1
00:00:11,512 --> 00:00:13,055
{\an8}POGOVORITI SE MORAVA
OKEJ. ZDAJ?
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,515
{\an8}V NEDELJO?
MOP OB 11. URI?
3
00:00:17,309 --> 00:00:18,477
"Pogovoriti se morava?"
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,188
To nikoli ni dobro.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Stari... Kaj klinca, stari?
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
To! No, vidiš.
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
Samo zberi se. Ja. Pripravi jo.
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,670
To! Obvladaš.
9
00:00:45,337 --> 00:00:46,630
Super.
10
00:00:46,630 --> 00:00:49,550
In še enkrat.
Pripravljena? Tukaj jo zadeni.
11
00:00:50,259 --> 00:00:51,760
Dobro. To. Spodaj.
12
00:01:29,381 --> 00:01:33,427
"Temveč da jaz koren
in oče bom premnogim kraljem."
13
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Oprosti. Želiš?
14
00:03:39,011 --> 00:03:40,804
{\an8}PO ROMANU
ANN NAPOLITANO
15
00:03:59,156 --> 00:04:00,365
UNIVERZA V PENSILVANIJI
16
00:04:00,365 --> 00:04:03,827
Nehajte nas obravnavati kot reveže
in začnite plačevati davke!
17
00:04:04,453 --> 00:04:08,874
Še enkrat, z mano je Adriana Washington,
kandidatka za kongresnico.
18
00:04:09,416 --> 00:04:15,422
Vsi se razburjajo zaradi vašega govora
ob diplomi. Označujejo ga za socializem.
19
00:04:15,422 --> 00:04:19,259
No, navajala sem tudi Shela Silversteina,
pa tega nihče ne gleda.
20
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
Seveda ne.
Zdeli bi se človeški.
21
00:04:21,220 --> 00:04:26,391
Ja. Ari, ko sem to izrekla,
sem bila mlada, idealistična.
22
00:04:27,518 --> 00:04:30,145
Tudi Zahodno krilo
sem rada gledala
23
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
in o teh zadevah
sem razmišljala zgolj teoretično.
24
00:04:33,190 --> 00:04:37,069
A sem ugotovila,
da je resnični svet veliko bolj zapleten.
25
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Kot veste, je bila vaša babica
pogosto gostja te oddaje.
26
00:04:40,948 --> 00:04:43,909
Kot še mnogi sem jo zelo cenil...
27
00:04:43,909 --> 00:04:46,036
A odkrili smo
nekaj neprijetnega.
28
00:04:46,036 --> 00:04:50,624
Plačevala vam je več
kot drugim pomočnikom v uradu.
29
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
To je priložnost,
da odgovorite na te obtožbe.
30
00:04:53,669 --> 00:04:57,214
To nikakor ne drži.
Moja babica je vse počela po pravilih.
31
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
Očitno ne vsega.
32
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
Imamo izpiske,
33
00:05:01,677 --> 00:05:06,557
ki izkazujejo, da ste dobivali višjo
plačo od drugih z vašimi kvalifikacijami.
34
00:05:26,702 --> 00:05:29,288
- Pripravil ti je zasedo.
- Leteča sem.
35
00:05:29,288 --> 00:05:32,416
Adriana,
za ta položaj si najboljša.
36
00:05:33,041 --> 00:05:37,087
Tudi če obtožba drži,
je to storila tvoja babica, ne ti.
37
00:05:37,671 --> 00:05:40,215
- Ne bodo krivili tebe.
- Očitno me.
38
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
- Si preveril Twitter?
- Ej.
39
00:05:47,890 --> 00:05:50,142
Joejeva bela kava z ovsenim mlekom.
40
00:05:51,894 --> 00:05:55,147
Ne skrbi. Ne bom raztrobil,
da piješ elitistično kavo.
41
00:05:59,443 --> 00:06:00,903
Natalie me čaka v avtu.
42
00:06:04,281 --> 00:06:06,867
Aha. Okej.
43
00:06:06,867 --> 00:06:09,745
Hvala za kavo.
44
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
Adijo.
45
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Seveda.
46
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Ej.
47
00:06:40,067 --> 00:06:41,944
Ravnatelj me je klical.
48
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
Danes si šprical?
49
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Menda.
50
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Menda?
51
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
Šel sem v glasbeno šolo.
Mogoče bi igral.
52
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Oprosti, ker nisem vprašal.
53
00:06:57,626 --> 00:06:58,836
To je super.
54
00:06:59,419 --> 00:07:04,174
Krasno, da razmišljaš o glasbi. Tvoj stric
John bi lahko prišel usposobit klavir.
55
00:07:04,174 --> 00:07:05,551
Ne more.
56
00:07:06,218 --> 00:07:07,469
Klavir je.
57
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
Uglasiti ga je treba.
58
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
In resonančno dno
je treba popraviti.
59
00:07:12,057 --> 00:07:14,768
- Selivci so ga uničili.
- Okej. Vem.
60
00:07:14,768 --> 00:07:16,854
Poskrbela bom za popravilo.
61
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
Smem oditi?
62
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
Vem, da ti je zelo hudo,
ker se je tvoj stric nenadoma odselil.
63
00:07:23,694 --> 00:07:26,864
- Komaj sem ga poznal.
- Edward, pravila poznaš.
64
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
V sobi ne smeš jesti.
65
00:07:29,283 --> 00:07:30,826
- Tvoja pravila.
- Edward?
66
00:07:30,826 --> 00:07:32,077
- Pa že.
- Edward!
67
00:07:32,077 --> 00:07:34,746
- Kaj?
- Jej, kjer hočeš,
68
00:07:34,746 --> 00:07:39,042
ampak ne bodi nesramen
in se ne delaj, da sem zrak.
69
00:07:39,626 --> 00:07:42,921
Človek sem, veš?
Človek sem.
70
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
Pojej sendvič, kjer hočeš.
71
00:08:51,240 --> 00:08:56,537
Če si se tako poskusil izogniti
razpošiljanju vabil na poroko,
72
00:08:57,246 --> 00:08:58,539
mi je prav.
