1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}POGOVORITI SE MORAVA OKEJ. ZDAJ? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}V NEDELJO? MOP OB 11. URI? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "Pogovoriti se morava?" 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 To nikoli ni dobro. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 Stari... Kaj klinca, stari? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 To! No, vidiš. 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 Samo zberi se. Ja. Pripravi jo. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 To! Obvladaš. 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 Super. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 In še enkrat. Pripravljena? Tukaj jo zadeni. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 Dobro. To. Spodaj. 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "Temveč da jaz koren in oče bom premnogim kraljem." 13 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Oprosti. Želiš? 14 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}PO ROMANU ANN NAPOLITANO 15 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 UNIVERZA V PENSILVANIJI 16 00:04:00,365 --> 00:04:03,827 Nehajte nas obravnavati kot reveže in začnite plačevati davke! 17 00:04:04,453 --> 00:04:08,874 Še enkrat, z mano je Adriana Washington, kandidatka za kongresnico. 18 00:04:09,416 --> 00:04:15,422 Vsi se razburjajo zaradi vašega govora ob diplomi. Označujejo ga za socializem. 19 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 No, navajala sem tudi Shela Silversteina, pa tega nihče ne gleda. 20 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Seveda ne. Zdeli bi se človeški. 21 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 Ja. Ari, ko sem to izrekla, sem bila mlada, idealistična. 22 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 Tudi Zahodno krilo sem rada gledala 23 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 in o teh zadevah sem razmišljala zgolj teoretično. 24 00:04:33,190 --> 00:04:37,069 A sem ugotovila, da je resnični svet veliko bolj zapleten. 25 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Kot veste, je bila vaša babica pogosto gostja te oddaje. 26 00:04:40,948 --> 00:04:43,909 Kot še mnogi sem jo zelo cenil... 27 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 A odkrili smo nekaj neprijetnega. 28 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 Plačevala vam je več kot drugim pomočnikom v uradu. 29 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 To je priložnost, da odgovorite na te obtožbe. 30 00:04:53,669 --> 00:04:57,214 To nikakor ne drži. Moja babica je vse počela po pravilih. 31 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 Očitno ne vsega. 32 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 Imamo izpiske, 33 00:05:01,677 --> 00:05:06,557 ki izkazujejo, da ste dobivali višjo plačo od drugih z vašimi kvalifikacijami. 34 00:05:26,702 --> 00:05:29,288 - Pripravil ti je zasedo. - Leteča sem. 35 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 Adriana, za ta položaj si najboljša. 36 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 Tudi če obtožba drži, je to storila tvoja babica, ne ti. 37 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - Ne bodo krivili tebe. - Očitno me. 38 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - Si preveril Twitter? - Ej. 39 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 Joejeva bela kava z ovsenim mlekom. 40 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 Ne skrbi. Ne bom raztrobil, da piješ elitistično kavo. 41 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 Natalie me čaka v avtu. 42 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 Aha. Okej. 43 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 Hvala za kavo. 44 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 Adijo. 45 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 Seveda. 46 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Ej. 47 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 Ravnatelj me je klical. 48 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Danes si šprical? 49 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Menda. 50 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Menda? 51 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Šel sem v glasbeno šolo. Mogoče bi igral. 52 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Oprosti, ker nisem vprašal. 53 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 To je super. 54 00:06:59,419 --> 00:07:04,174 Krasno, da razmišljaš o glasbi. Tvoj stric John bi lahko prišel usposobit klavir. 55 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 Ne more. 56 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 Klavir je. 57 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 Uglasiti ga je treba. 58 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 In resonančno dno je treba popraviti. 59 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - Selivci so ga uničili. - Okej. Vem. 60 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Poskrbela bom za popravilo. 61 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 Smem oditi? 62 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Vem, da ti je zelo hudo, ker se je tvoj stric nenadoma odselil. 63 00:07:23,694 --> 00:07:26,864 - Komaj sem ga poznal. - Edward, pravila poznaš. 64 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 V sobi ne smeš jesti. 65 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - Tvoja pravila. - Edward? 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - Pa že. - Edward! 67 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - Kaj? - Jej, kjer hočeš, 68 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 ampak ne bodi nesramen in se ne delaj, da sem zrak. 69 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Človek sem, veš? Človek sem. 70 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 Pojej sendvič, kjer hočeš. 