesť, kde chceš, 78 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 ale nebuď drzý a netvár sa, že ma nevidíš! 79 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Som človek, jasné? Som človek. 80 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Zjedz si sendvič, kde chceš. 81 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Ak si sa chcel takto vyhnúť rozposielaniu svadobných pozvánok, 82 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 schvaľujem to. 83 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Čo to do teba vošlo? 84 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Ako to myslíš? 85 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Bolo to iné. 86 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Nieže by som sa sťažovala. 87 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Asi sa len teším na svadbu. 88 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Milujem ťa. 89 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Aj ja ťa milujem. 90 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 CESTOVNÝ ATLAS 91 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Čo to je? 92 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Nič. 93 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Majitelia odviedli 94 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - úžasnú prácu. - Bože, dokonalé. 95 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Miláčik, a ten luster. 96 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Ohromný, však? - Je v cene domu? 97 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Spýtam sa. - Dobre. 98 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Zdravím! 99 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Nevedel som, že si doma. 100 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Ako sa máte? 101 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Pýtali ste sa na luster. - Áno. 102 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Je z muránskeho skla. 103 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Muž ho dal doviezť z Talianska. 104 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Je krásny. - Áno. 105 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Máte krásny dom. - Áno. 106 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - Ďakujem. - Takže... 107 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 Zvažujete, že pôjdete do menšieho? 108 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Áno, tak nejako. 109 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Môj muž umrel. 110 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - Božemôj. - To ma mrzí. 111 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Áno, spomínate si na tú haváriu lietadla v marci? 112 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 Tú s tým chlapcom? 113 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Áno, tú. 114 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Charles mal sedadlo 4C. 115 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Och, kriste. 116 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Veľmi ma to mrzí. 117 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Strašná tragédia. Dee Dee je veľmi statočná. 118 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - Každopádne... - Počkať. Môžem? 119 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 V koľkom ste mesiaci? 120 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - V piatom. Áno. - Božemôj. 121 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Počkať. Je to dievčatko. 122 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Nechceme to vedieť. - Nie. 123 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 Poznám to. Viete čo? 124 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 Čakala som Zoe, keď sme kúpili tento dom. 125 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - Kruh života. - Áno. 126 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Mali by sme ísť. - Vyrástla tu. 127 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Všetci sme tu vyrástli, viete? Boli sme rodina. 128 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 A potom sa to rozplynulo. 129 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 No, užite si obhliadku. 130 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Vzadu je úžasný bazén. - Áno, užite si ho. Je skvelý. 131 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Vďaka. - Vďaka. 132 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 Stáva sa z tohto zvyk. 133 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 Toto bolo v atlase. 134 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Som si istý, že je to babkin recept na polievkové knedličky. 135 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Dobre. 136 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 No, to... 137 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 To mi Brent doniesol, keď som ho vykopol z kancelárie. 138 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Vtedy som ho videl naposledy. - Steve... 139 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Mám pocit, že celý môj život bol reakciou na Brenta. 140 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Mal život v sračkách. 141 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Vždy som musel byť ten dobrý syn. 142 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 A keď umrel, 143 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 cítil som, ako to mamu zničilo. 144 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Doriti, úplne ju to zničilo. 145 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Nemohol som sa na to pozerať. 146 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 A tak som požiadal Daphne o ruku. 147 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 Neviem na teba prestať myslieť. 148 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 Musíš ísť, Steve. 149 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 Viem. 150 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 Si zmätený a ja som z toho v riti. 151 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Už sem nemôžeš chodiť. 152 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Áno, viem. 153 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 Nežartujem. Hovorím vážne. 154 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Uvidíme sa na terapii. 155 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Nakričala som na Edwarda. 156 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Bol drzý a rupli mi nervy. 