73
00:09:00,999 --> 00:09:02,167
Kaj te je obšlo?
74
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
Ne razumem.
75
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Drugače je bilo.
76
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Ne pritožujem se.
77
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Samo poroke se veselim, se mi zdi.
78
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Ljubim te.
79
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Jaz pa tebe.
80
00:09:43,667 --> 00:09:44,751
CESTNI ATLAS
81
00:09:49,214 --> 00:09:50,465
Kaj je to?
82
00:09:53,594 --> 00:09:54,595
Nič.
83
00:10:13,989 --> 00:10:17,993
- Lastniki so se potrudili, kot vidite.
- O bog. Popolno je.
84
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Ljubica, vidiš lestenec?
85
00:10:19,411 --> 00:10:22,206
- Sijajen je, kajne?
- Je vštet v ceno?
86
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
- Bom vprašal.
- Okej.
87
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
Zdravo!
88
00:10:25,501 --> 00:10:27,503
Dee Dee, doma si?
89
00:10:27,503 --> 00:10:29,129
Kako ste?
90
00:10:29,129 --> 00:10:32,424
- Slišala sem, da sprašujete za lestenec.
- Ja.
91
00:10:33,091 --> 00:10:37,346
Iz muranskega stekla je.
Mož ga je dal pripeljati iz Italije.
92
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
- Čudovit je.
- Ja.
93
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
- Krasno hišo imate.
- Ja.
94
00:10:40,933 --> 00:10:42,476
- Hvala.
- Torej...
95
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
So ptički odleteli iz gnezda?
96
00:10:45,771 --> 00:10:48,774
No... Ja, ostala sem sama.
97
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
Moj mož je umrl.
98
00:10:50,859 --> 00:10:52,486
- O bog.
- Moje sožalje.
99
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Se spomnite
marčevske letalske nesreče?
100
00:10:55,322 --> 00:10:58,325
- Tiste s tistim fantom?
- Ja.
101
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Charles je bil na sedežu 4C.
102
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Jezus.
103
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Iskreno sožalje.
104
00:11:03,038 --> 00:11:05,916
Grozna tragedija.
Dee Dee je zelo pogumna.
105
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
- No...
- Samo hipec. Smem?
106
00:11:09,002 --> 00:11:10,254
V katerem mesecu ste?
107
00:11:10,254 --> 00:11:13,674
- V šestem. Ja.
- O bog.
108
00:11:13,674 --> 00:11:15,717
Samo hipec. Punčka je.
109
00:11:15,717 --> 00:11:17,553
- Nočeva vedeti.
- Ne.
110
00:11:17,553 --> 00:11:22,516
Vem, da je punčka. Vesta, kaj?
Ko sva kupila to hišo, sem nosila Zoe.
111
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
- Krog življenja.
- Ja.
112
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
- Pojdimo.
- Tu je odraščala.
113
00:11:26,520 --> 00:11:30,023
Vsi smo odraščali tukaj.
In... Bili smo družina.
114
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
Potem pa je vsega konec.
115
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Nič, uživajte.
116
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
- Zadaj je krasen bazen.
- Ja, pojdite ga pogledat.
117
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
- Hvala.
- Hvala.
118
00:11:57,759 --> 00:11:59,178
To postaja navada.
119
00:12:03,849 --> 00:12:05,726
V tistem atlasu je bilo tole.
120
00:12:06,393 --> 00:12:10,063
Prepričan sem,
da je babičin recept za jušne cmočke.
121
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Okej.
122
00:12:12,316 --> 00:12:13,942
No, to je...
123
00:12:14,568 --> 00:12:18,572
Brent mi jih je prinesel.
Ko sem ga napodil iz pisarne.
124
00:12:24,494 --> 00:12:27,289
- Takrat sem ga nazadnje videl.
- Steve...
125
00:12:27,289 --> 00:12:31,418
Počutim se, kot da je bilo
vse moje življenje reakcija nanj.
126
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Sfuzlan je bil.
127
00:12:37,633 --> 00:12:39,551
Vedno sem moral biti dobri sin.
128
00:12:43,597 --> 00:12:45,641
Po njegovi smrti
129
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
sem čutil,
da se mama seseda sama vase.
130
00:12:52,314 --> 00:12:55,692
Samo sesedala se je, jebenti.
131
00:12:57,194 --> 00:12:58,820
Tega nisem mogel gledati.
132
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
Zato sem zasnubil Daphne.
133
00:13:14,545 --> 00:13:17,923
- Ne morem nehati misliti nate.
- Pa moraš, Steve.
134
00:13:18,715 --> 00:13:21,760
- Vem.
- Zmeden si. In to me drka v glavo.
135
00:13:21,760 --> 00:13:23,387
Ne moreš več prihajati sem.
136
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Ja. Vem.
137
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
Ne zajebavam se.
138
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
- Se vidiva na srečanju skupine.
- Aha.
139
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Vpila sem na Edwarda.
140
00:13:53,417 --> 00:13:55,502
Nesramen je bil. Vzkipela sem.
141
00:14:02,217 --> 00:14:05,888
Vse počnem narobe.
Klavirski genij je, veste?
142
00:14:05,888 --> 00:14:08,599
Kot koncertni pianist je,
143
00:14:08,599 --> 00:14:13,228
pa ne sede za jebeni klavir,
ker sem ga razbila.
144
00:14:13,228 --> 00:14:17,524
Najela sem napačne selivce
in mu razbila klavir. Pokvarila sem ga.
145
00:14:18,984 --> 00:14:19,985
Ne zmorem.
146
00:14:24,573 --> 00:14:28,911
Aja, in John je odšel. Moj mož.
Zapustil me je. Odselil se je.
147
00:14:33,081 --> 00:14:34,541
No, to je to.
148
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Lacey.
149
00:14:51,225 --> 00:14:52,226
Lacey.
150
00:14:53,936 --> 00:14:55,229
- Ej.
- Ej.
151
00:14:55,229 --> 00:14:58,649
Če hočeš, ti lahko pomagam.
Ne pri Edwardu.