71 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 Če si se tako poskusil izogniti razpošiljanju vabil na poroko, 72 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 mi je prav. 73 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 Kaj te je obšlo? 74 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 Ne razumem. 75 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Drugače je bilo. 76 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Ne pritožujem se. 77 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Samo poroke se veselim, se mi zdi. 78 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Ljubim te. 79 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Jaz pa tebe. 80 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 CESTNI ATLAS 81 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 Kaj je to? 82 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Nič. 83 00:10:13,989 --> 00:10:17,993 - Lastniki so se potrudili, kot vidite. - O bog. Popolno je. 84 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 Ljubica, vidiš lestenec? 85 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - Sijajen je, kajne? - Je vštet v ceno? 86 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - Bom vprašal. - Okej. 87 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 Zdravo! 88 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 Dee Dee, doma si? 89 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 Kako ste? 90 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - Slišala sem, da sprašujete za lestenec. - Ja. 91 00:10:33,091 --> 00:10:37,346 Iz muranskega stekla je. Mož ga je dal pripeljati iz Italije. 92 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - Čudovit je. - Ja. 93 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - Krasno hišo imate. - Ja. 94 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - Hvala. - Torej... 95 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 So ptički odleteli iz gnezda? 96 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 No... Ja, ostala sem sama. 97 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 Moj mož je umrl. 98 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - O bog. - Moje sožalje. 99 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Se spomnite marčevske letalske nesreče? 100 00:10:55,322 --> 00:10:58,325 - Tiste s tistim fantom? - Ja. 101 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Charles je bil na sedežu 4C. 102 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Jezus. 103 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Iskreno sožalje. 104 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 Grozna tragedija. Dee Dee je zelo pogumna. 105 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - No... - Samo hipec. Smem? 106 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 V katerem mesecu ste? 107 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - V šestem. Ja. - O bog. 108 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Samo hipec. Punčka je. 109 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - Nočeva vedeti. - Ne. 110 00:11:17,553 --> 00:11:22,516 Vem, da je punčka. Vesta, kaj? Ko sva kupila to hišo, sem nosila Zoe. 111 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - Krog življenja. - Ja. 112 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - Pojdimo. - Tu je odraščala. 113 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Vsi smo odraščali tukaj. In... Bili smo družina. 114 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 Potem pa je vsega konec. 115 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Nič, uživajte. 116 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - Zadaj je krasen bazen. - Ja, pojdite ga pogledat. 117 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - Hvala. - Hvala. 118 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 To postaja navada. 119 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 V tistem atlasu je bilo tole. 120 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 Prepričan sem, da je babičin recept za jušne cmočke. 121 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 Okej. 122 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 No, to je... 123 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 Brent mi jih je prinesel. Ko sem ga napodil iz pisarne. 124 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - Takrat sem ga nazadnje videl. - Steve... 125 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 Počutim se, kot da je bilo vse moje življenje reakcija nanj. 126 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Sfuzlan je bil. 127 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 Vedno sem moral biti dobri sin. 128 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 Po njegovi smrti 129 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 sem čutil, da se mama seseda sama vase. 130 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 Samo sesedala se je, jebenti. 131 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 Tega nisem mogel gledati. 132 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 Zato sem zasnubil Daphne. 133 00:13:14,545 --> 00:13:17,923 - Ne morem nehati misliti nate. - Pa moraš, Steve. 134 00:13:18,715 --> 00:13:21,760 - Vem. - Zmeden si. In to me drka v glavo. 135 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Ne moreš več prihajati sem. 136 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Ja. Vem. 137 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 Ne zajebavam se. 138 00:13:32,729 --> 00:13:35,524 - Se vidiva na srečanju skupine. - Aha. 139 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Vpila sem na Edwarda. 140 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 Nesramen je bil. Vzkipela sem. 141 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 Vse počnem narobe. Klavirski genij je, veste? 