157 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Všetko robím zle. Je klavírny génius. Viete o tom? 158 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Je ako koncertný klavirista, 159 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 ale nedotkne sa toho posratého klavíra, lebo som ho zničila. 160 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Najala som zlých sťahovákov a zničila som klavír. 161 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 Zničila som ho. Je zničený. 162 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Nedokážem to. 163 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 A John ma opustil. Môj muž. 164 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 Môj muž ma opustil. Odsťahoval sa. 165 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 Takže tak. 166 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 167 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 168 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Ahoj. - Ahoj. 169 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Môžem ti pomôcť, ak chceš. Teda, nie s Edwardom. 170 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Neviem nič o materstve, ale opravujem klavíry. 171 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Naozaj? - Áno. 172 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Ale bude to extrémne drahé. 173 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 Bože, žartujem. 174 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 Len žartujem. 175 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Rada pomôžem. 176 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Ďakujem. - Prosím. 177 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 Všade sa to šíri. 178 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 Som hotová. 179 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Kopa ľudí a organizácie žiadajú, 180 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - aby som odstúpila. - A? 181 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Čo by si urobil ty? 182 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 Ak by spochybnili moju lásku k Bohu... 183 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - Áno. - ...a moju službu komunite. 184 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Bojoval by som až do smrti, aby som slúžil ďalej. 185 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Dobre. 186 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 Buďme úprimní, ide o newyorskú politiku. 187 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 Ten škandál je len špička ľadovca. 188 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 Ak vyhráš tieto voľby, 189 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 budú ťa spochybňovať každý jeden deň až do dôchodku. 190 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Môžem ti povedať, ako dúfam, že sa rozhodneš 191 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 a čoho si podľa mňa schopná. 192 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Môžem ti povedať, že si požehnanie pre túto komunitu. 193 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 Ale nemôžem ti povedať, ako veľmi to chceš, 194 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 ako veľmi si ochotná riskovať. 195 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 Nemôžem ti povedať, čo cítiš. 196 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 To vieš iba ty. 197 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Som rád, že si za mnou prišla. - Áno. 198 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 199 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Ahoj. - Vďaka, že si tu. 200 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Jasné. Chcela si sa porozprávať? 201 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Poďme dnu. 202 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Pamätáš si ako na to? - Hej. 203 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Hej, pamätám. 204 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Som rada, že som ťa spoznala. 205 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Aj ja teba. 206 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Niekedy ho vídavam. 207 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Aj ja. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Naozaj? 209 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Áno. 210 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 Hovoríš s ním? 211 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Áno. Často. 212 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Vlastne nechce sklapnúť. 213 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 Ty? 214 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Nie. 215 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Keď ho vidím, vyzerá, akoby sa modlil. 216 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Čudné. - Hej. 217 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 No, 218 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 aspoň máme jeden druhého. 219 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Eddie, už sa nemôžeme stretávať. 220 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Čo? Nedotknem sa ťa. Prepáč. Nemal som ťa chytiť za ruku. 221 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Nejde o to. To som ti chcela povedať. 222 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 Prišiel som až sem, aby si mi povedala, 223 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 že sa už nebudeme stretávať? 224 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Musela som to povedať aj Jordanovi. 225 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Už nemôžem vídať ani jedného z vás. 226 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Musím to nechať tak. 227 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Veľa šťastia. 228 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Už žiadne správy, dobre? 229 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Počkaj, ja... 230 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Hej, Eddie. 231 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Bože, vravel som ti to. 232 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 „Musíme sa porozprávať“ nie je dobré. 233 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 Musím sa dnes okúpať? 234 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Áno, neterka. 235 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Nemôžeme ísť radšej do parku? 236 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Nie, neterka. 237 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Prečo? - Včera si sa nekúpala. 