152
00:14:58,649 --> 00:15:02,402
Na materinstvo se ne spoznam,
lahko pa popravim klavir.
153
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
- Res?
- Ja.
154
00:15:04,821 --> 00:15:06,823
Ampak bo hudičevo drago.
155
00:15:08,283 --> 00:15:09,952
O bog. Samo hecam se.
156
00:15:09,952 --> 00:15:13,121
Samo hecam se.
Z veseljem pomagam.
157
00:15:13,705 --> 00:15:15,249
- Hvala.
- Malenkost.
158
00:15:17,459 --> 00:15:21,463
Vsi govorijo o tem. Po meni je.
159
00:15:21,463 --> 00:15:25,509
- Kličejo me, naj odstopim.
- In?
160
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
Kaj bi naredil ti?
161
00:15:30,097 --> 00:15:33,892
Če bi kdo podvomil o moji ljubezni do Boga
in mojemu služenju skupnosti,
162
00:15:33,892 --> 00:15:36,311
bi se boril kot lev.
163
00:15:36,311 --> 00:15:37,646
Okej.
164
00:15:37,646 --> 00:15:42,192
Bodiva odkrita. To je newyorška politika.
Ta škandal je le vrh ledene gore.
165
00:15:42,192 --> 00:15:46,780
Če boš zmagala, ti ne bodo dali miru,
dokler se ne boš upokojila.
166
00:15:47,364 --> 00:15:50,826
Vem,
kakšno odločitev bi rad od tebe,
167
00:15:51,743 --> 00:15:54,204
kako sposobna se mi zdiš.
168
00:15:55,330 --> 00:15:58,375
Tvoje služenje bi bilo
za to skupnost pravi blagoslov.
169
00:15:59,877 --> 00:16:04,506
Ne vem pa, koliko si to želiš
in koliko si pripravljena tvegati.
170
00:16:05,883 --> 00:16:07,593
Ne vem, kaj čutiš.
171
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
To veš samo ti.
172
00:16:16,935 --> 00:16:19,396
- Vesel sem, da si se obrnila name.
- Ja.
173
00:16:32,284 --> 00:16:34,077
- Eddie.
174
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
- Živjo.
- Hvala, ker si prišel.
175
00:16:38,040 --> 00:16:40,667
Ja. Rekla si,
da se moraš pogovoriti.
176
00:16:42,753 --> 00:16:43,962
Pojdiva noter.
177
00:16:43,962 --> 00:16:46,006
- Se spomniš, kako?
- Ja.
178
00:16:46,507 --> 00:16:47,758
Ja, se.
179
00:16:55,432 --> 00:16:57,100
Vesela sem,
da sem te spoznala.
180
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
Kontra.
181
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Včasih ga vidim.
182
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Jaz tudi.
183
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Res?
184
00:17:13,492 --> 00:17:14,576
Ja.
185
00:17:16,537 --> 00:17:17,454
Govoriš z njim?
186
00:17:18,163 --> 00:17:20,832
Ja. Veliko.
187
00:17:22,709 --> 00:17:24,837
Noče utihniti.
188
00:17:28,799 --> 00:17:29,842
Ti?
189
00:17:30,717 --> 00:17:31,718
Ne.
190
00:17:33,053 --> 00:17:36,682
Kadar ga vidim,
se zdi, da moli.
191
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Čudno.
- Ja.
192
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
No...
193
00:17:45,566 --> 00:17:46,900
Vsaj drug drugega imava.
194
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
Ne morem se več videvati s tabo.
195
00:17:57,119 --> 00:18:00,038
Kaj? Ne bom se te dotaknil. Obljubim.
196
00:18:00,038 --> 00:18:04,793
Ni to. To sem ti morala povedati.
197
00:18:04,793 --> 00:18:09,798
Vso to pot sem moral narediti, da poveš,
da se nočeš več videvati z mano?
198
00:18:10,591 --> 00:18:12,426
Tudi Jordanu
sem morala povedati.
199
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Z nobenim od vaju
se ne morem.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,849
Zdaj moram to pustiti za sabo.
201
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Srečno, Eddie.
202
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Ne piši mi več, prav?
203
00:18:24,605 --> 00:18:27,232
Čakaj...
204
00:18:34,281 --> 00:18:37,784
Ej. Eddie.
205
00:18:39,119 --> 00:18:44,374
Zaboga, rekel sem ti.
"Pogovoriti se morava" nikoli ni dobro.
206
00:18:55,093 --> 00:18:57,930
- Se moram danes okopati?
- Ja, nečakinja.
207
00:18:57,930 --> 00:18:59,806
Pojdiva raje v park.
208
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
Ne, nečakinja.
209
00:19:01,308 --> 00:19:04,228
- Zakaj ne?
- Včeraj se nisi okopala.
210
00:19:05,270 --> 00:19:08,190
Pa če se jutri dvakrat?
211
00:19:08,941 --> 00:19:11,109
- Ne gre tako.
- Zakaj ne?
212
00:19:16,823 --> 00:19:20,536
KANDIDATKA ZA KONGRESNICO
ADRIANA WASHINGTON UŽIVA V HARLEMU
213
00:19:30,045 --> 00:19:31,255
Ej.
214
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
- Ej, Adriana.
- Živjo.
215
00:19:38,595 --> 00:19:40,889
- Kaj se dogaja?
- Kako se ima Eric?
216
00:19:40,889 --> 00:19:44,309
- Kako veš, da sem ga videla?
- Ker živim na tem svetu.
217
00:19:44,810 --> 00:19:47,271
- Si zaprla vse aplikacije?
- Ja. Kaj se dogaja?
218
00:19:53,735 --> 00:19:55,070
O bog.
219
00:19:55,070 --> 00:19:57,614
Ja.
Kralj in kraljica Harlema sta.
220
00:19:57,614 --> 00:19:58,699
Ne hodiva.
221
00:19:58,699 --> 00:20:00,284
- Komu mar?
- Meni. In...
222
00:20:00,284 --> 00:20:01,535
- Koju?
- Ne.
223
00:20:01,535 --> 00:20:03,412
- Vrača se v Gano.