142 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 Kot koncertni pianist je, 143 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 pa ne sede za jebeni klavir, ker sem ga razbila. 144 00:14:13,228 --> 00:14:17,524 Najela sem napačne selivce in mu razbila klavir. Pokvarila sem ga. 145 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 Ne zmorem. 146 00:14:24,573 --> 00:14:28,911 Aja, in John je odšel. Moj mož. Zapustil me je. Odselil se je. 147 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 No, to je to. 148 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Lacey. 149 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 Lacey. 150 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - Ej. - Ej. 151 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 Če hočeš, ti lahko pomagam. Ne pri Edwardu. 152 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 Na materinstvo se ne spoznam, lahko pa popravim klavir. 153 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - Res? - Ja. 154 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 Ampak bo hudičevo drago. 155 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 O bog. Samo hecam se. 156 00:15:09,952 --> 00:15:13,121 Samo hecam se. Z veseljem pomagam. 157 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - Hvala. - Malenkost. 158 00:15:17,459 --> 00:15:21,463 Vsi govorijo o tem. Po meni je. 159 00:15:21,463 --> 00:15:25,509 - Kličejo me, naj odstopim. - In? 160 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 Kaj bi naredil ti? 161 00:15:30,097 --> 00:15:33,892 Če bi kdo podvomil o moji ljubezni do Boga in mojemu služenju skupnosti, 162 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 bi se boril kot lev. 163 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 Okej. 164 00:15:37,646 --> 00:15:42,192 Bodiva odkrita. To je newyorška politika. Ta škandal je le vrh ledene gore. 165 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 Če boš zmagala, ti ne bodo dali miru, dokler se ne boš upokojila. 166 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 Vem, kakšno odločitev bi rad od tebe, 167 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 kako sposobna se mi zdiš. 168 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 Tvoje služenje bi bilo za to skupnost pravi blagoslov. 169 00:15:59,877 --> 00:16:04,506 Ne vem pa, koliko si to želiš in koliko si pripravljena tvegati. 170 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 Ne vem, kaj čutiš. 171 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 To veš samo ti. 172 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - Vesel sem, da si se obrnila name. - Ja. 173 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - Eddie. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - Živjo. - Hvala, ker si prišel. 175 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 Ja. Rekla si, da se moraš pogovoriti. 176 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 Pojdiva noter. 177 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - Se spomniš, kako? - Ja. 178 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 Ja, se. 179 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 Vesela sem, da sem te spoznala. 180 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 Kontra. 181 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 Včasih ga vidim. 182 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Jaz tudi. 183 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Res? 184 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 Ja. 185 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 Govoriš z njim? 186 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 Ja. Veliko. 187 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 Noče utihniti. 188 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 Ti? 189 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 Ne. 190 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 Kadar ga vidim, se zdi, da moli. 191 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - Čudno. - Ja. 192 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 No... 193 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 Vsaj drug drugega imava. 194 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Ne morem se več videvati s tabo. 195 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 Kaj? Ne bom se te dotaknil. Obljubim. 196 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 Ni to. To sem ti morala povedati. 197 00:18:04,793 --> 00:18:09,798 Vso to pot sem moral narediti, da poveš, da se nočeš več videvati z mano? 198 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 Tudi Jordanu sem morala povedati. 199 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Z nobenim od vaju se ne morem. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Zdaj moram to pustiti za sabo. 201 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Srečno, Eddie. 202 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Ne piši mi več, prav? 203 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 Čakaj... 204 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 Ej. Eddie. 205 00:18:39,119 --> 00:18:44,374 Zaboga, rekel sem ti. "Pogovoriti se morava" nikoli ni dobro. 206 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 - Se moram danes okopati? - Ja, nečakinja. 207 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 Pojdiva raje v park. 208 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Ne, nečakinja. 209 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - Zakaj ne? - Včeraj se nisi okopala. 210 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 Pa če se jutri dvakrat? 211 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - Ne gre tako. - Zakaj ne? 212 00:19:16,823 --> 00:19:20,536 KANDIDATKA ZA KONGRESNICO ADRIANA WASHINGTON UŽIVA V HARLEMU 213 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 Ej. 214 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - Ej, Adriana. - Živjo. 