238 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 Čo ak sa zajtra okúpem dvakrát? 239 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Tak to nefunguje. - Prečo nie? 240 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 KANDIDÁTKA ADRIANA WASHINGTONOVÁ 241 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 SA ZBLIŽUJE V HARLEME 242 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Ahojte. 243 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Ahoj, Adriana. - Ahoj. 244 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Čo sa to tu deje? - Ako sa má Eric? 245 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 Ako vieš, že som s ním bola? 246 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 Lebo žijem na tejto planéte. 247 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 Stíšila si si všetky apky? 248 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 Vlastne áno. Čo sa deje? 249 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 Božemôj. 250 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Áno, presne. Ste kráľovná a kráľ Harlemu. 251 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Nechodíme spolu. 252 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Koho to trápi? - Mňa. A... 253 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Koja? - Nie. 254 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Vracia sa do Ghany. - O to nejde. 255 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 Toto klamstvo je na internete. 256 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 Po prvé, je to pozitívna reklama, ktorú potrebuješ. 257 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Po druhé, Eric je poriadny fešák. 258 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - Božemôj. - Má priazeň všetkých pohlaví, 259 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 etník a politických príslušností. 260 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Ľudia za teba zahlasujú, ak si budú myslieť, že spolu chodíte. 261 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 Najskôr som mala klamať o tom, 262 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 že neverím vlastnému príhovoru, 263 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 a teraz mám klamať, že mám priateľa? 264 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 Neklameme. Iba nič nepotvrdzujeme. 265 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Adriana, do volieb zostáva menej než týždeň. 266 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 Nech si ľudia na týždeň veria, 267 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - čomu chcú. - Božemôj. 268 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 Je to na hlavu. 269 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Dievča. 270 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Prerobili kuchyňu. Nové spotrebiče. 271 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Za tú cenu nenájdete nič lepšie. 272 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Pohovorte si. - Dobre, ďakujeme. 273 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Dobre, ak sa ti nepáči, môžeme si prezrieť iné. 274 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Viem, že je to iná úroveň a iný životný štýl, 275 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 ale finančná stabilita ťa zbaví veľkého bremena. 276 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Musím si pohovoriť so Zoe. 277 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - S dcérou? - Áno, 278 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 ešte som jej o tom nepovedala. 279 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 O peniazoch, ani o otcovom „živote v L.A.“. 280 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 Kým jej o tom nepoviem, 281 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 nič sa nezmení. 282 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Áno, múdro. 283 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Je to múdre. Je. Ďakujem. - Áno. 284 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Je to múdre. A, samozrejme, musíš tam byť. 285 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Počkaj, o čom hovoríš? 286 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Kvôli finančnej stránke. - Ale... 287 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 Nemôžem. 288 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 Veď to je tvoja parketa. 289 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Akože, keď hovoríš o tých veciach, si taký pôsobivý. 290 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Teba bude počúvať. 291 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Ak sa jej o tom pokúsim povedať ja, hneď ma prevalcuje. 292 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Nie, toto je záležitosť medzi matkou a dcérou. 293 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - Chápeš? Je... - Už sme na tom lepšie. 294 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Je to medzi nami lepšie, ale stále... 295 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 Vieš, náš spôsob komunikácie 296 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 je veľmi chúlostivý. 297 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Mám pocit, že ak tam budeš, budeme sa správať ako ľudia. 298 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 To neznie ako dobrý plán. 299 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Urobme to dnes večer. Môžeme? 300 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 Musím to urobiť. Napríklad o siedmej. 301 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Príď hladný, navarím. 302 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Zdravo. Viem, že ješ zdravo. - Áno. Ne... 303 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Vážim si to. 304 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 Božemôj. Neviem, čo by som si bez teba počala. 305 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Čo poviete na byt? 306 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Radšej by som si vytrhla srdce z hrude, 307 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 než tu žila, ale ďakujem. 308 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Premyslíme si to. 309 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Odfoť to. 310 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 Jéj! 311 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Sťahováci ho fakt poondiali. 312 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 Kto ste? 313 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Amanda. 