- Ne gre za to.
224
00:20:03,412 --> 00:20:07,666
- To je laž. Po vsem spletu je.
- Dober trač je. In prav to potrebujemo.
225
00:20:07,666 --> 00:20:10,335
Eric pa je sanjski moški.
226
00:20:10,335 --> 00:20:13,088
- O bog.
- Všeč je vsem spolom,
227
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
vsem etnijam,
vsemu političnemu spektru.
228
00:20:15,716 --> 00:20:18,927
Ljudje bodo glasovali zate,
če bodo mislili, da sta par.
229
00:20:18,927 --> 00:20:22,556
Najprej si hotela, naj se zlažem,
da ne verjamem v svoj govor,
230
00:20:22,556 --> 00:20:24,892
zdaj pa hočeš,
da lažem, da imam fanta?
231
00:20:24,892 --> 00:20:27,811
Ne lažemo. Samo potrjujemo ne.
232
00:20:27,811 --> 00:20:30,647
Adriana,
do volitev je manj kot en teden.
233
00:20:30,647 --> 00:20:34,443
- Naj ljudje ta čas verjamejo, kar hočejo.
- O bog.
234
00:20:36,320 --> 00:20:37,738
To je zblojeno.
235
00:20:38,447 --> 00:20:39,865
Otrok moj.
236
00:20:43,535 --> 00:20:45,996
Kuhinja ima novo belo tehniko.
237
00:20:45,996 --> 00:20:48,165
Za ta denar
ne bosta našla boljšega.
238
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
- Pustil vaju bom sama.
- Dobro, hvala.
239
00:20:59,801 --> 00:21:02,930
Če ti ni všeč,
si lahko ogledava druga.
240
00:21:02,930 --> 00:21:06,725
Vem, da je manjše
in ponuja drugačen življenjski slog,
241
00:21:06,725 --> 00:21:10,771
ampak finančna varnost
te bo zelo razbremenila.
242
00:21:10,771 --> 00:21:12,397
Govoriti moram z Zoe.
243
00:21:13,440 --> 00:21:16,527
- S hčerko?
- Ja. Nič... Nič ji nisem povedala.
244
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Ne za denar,
ne za očetovo "življenje v L. A.-ju".
245
00:21:22,074 --> 00:21:26,286
Dokler ji ne povem,
se ne bo nič spremenilo.
246
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
To se mi zdi zelo pametno.
247
00:21:28,163 --> 00:21:30,791
- Saj je. Je. Hvala.
- Ja.
248
00:21:32,334 --> 00:21:35,170
Zelo pametno je.
Ampak potrebujem te ob sebi.
249
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
Ne razumem.
250
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
- Zaradi financ.
- Ampak...
251
00:21:40,217 --> 00:21:43,470
Jaz tega ne morem narediti.
Ti se s tem preživljaš.
252
00:21:43,470 --> 00:21:48,016
Ko govoriš o tem,
si zelo prepričljiv.
253
00:21:48,016 --> 00:21:49,393
Poslušala te bo.
254
00:21:49,393 --> 00:21:52,771
Če bom poskušala jaz,
me bo povozila.
255
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
Res bi se morali pogovoriti sami.
256
00:21:55,440 --> 00:21:57,234
- Veš?
- Bolje se razumeva.
257
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Se, ampak še vedno...
258
00:21:59,987 --> 00:22:03,907
Najina komunikacija
je zelo krhka.
259
00:22:03,907 --> 00:22:07,327
Če boš zraven,
se bova vedli človeško.
260
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
To se mi ne zdi pametno.
261
00:22:08,829 --> 00:22:13,041
Narediva to nocoj. Lahko skupaj?
To moram narediti. Ob 19. uri?
262
00:22:13,041 --> 00:22:15,127
Pridi lačen.
Nekaj ti bom skuhala.
263
00:22:15,127 --> 00:22:17,796
- Zdravega. Vem, da zdravo ješ.
- Ja. Ne...
264
00:22:17,796 --> 00:22:18,881
Hvala.
265
00:22:18,881 --> 00:22:21,383
O bog.
Res ne vem, kaj bi brez tebe.
266
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Kaj menita o stanovanju?
267
00:22:23,427 --> 00:22:27,723
Raje crknem kot živim tukaj,
ampak hvala.
268
00:22:28,473 --> 00:22:29,850
Bova razmislila.
269
00:22:35,689 --> 00:22:37,024
Slikaj.
270
00:22:40,485 --> 00:22:41,612
Juhu!
271
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Selivci so ga res zjebali.
272
00:23:12,226 --> 00:23:13,352
Kdo ste?
273
00:23:15,395 --> 00:23:16,522
Amanda.
274
00:23:16,522 --> 00:23:18,565
Iz tetine podporne skupine.
275
00:23:20,651 --> 00:23:22,236
Ste tudi vi koga izgubili?
276
00:23:22,819 --> 00:23:26,740
Zaročenca Brenta. 19D.
277
00:23:28,534 --> 00:23:32,037
- Ne spomnim se ga. Žal mi je.
- Ne skrbi. Ne bi vprašala.
278
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Zelo dober klavir je.
279
00:23:38,710 --> 00:23:42,172
Brat je govoril, da si glasbenik le zato,
da očaraš punce.
280
00:23:42,965 --> 00:23:44,883
Čisto legitimen razlog.
281
00:23:44,883 --> 00:23:48,720
Mene zanima samo
punca mojega mrtvega brata.
282
00:23:49,805 --> 00:23:54,101
Jaz sem zatrapana
v brata mrtvega zaročenca, zato...
283
00:23:55,227 --> 00:23:57,646
- Res?
- Ja. Nikomur ne povej.
284
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Ne bom.
285
00:23:58,981 --> 00:24:00,566
Dober klavir je.
286
00:24:01,900 --> 00:24:03,151
Očetov je bil.
287
00:24:05,737 --> 00:24:08,115
- Je bil tvoj učitelj?
- Ja.
288
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Ko sem bil zelo majhen, je igral,
jaz pa sem položil dlani na njegove.