215 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - Kaj se dogaja? - Kako se ima Eric? 216 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 - Kako veš, da sem ga videla? - Ker živim na tem svetu. 217 00:19:44,810 --> 00:19:47,271 - Si zaprla vse aplikacije? - Ja. Kaj se dogaja? 218 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 O bog. 219 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 Ja. Kralj in kraljica Harlema sta. 220 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 Ne hodiva. 221 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - Komu mar? - Meni. In... 222 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - Koju? - Ne. 223 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - Vrača se v Gano. - Ne gre za to. 224 00:20:03,412 --> 00:20:07,666 - To je laž. Po vsem spletu je. - Dober trač je. In prav to potrebujemo. 225 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Eric pa je sanjski moški. 226 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - O bog. - Všeč je vsem spolom, 227 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 vsem etnijam, vsemu političnemu spektru. 228 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 Ljudje bodo glasovali zate, če bodo mislili, da sta par. 229 00:20:18,927 --> 00:20:22,556 Najprej si hotela, naj se zlažem, da ne verjamem v svoj govor, 230 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 zdaj pa hočeš, da lažem, da imam fanta? 231 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 Ne lažemo. Samo potrjujemo ne. 232 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Adriana, do volitev je manj kot en teden. 233 00:20:30,647 --> 00:20:34,443 - Naj ljudje ta čas verjamejo, kar hočejo. - O bog. 234 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 To je zblojeno. 235 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 Otrok moj. 236 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 Kuhinja ima novo belo tehniko. 237 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 Za ta denar ne bosta našla boljšega. 238 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - Pustil vaju bom sama. - Dobro, hvala. 239 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 Če ti ni všeč, si lahko ogledava druga. 240 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 Vem, da je manjše in ponuja drugačen življenjski slog, 241 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 ampak finančna varnost te bo zelo razbremenila. 242 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 Govoriti moram z Zoe. 243 00:21:13,440 --> 00:21:16,527 - S hčerko? - Ja. Nič... Nič ji nisem povedala. 244 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Ne za denar, ne za očetovo "življenje v L. A.-ju". 245 00:21:22,074 --> 00:21:26,286 Dokler ji ne povem, se ne bo nič spremenilo. 246 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 To se mi zdi zelo pametno. 247 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - Saj je. Je. Hvala. - Ja. 248 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 Zelo pametno je. Ampak potrebujem te ob sebi. 249 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 Ne razumem. 250 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - Zaradi financ. - Ampak... 251 00:21:40,217 --> 00:21:43,470 Jaz tega ne morem narediti. Ti se s tem preživljaš. 252 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 Ko govoriš o tem, si zelo prepričljiv. 253 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 Poslušala te bo. 254 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 Če bom poskušala jaz, me bo povozila. 255 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 Res bi se morali pogovoriti sami. 256 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - Veš? - Bolje se razumeva. 257 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Se, ampak še vedno... 258 00:21:59,987 --> 00:22:03,907 Najina komunikacija je zelo krhka. 259 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 Če boš zraven, se bova vedli človeško. 260 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 To se mi ne zdi pametno. 261 00:22:08,829 --> 00:22:13,041 Narediva to nocoj. Lahko skupaj? To moram narediti. Ob 19. uri? 262 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 Pridi lačen. Nekaj ti bom skuhala. 263 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - Zdravega. Vem, da zdravo ješ. - Ja. Ne... 264 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 Hvala. 265 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 O bog. Res ne vem, kaj bi brez tebe. 266 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 Kaj menita o stanovanju? 267 00:22:23,427 --> 00:22:27,723 Raje crknem kot živim tukaj, ampak hvala. 268 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Bova razmislila. 269 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 Slikaj. 270 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 Juhu! 271 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Selivci so ga res zjebali. 272 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 Kdo ste? 273 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 Amanda. 274 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Iz tetine podporne skupine. 275 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Ste tudi vi koga izgubili? 276 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 Zaročenca Brenta. 19D. 277 00:23:28,534 --> 00:23:32,037 - Ne spomnim se ga. Žal mi je. - Ne skrbi. Ne bi vprašala. 278 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Zelo dober klavir je. 279 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 Brat je govoril, da si glasbenik le zato, da očaraš punce. 280 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 Čisto legitimen razlog. 