314 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Tetina kamarátka z terapie. 315 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Aj vy ste o niekoho prišli? 316 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 O snúbenca Brenta. Sedadlo 19D. 317 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Nepamätám si ho, prepáčte. 318 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 Netráp sa. Nespýtala by som sa. 319 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Je to naozaj pekný klavír. 320 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Môj brat hovorieval, že na hudobný nástroj sa hrá iba pre baby. 321 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 To je rovnako dobrý dôvod ako každý iný. 322 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Jediná baba, ktorá sa páči mne, je frajerka môjho mŕtveho brata. 323 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Mne sa páči brat môjho mŕtveho snúbenca, takže... 324 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Fakt? - Áno. Nikomu to nepovedz. 325 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Nepoviem. 326 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Pekný nástroj. 327 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Patril otcovi. 328 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Učil ťa hrať? - Áno. 329 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Keď som bol malý, hral a ja som si položil ruky na jeho. 330 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Najmä Chopina. 331 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Prvá skladba bola Nokturna 19 v E mole. 332 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Keď som mal osem, hral som lepšie než on, 333 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 tak mi rodičia zohnali skutočného učiteľa. 334 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Ale už nikdy to nebolo také isté. 335 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Opravím ho a naladím, 336 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 ak by si chcel znovu hrať. 337 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Rozhodnutia, však? 338 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Hej, rozhodnutia. 339 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Tak čo urobíte s bratom vášho mŕtveho snúbenca? 340 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Budem ho ignorovať. A žiť ďalej. 341 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Jasné. 342 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 Presne to povedala Mahira. 343 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Ale aj keď s ním nechcete chodiť, aj tak prišiel o brata. 344 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Chápete? Dajte mu vydýchnuť. 345 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 AHOJ, IBA SOM SA CHCEL 346 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 AHOJ, IBA SOM SA CHCEL OSPRAVEDLNIŤ 347 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 ZA TEN GARÁŽOVÝ VÝPREDAJ. 348 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 NIČ SA NESTALO. 349 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 PREDALI SA MOJE TRX-KÁ? 350 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 NIE. CVIČÍM S NIMI. 351 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 {\an8}ALE PRD. AK SA VYRYSUJEŠ, 352 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 {\an8}NEVRACAJ SA DO BARU. 353 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}CHLAPOV BUDEŠ ODHÁŇAŤ. 354 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}AJ TEBA? 355 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}SKÚS TO. 356 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}TERAZ TY. 357 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 FOTKY 358 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Požiadala som Steva, aby prišiel na večeru a skúsil vysvetliť 359 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 našu finančnú situáciu, lebo je trochu komplikovaná. 360 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 Takže, vieš... 361 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Dobre. 362 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Na začiatok, 363 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 tvoj otec kúpil byt v L.A., 364 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 a žiaľ, kúpil ho v čase vrcholiaceho trhu. 365 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Nehnuteľnosti sú najlepšia investícia, takže... 366 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Áno, často áno, 367 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 ale nie keď si nezamestnaná a máš dlhy. 368 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Nemáme dlhy. A otec bol zamestnaný. 369 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 No, 370 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 zlatko... 371 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 prišiel o prácu. 372 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Odišiel z Leightonu? 373 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 Domnievam sa, že ho vyhodili. 374 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Bol druhý najlepší v spoločnosti. 375 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Viem. 376 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Teda, neviem, lebo ani ja neviem detaily, 377 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 rozumieš? Nepovedal mi to. Nepovedal. 378 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 Ani tebe. Je to šok. 379 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Ale nechcem sa tým zaoberať, 380 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 pretože sa chcem posunúť dopredu... 381 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - Chceš sa posunúť so Stevom? - ...k budúcnosti. 382 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 Nejakým náhodným týpkom z terapie? Je to... Naozaj? 383 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Bez urážky, teda asi. - To nič. 384 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Mal by som vás nechať. - Nie, vysvetli čísla. 385 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Vysvetli čísla. Vďaka. - Dobre. 386 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Váš dlh predstavuje asi tri milióny dolárov. 