289
00:24:15,664 --> 00:24:17,124
Največ je igral Chopina.
290
00:24:17,916 --> 00:24:21,211
Prvi je bil nokturno št. 19 v E-molu.
291
00:24:22,671 --> 00:24:25,382
Toda pri osmih letih
sem postal boljši od njega.
292
00:24:25,382 --> 00:24:30,053
Starša sta najela pravega učitelja.
293
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
Ampak nikoli ni bilo enako.
294
00:24:38,562 --> 00:24:42,357
Popravila ga bom in uglasila,
če bi si spet zaželel igrati.
295
00:24:45,277 --> 00:24:46,528
Odločitve, kaj?
296
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
Ja. Odločitve.
297
00:24:50,991 --> 00:24:53,452
Pa brat mrtvega zaročenca?
298
00:24:55,078 --> 00:24:58,415
Nehala bom misliti nanj
in živela naprej.
299
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Ja.
300
00:25:04,171 --> 00:25:05,881
To je rekla tudi Mahira.
301
00:25:08,675 --> 00:25:12,513
Tudi če nočete hoditi z njim...
Vseeno je izgubil brata.
302
00:25:15,224 --> 00:25:18,101
Veste? Bodite prizanesljivi.
303
00:25:56,849 --> 00:26:00,853
EJ, HOTEL SEM SAMO
304
00:26:27,421 --> 00:26:31,383
EJ, SAMO OPRAVIČIL BI SE,
KER SEM TE NA RAZPRODAJI TAKO ODPIKAL.
305
00:26:38,056 --> 00:26:39,725
NI PROBLEMA.
306
00:26:44,855 --> 00:26:47,524
JE KDO KUPIL MOJE TRX TRAKOVE?
307
00:26:52,362 --> 00:26:54,948
NE.
AMPAK JIH UPORABLJAM SAM.
308
00:26:59,494 --> 00:27:03,081
{\an8}ZAJEBAVAŠ. ČE BOŠ DOBIL MIŠICE,
NE HODI V BAR. LEPILI SE BODO NATE.
309
00:27:10,380 --> 00:27:15,928
{\an8}TI TUDI?
310
00:27:20,307 --> 00:27:22,059
{\an8}LAHKO PREVERIŠ.
311
00:27:32,569 --> 00:27:34,530
{\an8}TI SI NA VRSTI.
312
00:27:55,467 --> 00:27:56,635
SLIKE
313
00:28:14,528 --> 00:28:19,950
Steva sem povabila na večerjo,
da mi pomaga pri razlagi
314
00:28:20,868 --> 00:28:25,747
najinega finančnega položaja,
ker je zapleten.
315
00:28:25,747 --> 00:28:26,957
No, zato...
316
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
- Steve?
- Okej.
317
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
Najprej... Začel bom z...
318
00:28:35,966 --> 00:28:40,053
Vaš oče je v Los Angelesu
kupil stanovanje.
319
00:28:41,180 --> 00:28:44,266
Žal v obdobju najvišjih cen.
320
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Nepremičnine so najboljša naložba. Zato...
321
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
Pogosto res,
322
00:28:50,147 --> 00:28:52,316
a ne,
ko si brezposeln in zadolžen.
323
00:28:52,316 --> 00:28:55,903
Nisva zadolženi.
In moj oče ni bil brezposeln.
324
00:29:00,490 --> 00:29:01,617
Hja...
325
00:29:03,202 --> 00:29:08,332
Srček, izgubil je službo.
326
00:29:08,916 --> 00:29:10,542
Zapustil je Leighton?
327
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
V bistvu so ga odpustili.
328
00:29:13,462 --> 00:29:15,964
Drugi najvišji položaj
v podjetju je imel.
329
00:29:15,964 --> 00:29:17,049
Vem.
330
00:29:17,049 --> 00:29:20,177
No, ne vem.
Ne poznam podrobnosti,
331
00:29:20,177 --> 00:29:24,306
ker mi ni povedal. Ni mi.
Tebi tudi ne. Šokantno.
332
00:29:24,306 --> 00:29:28,519
Ampak tega nočem pogrevati,
ker hočem živeti...
333
00:29:28,519 --> 00:29:30,854
- S Stevom?
- Za prihodnost.
334
00:29:30,854 --> 00:29:33,398
Kar z nekom iz podporne skupine?
Resno?
335
00:29:33,398 --> 00:29:35,692
- Brez zamere.
- Že v redu.
336
00:29:35,692 --> 00:29:38,529
- Pustil vaju bom sami.
- Ne, razloži številke.
337
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
- Daj, Steven. Hvala.
- Prav.
338
00:29:40,197 --> 00:29:42,950
Vajin dolg znaša
približno tri milijone.
339
00:29:42,950 --> 00:29:46,036
Vendar bo skokovito naraščal,
340
00:29:46,036 --> 00:29:48,956
- če ga takoj ne saniramo.
- Kaj?
341
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
Vendar obstaja načrt.
342
00:29:50,832 --> 00:29:52,251
Razloži ga.
343
00:29:52,251 --> 00:29:57,422
Lahko spet postaneta solventni.
Vendar z nekaj odrekanja.
344
00:29:57,422 --> 00:30:00,425
Kakšnega odrekanja?
345
00:30:00,425 --> 00:30:03,720
Predvsem morata prodati hišo.
346
00:30:03,720 --> 00:30:05,514
- Katero?
- Tole.
347
00:30:06,515 --> 00:30:10,310
Našo hišo?
To je vaš načrt? Prodaja naše hiše?
348
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
- To je del načrta.
- Del. V redu.
349
00:30:13,355 --> 00:30:16,608
- In zmanjšati morata izdatke.
- Kako?
350
00:30:16,608 --> 00:30:18,235
Vse izdatke.
351
00:30:18,235 --> 00:30:21,113
Za oblačila,
hrano, potovanja, izobrazbo.
352
00:30:23,156 --> 00:30:25,868
- Izobrazbo?
- Ne. O tem...
353
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
- O tem ni še nič odločeno.
- Vau.
354
00:30:28,120 --> 00:30:30,873
- Govori o faksu?