281 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Mene zanima samo punca mojega mrtvega brata. 282 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 Jaz sem zatrapana v brata mrtvega zaročenca, zato... 283 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - Res? - Ja. Nikomur ne povej. 284 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Ne bom. 285 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 Dober klavir je. 286 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Očetov je bil. 287 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - Je bil tvoj učitelj? - Ja. 288 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Ko sem bil zelo majhen, je igral, jaz pa sem položil dlani na njegove. 289 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 Največ je igral Chopina. 290 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 Prvi je bil nokturno št. 19 v E-molu. 291 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 Toda pri osmih letih sem postal boljši od njega. 292 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 Starša sta najela pravega učitelja. 293 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 Ampak nikoli ni bilo enako. 294 00:24:38,562 --> 00:24:42,357 Popravila ga bom in uglasila, če bi si spet zaželel igrati. 295 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 Odločitve, kaj? 296 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 Ja. Odločitve. 297 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 Pa brat mrtvega zaročenca? 298 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 Nehala bom misliti nanj in živela naprej. 299 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 Ja. 300 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 To je rekla tudi Mahira. 301 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 Tudi če nočete hoditi z njim... Vseeno je izgubil brata. 302 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 Veste? Bodite prizanesljivi. 303 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 EJ, HOTEL SEM SAMO 304 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 EJ, SAMO OPRAVIČIL BI SE, KER SEM TE NA RAZPRODAJI TAKO ODPIKAL. 305 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 NI PROBLEMA. 306 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 JE KDO KUPIL MOJE TRX TRAKOVE? 307 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 NE. AMPAK JIH UPORABLJAM SAM. 308 00:26:59,494 --> 00:27:03,081 {\an8}ZAJEBAVAŠ. ČE BOŠ DOBIL MIŠICE, NE HODI V BAR. LEPILI SE BODO NATE. 309 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}TI TUDI? 310 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}LAHKO PREVERIŠ. 311 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}TI SI NA VRSTI. 312 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 SLIKE 313 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 Steva sem povabila na večerjo, da mi pomaga pri razlagi 314 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 najinega finančnega položaja, ker je zapleten. 315 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 No, zato... 316 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - Steve? - Okej. 317 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 Najprej... Začel bom z... 318 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 Vaš oče je v Los Angelesu kupil stanovanje. 319 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 Žal v obdobju najvišjih cen. 320 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 Nepremičnine so najboljša naložba. Zato... 321 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Pogosto res, 322 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 a ne, ko si brezposeln in zadolžen. 323 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 Nisva zadolženi. In moj oče ni bil brezposeln. 324 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 Hja... 325 00:29:03,202 --> 00:29:08,332 Srček, izgubil je službo. 326 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 Zapustil je Leighton? 327 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 V bistvu so ga odpustili. 328 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 Drugi najvišji položaj v podjetju je imel. 329 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 Vem. 330 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 No, ne vem. Ne poznam podrobnosti, 331 00:29:20,177 --> 00:29:24,306 ker mi ni povedal. Ni mi. Tebi tudi ne. Šokantno. 332 00:29:24,306 --> 00:29:28,519 Ampak tega nočem pogrevati, ker hočem živeti... 333 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - S Stevom? - Za prihodnost. 334 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 Kar z nekom iz podporne skupine? Resno? 335 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - Brez zamere. - Že v redu. 336 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - Pustil vaju bom sami. - Ne, razloži številke. 337 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - Daj, Steven. Hvala. - Prav. 338 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 Vajin dolg znaša približno tri milijone. 339 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 Vendar bo skokovito naraščal, 340 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - če ga takoj ne saniramo. - Kaj? 341 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 Vendar obstaja načrt. 342 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Razloži ga. 343 00:29:52,251 --> 00:29:57,422 Lahko spet postaneta solventni. Vendar z nekaj odrekanja. 344 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 Kakšnega odrekanja? 345 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 Predvsem morata prodati hišo. 346 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - Katero? - Tole. 347 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 Našo hišo? To je vaš načrt? Prodaja naše hiše? 348 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - To je del načrta. - Del. V redu. 349 00:30:13,355 --> 00:30:16,608 - In zmanjšati morata izdatke. - Kako? 350 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 Vse izdatke. 