387 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Ale toto číslo sa bude exponenciálne zvyšovať, 388 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - ak s tým hneď niečo neurobíte. - Čože? 389 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Ale máme plán. 390 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Vysvetli plán. 391 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 Môžete sa vrátiť k solventnosti, 392 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 ale bude si to vyžadovať finančné obety. 393 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Obe... Aké obety? 394 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Najhlavnejšie je predať dom. 395 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Ktorý dom? - Tento. 396 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Náš dom? To je tvoj plán? Predať dom? 397 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - Je to súčasť plánu. - Tak súčasť plánu? Dobre. 398 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 Takisto musíte obmedziť výdavky. 399 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 Ako obmedziť? 400 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Výdavky všetkého druhu. 401 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Oblečenie, jedlo, cestovanie, vzdelanie. 402 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Vzdelanie? - Nie. Určite... 403 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - O tom sa určite nerozhodlo. - Páni. 404 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Hovorí o vysokej? - Hľadáme finančnú pomoc. Nie je to... 405 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 Uvidíme, na čo by ste mali nárok, no úprimne, 406 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 bude to náročné. 407 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Mám odísť z Barnardu? Akože navždy? 408 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Nie, odporúčam prestup. Štátne školy sú skvelé. 409 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Brooklyn College, City College, Queens. - Viete čo? 410 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - V rozpočte. - Srať na to. 411 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Pôjdem na výlet, lebo aj ja mám plány. 412 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Plány cestovať. - Nie, nikto neodíde. 413 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Nikto nikam neodíde. 414 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 Naser si, Steve! 415 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 Vravela som, že Barnard nie. 416 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Zlatko, nechcem, aby ti otcove zlé finančné rozhodnutia zničili život. 417 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Nie, mami. Nehádž to naňho. 418 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Ocko nás ľúbil. Ľúbil nás. 419 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 A možno veľa míňal, ale kvôli našim výstrednostiam. 420 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Tvoje posraté šperky, tvoje posraté nákupy, 421 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 drahé dovolenky, ktoré si organizovala. 422 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Nikdy neurobil nič pre seba. 423 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Nikdy neurobil nič pre seba. Vtipné. 424 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Naozaj? - Áno, naozaj. 425 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 On bol z vás ten normálny a teraz musím trpieť teba! 426 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 A poondiateho Steva! 427 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 On bol normálny a ja som šibnutá? 428 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Hej, nepočuješ sa? - Vieš čo, zlatko? 429 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Musíš sa na to pozrieť. Pozri sa na tie kopy... 430 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 Všetko sú to účty. 431 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Účty, na ktoré nemáme. - Dobre. 432 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 A veci, ktoré si... Na ktoré otec míňal peniaze. 433 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Tebe hrabe! 434 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - Minul 1,2 milióna... - Hádžeš mi to do ksichtu? 435 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Pozri. - Stačilo. 436 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Uvedom si, čo otec... - Dámy, stačilo. 437 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 Och, doriti. 438 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - Božemôj. - Dopekla. 439 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Kurva! - Steve, si okej? 440 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - Božemôj. - Och, nie. 441 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 Božemôj. Musím ísť. 442 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Je celý? Je zlomený? 443 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - Bože, doriti. Zasrat... - Zoe! 444 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Ahoj. Zdravím. 445 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Vlastne ešte musím skočiť na záchod. 446 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Hneď sa vrátim. 447 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 Čo tu robíš? 448 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Prišiel som si po paddleboard. 449 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Prepáč, mal som najskôr zavolať. 450 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Len som... To bola... 451 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda z terapie. Prišla naladiť klavír. 452 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Aha. Edward znova hrá? 453 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Neviem, John. - Dobre. 454 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Nepaddleboardoval si sa už päť rokov. 455 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Áno, viem. Mal som pocit, že je možno dobrý čas znova začať. 456 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Mám čas a mohol by som pri tom meditovať. 457 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - A nemyslím... - Ja... 458 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ...že odlúčenie je nevyhnutne zlá vec. 459 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Niekedy je to, ako keď sa pokazí starý motor v aute, 460 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 a aby si ho opravila, musíš rozobrať celé auto. 461 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Takže naše manželstvo je ako starý motor? 462 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Tak som to nemyslel. - A ako to myslíš? 