- Iščeva finančno pomoč. Ni...
355
00:30:30,873 --> 00:30:34,668
Veva, kaj si zaslužite,
vendar bo naporno.
356
00:30:34,668 --> 00:30:37,212
Izpišem naj se iz Barnarda?
Za vedno?
357
00:30:37,212 --> 00:30:39,631
Ne. Priporočam prepis.
CUNY je super.
358
00:30:39,631 --> 00:30:42,217
- Brooklyn, City, Queens.
- O bog. Vesta kaj?
359
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
- So v okviru...
- Pozabita.
360
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
Potovat grem.
Tudi jaz imam načrte.
361
00:30:45,804 --> 00:30:48,098
- Za potovanje.
- Ne. Nihče ne gre nikamor.
362
00:30:48,098 --> 00:30:49,474
Nihče ne gre nikamor.
363
00:30:49,474 --> 00:30:52,561
Jebi se, Steve!
Rekla sem ti, da Barnard ni v igri.
364
00:30:53,353 --> 00:30:58,567
Ljubica, nočem dovoliti, da ti očetovo
slabo vodenje financ uniči življenje.
365
00:30:58,567 --> 00:31:00,569
Ne, mama. Ne obtožuj njega.
366
00:31:00,569 --> 00:31:03,280
Oči naju je imel rad.
367
00:31:03,280 --> 00:31:08,243
Mogoče je preveč zapravljal,
ampak za najine muhe.
368
00:31:08,243 --> 00:31:12,414
Za tvoj jebeni nakit,
nakupovalne izpade,
369
00:31:12,414 --> 00:31:15,292
naše razkošne počitnice,
ki si jih urejala ti.
370
00:31:15,292 --> 00:31:17,961
Sebi ni privoščil ničesar.
371
00:31:19,463 --> 00:31:21,924
Sebi ni privoščil ničesar. Hecno.
372
00:31:23,717 --> 00:31:25,469
- Res?
- Ja, res!
373
00:31:25,469 --> 00:31:28,555
Razumen je bil on,
ampak obtičala sem s tabo!
374
00:31:28,555 --> 00:31:32,184
- In klinčevim Stevom!
- On je bil razumen, jaz pa sem nora?
375
00:31:32,184 --> 00:31:34,102
- Poslušaj svoje vpitje!
- Veš kaj?
376
00:31:34,102 --> 00:31:37,773
Tole si poglej.
Poglej vse te kupe...
377
00:31:37,773 --> 00:31:39,816
Vse to so računi.
378
00:31:39,816 --> 00:31:41,735
- Ki jih ne moreva plačati.
- Okej.
379
00:31:41,735 --> 00:31:44,988
In stvar je taka...
Tvoj oče je zapravljal za tole.
380
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Utrgalo se ti je.
381
00:31:46,073 --> 00:31:48,283
- 1,2 milijona za...
- To mi rineš pred oči?
382
00:31:48,283 --> 00:31:49,284
- Poglej.
- Dovolj.
383
00:31:49,284 --> 00:31:51,411
- Vedi, da je tvoj oče...
- Dovolj je.
384
00:31:51,411 --> 00:31:52,621
O drek.
385
00:31:52,621 --> 00:31:53,830
- O bog.
- Jebenti.
386
00:31:53,830 --> 00:31:55,374
- Pizda!
- Steve, si cel?
387
00:31:55,374 --> 00:31:56,917
- O bog.
- O ne.
388
00:31:56,917 --> 00:31:59,545
O bog. Iti moram.
389
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Je vse... Je zlomljen?
390
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
- O jebentiboga. Ti pizda...
- Zoe! Zoe. Zoe!
391
00:32:57,186 --> 00:32:59,771
Ej. Živjo.
392
00:32:59,771 --> 00:33:04,651
Preden greva,
bom skočila na stranišče.
393
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Takoj bom.
394
00:33:06,528 --> 00:33:08,280
Kaj počneš tukaj?
395
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
Po svoj sup sem prišel.
396
00:33:11,617 --> 00:33:13,410
Oprosti. Poklicati bi moral.
397
00:33:13,410 --> 00:33:16,205
Samo... To je bila...
398
00:33:16,872 --> 00:33:19,291
Amanda iz skupine.
Klavir uglašuje.
399
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Aha. Edward spet igra?
400
00:33:21,835 --> 00:33:23,670
- Kaj pa vem, John.
- Okej.
401
00:33:23,670 --> 00:33:28,175
Pet let nisi stal na supu.
402
00:33:28,800 --> 00:33:33,889
Ja, vem. Zdelo se mi je,
da je zdaj pravi čas, da spet poskusim.
403
00:33:37,976 --> 00:33:42,940
Imam čas
in lahko bi bilo meditativno.
404
00:33:42,940 --> 00:33:44,900
- In mislim...
- No...
405
00:33:44,900 --> 00:33:47,653
...da ločeno življenje
ni nujno slabo.
406
00:33:47,653 --> 00:33:50,739
Kot ko se pri starem avtu
pokvari motor
407
00:33:50,739 --> 00:33:53,367
in moraš vse razdreti,
da ga popraviš.
408
00:33:53,367 --> 00:33:57,329
Najin zakon
je kot motor starega avta?
409
00:33:57,329 --> 00:33:59,581
- Nisem tako mislil.
- Kaj pa si?
410
00:33:59,581 --> 00:34:01,750
Nočem še dvigniti rok.
411
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
Zapustil si me, John.
412
00:34:12,094 --> 00:34:16,139
Ti si zapustil mene.
413
00:34:17,683 --> 00:34:18,934
Vem.
414
00:34:24,606 --> 00:34:27,234
Supa že dolgo nisem videla.
Na odpadu mora biti.
415
00:34:29,402 --> 00:34:30,654
Ja. V redu.
416
00:34:34,283 --> 00:34:35,742
Se vidiva, Lace.
417
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Si v redu?
418
00:34:56,597 --> 00:34:59,391
Nisem v redu. Ne.
419
00:35:10,194 --> 00:35:12,487
- Teta Adriana je! Poglej!