351 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 Za oblačila, hrano, potovanja, izobrazbo. 352 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - Izobrazbo? - Ne. O tem... 353 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - O tem ni še nič odločeno. - Vau. 354 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - Govori o faksu? - Iščeva finančno pomoč. Ni... 355 00:30:30,873 --> 00:30:34,668 Veva, kaj si zaslužite, vendar bo naporno. 356 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 Izpišem naj se iz Barnarda? Za vedno? 357 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 Ne. Priporočam prepis. CUNY je super. 358 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - Brooklyn, City, Queens. - O bog. Vesta kaj? 359 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - So v okviru... - Pozabita. 360 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 Potovat grem. Tudi jaz imam načrte. 361 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - Za potovanje. - Ne. Nihče ne gre nikamor. 362 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 Nihče ne gre nikamor. 363 00:30:49,474 --> 00:30:52,561 Jebi se, Steve! Rekla sem ti, da Barnard ni v igri. 364 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 Ljubica, nočem dovoliti, da ti očetovo slabo vodenje financ uniči življenje. 365 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 Ne, mama. Ne obtožuj njega. 366 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 Oči naju je imel rad. 367 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 Mogoče je preveč zapravljal, ampak za najine muhe. 368 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 Za tvoj jebeni nakit, nakupovalne izpade, 369 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 naše razkošne počitnice, ki si jih urejala ti. 370 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 Sebi ni privoščil ničesar. 371 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 Sebi ni privoščil ničesar. Hecno. 372 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - Res? - Ja, res! 373 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 Razumen je bil on, ampak obtičala sem s tabo! 374 00:31:28,555 --> 00:31:32,184 - In klinčevim Stevom! - On je bil razumen, jaz pa sem nora? 375 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - Poslušaj svoje vpitje! - Veš kaj? 376 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 Tole si poglej. Poglej vse te kupe... 377 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 Vse to so računi. 378 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - Ki jih ne moreva plačati. - Okej. 379 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 In stvar je taka... Tvoj oče je zapravljal za tole. 380 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Utrgalo se ti je. 381 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - 1,2 milijona za... - To mi rineš pred oči? 382 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - Poglej. - Dovolj. 383 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Vedi, da je tvoj oče... - Dovolj je. 384 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 O drek. 385 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - O bog. - Jebenti. 386 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - Pizda! - Steve, si cel? 387 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - O bog. - O ne. 388 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 O bog. Iti moram. 389 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Je vse... Je zlomljen? 390 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - O jebentiboga. Ti pizda... - Zoe! Zoe. Zoe! 391 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 Ej. Živjo. 392 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 Preden greva, bom skočila na stranišče. 393 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Takoj bom. 394 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 Kaj počneš tukaj? 395 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 Po svoj sup sem prišel. 396 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 Oprosti. Poklicati bi moral. 397 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 Samo... To je bila... 398 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 Amanda iz skupine. Klavir uglašuje. 399 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Aha. Edward spet igra? 400 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - Kaj pa vem, John. - Okej. 401 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 Pet let nisi stal na supu. 402 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 Ja, vem. Zdelo se mi je, da je zdaj pravi čas, da spet poskusim. 403 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 Imam čas in lahko bi bilo meditativno. 404 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - In mislim... - No... 405 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ...da ločeno življenje ni nujno slabo. 406 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 Kot ko se pri starem avtu pokvari motor 407 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 in moraš vse razdreti, da ga popraviš. 408 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 Najin zakon je kot motor starega avta? 409 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - Nisem tako mislil. - Kaj pa si? 410 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Nočem še dvigniti rok. 411 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 Zapustil si me, John. 412 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 Ti si zapustil mene. 413 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 Vem. 414 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 Supa že dolgo nisem videla. Na odpadu mora biti. 415 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 Ja. V redu. 416 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 Se vidiva, Lace. 417 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Si v redu? 418 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 Nisem v redu. Ne. 419 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - Teta Adriana je! Poglej! - Čakamo 420 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 na začetek novinarske konference. Zdi se, 421 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - da se začenja. - Najprej večerja. 