463 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Nechcem sa nás vzdať. 464 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Opustil si ma, John. 465 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Ty si opustil mňa. 466 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Viem. 467 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Ten paddleboard som nevidela roky. Asi som ho vyhodila. 468 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Dobre. 469 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Uvidíme sa, Lace. 470 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Si v poriadku? 471 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Nie, nie som. Nie. 472 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Teta Adriana! Strýko! - Ideme naživo 473 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 z kancelárie kampane a vyzerá to tak, 474 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - že sa začne konferencia. - Večeriame. Telka neskôr. 475 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Nie. Musíme kukať. - Potvrdili sme, 476 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 že moja stará mama mi počas práce platila viac. 477 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 Preplácala ma z vašich daní. 478 00:35:27,085 --> 00:35:30,631 Je ťažké zistiť, že niekto, koho zbožňujete, urobil niečo zlé, 479 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 najmä keď už nie je s nami. 480 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Nedozviem sa, čo sa jej preháňalo hlavou. 481 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Nemôžem jej povedať, že sa hnevám a kiežby to neurobila. 482 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 No môžem to skúsiť napraviť. 483 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Zverejním svoje daňové priznania z rokov strávených prácou 484 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 v kancelárii mojej starej mamy, a preplatok venujem 485 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 miestnym charitám. 486 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Nie je to dokonalé riešenie, ale je to začiatok. 487 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Máme priestor na pár otázok. 488 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. - Ian. 489 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Ako dlho ste s Ericom Turnerom opäť spolu? 490 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 To som dnes neprišla preberať. 491 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - No v minulosti ste boli spolu, však? - Nie je to relevantné. 492 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Môžeme sa držať témy? Zina, áno? 493 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 Ako reagujete na to, že vás s Ericom nazývajú 494 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 kráľom a kráľovnou New Yorku? 495 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 Zina, rešpektujem vás aj vaše noviny, 496 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 ale naozaj vás zaujíma toto? 497 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 Čo tak moje plány ohľadom zbraní, 498 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 bezdomovstva či klimatickej zmeny? 499 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Alebo ešte lepšie, 500 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 práve som potvrdila, že stará mama robila niečo neetické. 501 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Kde sú vaše otázky ohľadom tohto? Som kandidátka. 502 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Som za bezplatné verejné vysoké školy, 503 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 kontrolu nájomného, daň z bohatstva, zdravotku pre všetkých 504 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 a chcem vyriešiť krízu bezdomovstva. 505 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Či už ma zvolia alebo nie, neprestanem, 506 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 kým nebude mať každý z ulice strechu nad hlavou. 507 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Nie som dobrá politička. 508 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Nie som uhladená a, očividne, ani dobrá v tejto hre. 509 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Ale budem tvrdo pracovať pre tých, ktorí boli zbavení volebného práva, 510 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 pretože tí to potrebujú najviac. 511 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 A je mi ľúto, ak tým urazím určitú skupinu daňovníkov. 512 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 Ale ak sa vám nepáči, čo zastávam, nevoľte ma. 513 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 AHOJ. SOM SOMÁR. PREPÁČ. 514 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 SI TU 515 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Ahoj. - Ahoj. Aký si mal deň? 516 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Stretol som Dee Deeinu dcéru. 517 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Ja zázračného chlapca. 518 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Vyhrala si. Hovor prvá. 519 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Hrá Chopina. 520 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Chopina? 521 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Takže je zázračný a aj geniálny? 522 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Ahoj. 523 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Úspešná tlačovka. - Vďaka. 524 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Zase chodíš s farárom? 525 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Boli sme na obede. Chcela som jeho radu, nič viac. 526 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Adriana, pri mne sa nemusíš vykrúcať. 527 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 Nie som reportér. 528 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Toto je smiešne. Prečo sa cítim previnilo? 529 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Ty uprednostňuješ svoj biznis pred naším vzťahom. 530 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Keď sa to stalo, vedela si, že sa vrátim do Ghany. 531 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Áno, ale myslela som si, že to možno niečo zmení. 532 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Tvoja predstava vzťahu je, že pôjdem do Ghany. 533 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Zaostalé. - Nejde len o môj biznis. 534 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Ide o moju rodinu, môj domov. 