- Čakamo
420
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
na začetek novinarske konference.
Zdi se,
421
00:35:14,907 --> 00:35:17,659
- da se začenja.
- Najprej večerja.
422
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
- Ne. Morava gledati.
- Potrdili smo,
423
00:35:20,037 --> 00:35:25,417
da mi je babica preveč plačevala.
Z denarjem davkoplačevalcev.
424
00:35:27,085 --> 00:35:30,631
Spoznanje,
da je tvoj idol naredil nekaj narobe,
425
00:35:30,631 --> 00:35:32,633
je težko, zlasti, če je mrtev.
426
00:35:32,633 --> 00:35:34,843
Ne bom izvedela,
zakaj je to naredila.
427
00:35:34,843 --> 00:35:38,138
Ne morem ji povedati,
da si želim, da ne bi.
428
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Lahko pa poskusim
popraviti napake.
429
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
Objavila bom davčne napovedi
za vsa leta, v katerih sem delala
430
00:35:47,105 --> 00:35:51,735
v babičinem uradu, in presežen znesek
darovala dobrodelnim organizacijam.
431
00:35:51,735 --> 00:35:54,988
Ni brezhibna rešitev,
je pa začetek.
432
00:35:56,365 --> 00:35:58,283
Imamo čas za nekaj vprašanj.
433
00:35:58,283 --> 00:35:59,993
- Adriana.
- Ian.
434
00:35:59,993 --> 00:36:02,746
Kako dolgo sta z Ericom Turnerjem
spet skupaj?
435
00:36:04,456 --> 00:36:06,208
Nisem prišla razpravljat o tem.
436
00:36:06,208 --> 00:36:09,878
- Vendar sta nekoč bila par.
- Ne vem, zakaj je to pomembno.
437
00:36:09,878 --> 00:36:12,881
Se lahko držimo téme, prosim?
Zina?
438
00:36:12,881 --> 00:36:17,094
Kaj porečete na to, da z Ericom veljata
za kralja in kraljico New Yorka?
439
00:36:18,929 --> 00:36:24,726
Zina, spoštujem vas in vaš časopis,
ampak ali res hočete poročati o tem?
440
00:36:24,726 --> 00:36:30,649
Kaj pa moji načrti v zvezi z nasiljem,
brezdomstvom, podnebnimi spremembami?
441
00:36:30,649 --> 00:36:31,817
Oziroma še boljše,
442
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
pravkar sem potrdila,
da je moja babica ravnala neetično.
443
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Kje so vprašanja o tem?
Kandidatka sem.
444
00:36:38,824 --> 00:36:41,034
Verjamem v brezplačni študij,
445
00:36:41,034 --> 00:36:44,204
kapico na najemnine, davek na premoženje,
zdravstveno varstvo za vse.
446
00:36:44,746 --> 00:36:47,541
In rešiti želim
brezdomsko krizo.
447
00:36:47,541 --> 00:36:50,252
Tudi če ne bom izvoljena,
ne bom mirovala,
448
00:36:50,252 --> 00:36:53,422
dokler vsi brezdomci
ne bodo imeli strehe nad glavo.
449
00:36:55,424 --> 00:36:57,134
Nisem dobra političarka.
450
00:36:58,135 --> 00:37:01,805
Očitno ne znam
premeteno igrati te igre.
451
00:37:03,599 --> 00:37:07,895
Se bom pa zavzemala za ljudi,
ki so ostali brez pravic,
452
00:37:07,895 --> 00:37:10,564
saj jo prav ti
najbolj potrebujejo.
453
00:37:11,690 --> 00:37:15,027
In žal mi je,
če premožne to žali.
454
00:37:17,029 --> 00:37:21,366
A če vam ni všeč to,
za kar se zavzemam, ne volite zame.
455
00:37:31,668 --> 00:37:37,674
EJ. KRETEN SEM. OPROSTI.
456
00:37:42,262 --> 00:37:45,599
SI DOMA
457
00:39:05,596 --> 00:39:09,057
- Ej.
- Ej. Kako si preživel dan?
458
00:39:12,060 --> 00:39:14,563
Spoznal sem Deedeejino hčerko.
459
00:39:16,148 --> 00:39:17,524
Jaz pa čudežnega dečka.
460
00:39:18,192 --> 00:39:20,444
Zmagala si. Najprej ti.
461
00:39:23,614 --> 00:39:25,657
Igra Chopina.
462
00:39:25,657 --> 00:39:27,117
Chopina?
463
00:39:27,701 --> 00:39:30,787
Torej je čudežni deček in genij?
464
00:39:38,128 --> 00:39:39,338
Živjo.
465
00:39:40,005 --> 00:39:42,841
- Uspešna novinarska.
- Hvala.
466
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Si spet s pastorjem?
467
00:39:46,553 --> 00:39:48,931
Šla sva na kosilo.
Samo njegov nasvet sem želela.
468
00:39:48,931 --> 00:39:51,642
Adriana, z mano si lahko odkrita.
469
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
Nisem novinar.
470
00:39:53,393 --> 00:39:56,146
Kako butasto.
Zakaj se počutim krivo?
471
00:39:56,146 --> 00:39:59,525
Ti daješ prednost poslu
pred najino zvezo.
472
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
Vedela si,
da nameravam nazaj v Gano.
473
00:40:02,152 --> 00:40:06,073
Že, a sem mislila,
da bo najina zveza kaj spremenila.
474
00:40:06,865 --> 00:40:09,117
Ti pa si hotel le,
da ti sledim v Gano.
475
00:40:09,117 --> 00:40:11,662
- Zelo nazadnjaško.
- Ne gre le za posel.
476
00:40:11,662 --> 00:40:14,289
Tam sta moja družina,
moj dom.
477
00:40:14,289 --> 00:40:17,835
Kaj pa moj posel?
Moja družina? Moj dom?
478
00:40:19,628 --> 00:40:21,505
Nočem se prepirati.
479
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Tam moraš biti.
480
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
Jaz pa tukaj.
481
00:40:30,973 --> 00:40:33,100
Žalostno, ampak tako pač je.
482
00:40:39,815 --> 00:40:42,359
V redu. Prav.
483
00:40:43,986 --> 00:40:47,698
Babica me je okužila
s silovito potrebo,
484
00:40:47,698 --> 00:40:51,034
da najdem svoj smisel na tem svetu.
Utrem svojo pot.
485
00:40:53,620 --> 00:40:56,748
Tako življenje
je povezano z odrekanjem.
486
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
Zlasti za žensko.
487
00:40:59,626 --> 00:41:03,964
Umrla je pri 82 letih.
Kot zagrenjena samska ženska.
488
00:41:03,964 --> 00:41:05,674
A me je postavila na to pot.
489
00:41:06,675 --> 00:41:08,218
Moram ji slediti.
490
00:41:12,306 --> 00:41:14,391
Žal mi je,
da so objavili tisto sliko.
491
00:41:16,518 --> 00:41:18,437
Žal mi je, da te je prizadela.
492
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Z Ericom nisva par.
Nisem njegova kraljica.
493
00:41:26,278 --> 00:41:28,238
Tvoja pa tudi ne.
494
00:41:36,747 --> 00:41:37,789
Razumem.
495
00:41:37,789 --> 00:41:39,541
Kojo...
496
00:43:19,683 --> 00:43:23,854
DODAJ KOMENTAR ALI POŠLJI
497
00:43:24,855 --> 00:43:25,814
{\an8}DOSTAVLJENO
498
00:43:37,701 --> 00:43:38,911
O bog.
499
00:43:38,911 --> 00:43:40,746
Poklicati bova morala gasilce.
500
00:43:42,331 --> 00:43:43,332
Sam?
501
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
Palačinke so zažgane.
502
00:43:45,250 --> 00:43:47,628
Zakaj so prve vedno polomija?
503
00:43:47,628 --> 00:43:49,630
Meni jih daj. Rad imam zažgane.
504
00:43:51,423 --> 00:43:52,466
Je vse v redu?
505
00:43:53,008 --> 00:43:54,968
Vse jutro si nataknjen.
506
00:43:54,968 --> 00:43:56,303
Ja, vse je v redu.
507
00:43:57,429 --> 00:43:58,430
Okej.
508
00:43:58,972 --> 00:44:01,016
Mami, moji čevlji so izginili.
509
00:44:01,016 --> 00:44:02,434
No, pa imamo.
510
00:44:02,434 --> 00:44:05,687
Ponjo grem.
Geenie, miška, kje si jih pustila?
511
00:44:15,113 --> 00:44:18,408
BI SE PRIDRUŽIL?
512
00:45:32,816 --> 00:45:34,610
Prosim? Prosim?
513
00:45:36,403 --> 00:45:39,615
Dee Dee, sediš?
Tisti par je dal ponudbo.
514
00:45:41,116 --> 00:45:42,409
To je bilo pa hitro.
515
00:45:43,118 --> 00:45:45,329
Vem, da še razmišljaš,
a jo res hočeta.
516
00:45:45,329 --> 00:45:48,582
Mogoče lahko iztrživa
celo več od nastavljene cene.
517
00:46:09,394 --> 00:46:10,646
Kam greš?
518
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
Mami, nehaj me stiskati.
519
00:46:16,652 --> 00:46:19,071
Zojči,
nikoli te ne bom nehala stiskati.
520
00:46:19,071 --> 00:46:21,573
- Zelo te imam rada.
- Mami, rada te imam.
521
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Moja si.
522
00:46:42,803 --> 00:46:44,388
Dee Dee, si še na zvezi?
523
00:46:48,684 --> 00:46:52,229
- Aha. Sem, ja.
- Torej?
524
00:46:52,813 --> 00:46:54,731
Hočem 60-dnevno varščino.
525
00:46:56,733 --> 00:46:58,777
In lestenec gre z mano.
526
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
Ej. Ti si bil, ne?
527
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
Zelenica?
528
00:48:14,937 --> 00:48:15,979
O. Ja.
529
00:48:15,979 --> 00:48:21,151
No, plastično cev so narezali v železnini,
drugo pa sem opravil jaz.
530
00:48:26,156 --> 00:48:27,699
Oprosti za to,
kar sem rekel o tvojem očku.
531
00:48:29,785 --> 00:48:31,453
Res mi je žal, prav?
532
00:48:31,453 --> 00:48:35,457
Edward, spreminjam se.
533
00:48:36,500 --> 00:48:38,126
Stvari se spreminjajo.
534
00:48:42,506 --> 00:48:47,678
- Ne moreš več spati pri meni.
- Zakaj ne? Nikoli več?
535
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
Fantje ne smejo več spati
v moji sobi.
536
00:48:50,222 --> 00:48:51,515
Zakaj ne?
537
00:48:51,515 --> 00:48:55,060
- Res moram v podrobnosti?
- Če me imaš rada, v čem je problem?
538
00:48:56,478 --> 00:48:57,604
Zdaj sem ženska.
539
00:48:59,898 --> 00:49:00,941
Kaj si bila pa prej?
540
00:49:03,443 --> 00:49:04,778
Perilo sem dobila.
541
00:49:05,988 --> 00:49:09,408
Za te stvari mi je vseeno. V redu je.
542
00:49:09,408 --> 00:49:12,703
Tako se pač vrti svet.
Ni osebno.
543
00:49:15,455 --> 00:49:16,582
Tu so tvoje reči.
544
00:49:27,551 --> 00:49:29,136
Nisva več prijatelja?
545
00:49:31,180 --> 00:49:32,639
Lahko se kdaj druživa.
546
00:49:34,099 --> 00:49:35,517
V redu bo.
547
00:49:36,059 --> 00:49:39,855
Ne. Ne bo v redu.
548
00:49:41,481 --> 00:49:44,443
- Zame ne bo v redu.
- Nove prijatelje boš dobil.
549
00:50:07,466 --> 00:50:12,513
"Pari, pari, mešaj, vari:
ogenj, gôri, kotel, žári."
550
00:52:26,146 --> 00:52:28,148
Prevedla Polona Mertelj