422 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - Ne. Morava gledati. - Potrdili smo, 423 00:35:20,037 --> 00:35:25,417 da mi je babica preveč plačevala. Z denarjem davkoplačevalcev. 424 00:35:27,085 --> 00:35:30,631 Spoznanje, da je tvoj idol naredil nekaj narobe, 425 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 je težko, zlasti, če je mrtev. 426 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 Ne bom izvedela, zakaj je to naredila. 427 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 Ne morem ji povedati, da si želim, da ne bi. 428 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Lahko pa poskusim popraviti napake. 429 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 Objavila bom davčne napovedi za vsa leta, v katerih sem delala 430 00:35:47,105 --> 00:35:51,735 v babičinem uradu, in presežen znesek darovala dobrodelnim organizacijam. 431 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 Ni brezhibna rešitev, je pa začetek. 432 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 Imamo čas za nekaj vprašanj. 433 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - Adriana. - Ian. 434 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 Kako dolgo sta z Ericom Turnerjem spet skupaj? 435 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 Nisem prišla razpravljat o tem. 436 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - Vendar sta nekoč bila par. - Ne vem, zakaj je to pomembno. 437 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 Se lahko držimo téme, prosim? Zina? 438 00:36:12,881 --> 00:36:17,094 Kaj porečete na to, da z Ericom veljata za kralja in kraljico New Yorka? 439 00:36:18,929 --> 00:36:24,726 Zina, spoštujem vas in vaš časopis, ampak ali res hočete poročati o tem? 440 00:36:24,726 --> 00:36:30,649 Kaj pa moji načrti v zvezi z nasiljem, brezdomstvom, podnebnimi spremembami? 441 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 Oziroma še boljše, 442 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 pravkar sem potrdila, da je moja babica ravnala neetično. 443 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 Kje so vprašanja o tem? Kandidatka sem. 444 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 Verjamem v brezplačni študij, 445 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 kapico na najemnine, davek na premoženje, zdravstveno varstvo za vse. 446 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 In rešiti želim brezdomsko krizo. 447 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 Tudi če ne bom izvoljena, ne bom mirovala, 448 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 dokler vsi brezdomci ne bodo imeli strehe nad glavo. 449 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 Nisem dobra političarka. 450 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 Očitno ne znam premeteno igrati te igre. 451 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 Se bom pa zavzemala za ljudi, ki so ostali brez pravic, 452 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 saj jo prav ti najbolj potrebujejo. 453 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 In žal mi je, če premožne to žali. 454 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 A če vam ni všeč to, za kar se zavzemam, ne volite zame. 455 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 EJ. KRETEN SEM. OPROSTI. 456 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 SI DOMA 457 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - Ej. - Ej. Kako si preživel dan? 458 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 Spoznal sem Deedeejino hčerko. 459 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 Jaz pa čudežnega dečka. 460 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 Zmagala si. Najprej ti. 461 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 Igra Chopina. 462 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 Chopina? 463 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 Torej je čudežni deček in genij? 464 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 Živjo. 465 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - Uspešna novinarska. - Hvala. 466 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Si spet s pastorjem? 467 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 Šla sva na kosilo. Samo njegov nasvet sem želela. 468 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 Adriana, z mano si lahko odkrita. 469 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 Nisem novinar. 470 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 Kako butasto. Zakaj se počutim krivo? 471 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 Ti daješ prednost poslu pred najino zvezo. 472 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 Vedela si, da nameravam nazaj v Gano. 473 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Že, a sem mislila, da bo najina zveza kaj spremenila. 474 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 Ti pa si hotel le, da ti sledim v Gano. 475 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - Zelo nazadnjaško. - Ne gre le za posel. 476 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 Tam sta moja družina, moj dom. 477 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 Kaj pa moj posel? Moja družina? Moj dom? 478 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 Nočem se prepirati. 479 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Tam moraš biti. 480 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 Jaz pa tukaj. 481 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Žalostno, ampak tako pač je. 482 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 V redu. Prav. 483 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 Babica me je okužila s silovito potrebo, 484 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 da najdem svoj smisel na tem svetu. Utrem svojo pot. 485 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 Tako življenje je povezano z odrekanjem. 486 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 Zlasti za žensko. 487 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 Umrla je pri 82 letih. Kot zagrenjena samska ženska. 488 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 A me je postavila na to pot. 489 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 Moram ji slediti. 490 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 Žal mi je, da so objavili tisto sliko. 491 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 Žal mi je, da te je prizadela. 492 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 Z Ericom nisva par. Nisem njegova kraljica. 493 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 Tvoja pa tudi ne. 494 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 Razumem. 495 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 Kojo... 496 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 DODAJ KOMENTAR ALI POŠLJI 497 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}DOSTAVLJENO 498 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 O bog. 499 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 Poklicati bova morala gasilce. 500 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 Sam? 501 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Palačinke so zažgane. 502 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 Zakaj so prve vedno polomija? 503 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 Meni jih daj. Rad imam zažgane. 504 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 Je vse v redu? 505 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 Vse jutro si nataknjen. 506 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 Ja, vse je v redu. 507 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 Okej. 508 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 Mami, moji čevlji so izginili. 509 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 No, pa imamo. 510 00:44:02,434 --> 00:44:05,687 Ponjo grem. Geenie, miška, kje si jih pustila? 511 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 BI SE PRIDRUŽIL? 512 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 Prosim? Prosim? 513 00:45:36,403 --> 00:45:39,615 Dee Dee, sediš? Tisti par je dal ponudbo. 514 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 To je bilo pa hitro. 515 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 Vem, da še razmišljaš, a jo res hočeta. 516 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 Mogoče lahko iztrživa celo več od nastavljene cene. 517 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 Kam greš? 518 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 Mami, nehaj me stiskati. 519 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 Zojči, nikoli te ne bom nehala stiskati. 520 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - Zelo te imam rada. - Mami, rada te imam. 521 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Moja si. 522 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 Dee Dee, si še na zvezi? 523 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - Aha. Sem, ja. - Torej? 524 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 Hočem 60-dnevno varščino. 525 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 In lestenec gre z mano. 526 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 Ej. Ti si bil, ne? 527 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 Zelenica? 528 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 O. Ja. 529 00:48:15,979 --> 00:48:21,151 No, plastično cev so narezali v železnini, drugo pa sem opravil jaz. 530 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 Oprosti za to, kar sem rekel o tvojem očku. 531 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 Res mi je žal, prav? 532 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 Edward, spreminjam se. 533 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 Stvari se spreminjajo. 534 00:48:42,506 --> 00:48:47,678 - Ne moreš več spati pri meni. - Zakaj ne? Nikoli več? 535 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 Fantje ne smejo več spati v moji sobi. 536 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 Zakaj ne? 537 00:48:51,515 --> 00:48:55,060 - Res moram v podrobnosti? - Če me imaš rada, v čem je problem? 538 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 Zdaj sem ženska. 539 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 Kaj si bila pa prej? 540 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 Perilo sem dobila. 541 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 Za te stvari mi je vseeno. V redu je. 542 00:49:09,408 --> 00:49:12,703 Tako se pač vrti svet. Ni osebno. 543 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 Tu so tvoje reči. 544 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 Nisva več prijatelja? 545 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 Lahko se kdaj druživa. 546 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 V redu bo. 547 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 Ne. Ne bo v redu. 548 00:49:41,481 --> 00:49:44,443 - Zame ne bo v redu. - Nove prijatelje boš dobil. 549 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 "Pari, pari, mešaj, vari: ogenj, gôri, kotel, žári." 550 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 Prevedla Polona Mertelj