535 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 A čo moja práca? Moja rodina? Môj domov? 536 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Pozri, nechcem sa hádať. 537 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Musíš sa vrátiť. 538 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 A ja musím ostať tu. 539 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Je to smutné, ale tak to je. 540 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 Dobre. 541 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Po starkej som zdedila odhodlanie 542 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 nájsť svoj zmysel vo svete. Raziť si vlastnú cestu. 543 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Tento život nesie aj svoje obete. 544 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Najmä pre ženy. 545 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Umrela ako 82-ročná slobodná žena s obrovskou krivdou, 546 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 no ona mi vytýčila tento smer. 547 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 A musím ho nasledovať. 548 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Mrzí ma, že nás odfotili. 549 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Mrzí ma, že ti to ublížilo. 550 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 S Ericom nie sme spolu. Nie som jeho kráľovná. 551 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Ale ani tvoja. 552 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Rozumiem. 553 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo, ja... 554 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 PRIDAŤ KOMENTÁR ALEBO ODOSLAŤ 555 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}DORUČENÉ 556 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 Och, bože! 557 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Budeme musieť zavolať hasičov. 558 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 559 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Lievance sú úplne zhorené. 560 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 Prečo sa tie prvé nikdy nevydaria? 561 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Daj ich mne. Zbožňujem zhorené lievance. 562 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Deje sa niečo? 563 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Celé ráno si nervózny. 564 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Nie, nič sa nedeje. 565 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Dobre. 566 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mami, zmizli mi topánočky. 567 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 A je to tu. 568 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 Idem za ňou. 569 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 Geenie, tekvička, kde si ich nechala? 570 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 PRIDÁŠ SA? 571 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Haló? 572 00:45:36,403 --> 00:45:37,988 Dee Dee, sedíš? 573 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 Ten pár nám dal ponuku. 574 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 To bolo rýchle. 575 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Viem, že si si nebola istá, ale chcú ho. 576 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Ak im dáme agresívnu protiponuku, mohli by sme ísť aj nad cenu. 577 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Kam ideš? 578 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Nestláčaj ma, mami. 579 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Nikdy ťa neprestanem stláčať, Zoeinka. 580 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Veľmi ťa ľúbim. - Ľúbim ťa, mami. 581 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Mám ťa. 582 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, si tam? 583 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Áno, som tu. - Tak? 584 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Potrebujem 60-dňovú podmienenú zmluvu. 585 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 A ten luster si beriem. 586 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Čau. To si urobil ty, však? 587 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 To ihrisko? 588 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 Áno. 589 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 Vlastne, v obchode mi narezali PVC rúry, 590 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 ale zvyšok som urobil ja. 591 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Mrzí ma, čo som povedal o otcovi. 592 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Fakt ma to mrzí, jasné? 593 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, mením sa. 594 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Veci sa menia. 595 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 Už u mňa nemôžeš prespávať. 596 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 Prečo? Akože nikdy? 597 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Chlapci už u mňa nemôžu prespávať. 598 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 Prečo nie? 599 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 Fakt ti to musím vyhláskovať? 600 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 Ak ma máš rada, kde je problém? 601 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Stala sa zo mňa žena. 602 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Čo si bola pred tým? 603 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Dostala som menštruáciu. 604 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Také veci ma nezaujímajú. To nič. 605 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 Takto svet skrátka funguje. 606 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 Nie je to osobné. 607 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Tu sú tvoje veci. 608 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Už nie sme kamoši? 609 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Môžeme sa niekedy stretnúť. 610 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 Bude to okej. Je to... 611 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Nie, nebude to okej. 612 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 Pre mňa to nebude okej. 613 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 Nájdeš si nových kamošov. 614 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 ...„s dvojnásobnou parou dudli, oheň, hor a kotol, bubli.“ 615 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová