1 00:00:11,512 --> 00:00:13,055 {\an8}ஹேய், நாம் பேச வேண்டும் சரி! இப்போவேவா? 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,515 {\an8}அடுத்த ஞாயிறு? எம்ஓபி-யில்? 11:00? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,477 "நாம் பேச வேண்டும்"? 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 இது நல்லதுக்கு அல்ல. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,780 தம்பி. என்ன செய்கிறாய், தம்பி? 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 ஆம்! அப்படித்தான். 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 கவனம் செலுத்து. ஆம். தயாராக வைத்திரு. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,670 ஆம்! அவ்வளவுதான்! அடித்துவிட்டாய்! 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,630 பிடித்திருக்கிறது. 10 00:00:46,630 --> 00:00:49,550 மீண்டும். தயாரா? இங்கே அடி. 11 00:00:50,259 --> 00:00:51,760 அருமை. அது சரிதான். கீழ் பக்கத்தில். 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 பள்ளிப் பேருந்து 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,790 {\an8}மெக்பெத் 14 00:01:29,381 --> 00:01:33,427 "ஆனால் நானே பல மன்னர்களின் தொடக்கமாகவும் தந்தையாகவும் இருக்க வேண்டும்." 15 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 ஹலோ? நான் உதவலாமா? 16 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 ரிவர்வியூ நடுநிலை & உயர்நிலைப் பள்ளி 17 00:03:39,011 --> 00:03:40,804 {\an8}ஆன் நபோலிடனோ எழுதிய புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 18 00:03:59,156 --> 00:04:00,365 பென்சில்வேனியா பல்கலைக்கழகம் 19 00:04:00,365 --> 00:04:02,451 எங்களுக்கு சும்மா கொடுப்பது போல நடத்துவதை நிறுத்திவிட்டு, 20 00:04:02,451 --> 00:04:03,827 உங்கள் வரிகளை செலுத்துவது எப்படி? 21 00:04:04,453 --> 00:04:06,371 மீண்டும், ஏட்ரியானா வாஷிங்டனுடன் நான் இங்கே இருக்கிறேன், 22 00:04:06,371 --> 00:04:08,874 நியூ யார்க்கின் 13வது மாவட்டத்தில் காங்கிரஸுக்காக போட்டியிடுபவர். 23 00:04:09,416 --> 00:04:12,419 செல்வி. வாஷிங்டன், பொதுவுடைமை என்று அவர்கள் சொல்லும் உங்கள் பட்டமளிப்பு விழா சொற்பொழிவின் 24 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 இந்த காணொளியைப் பார்த்து எல்லோரும் மிகவும் கோபமாக இருக்கிறார்கள். 25 00:04:15,422 --> 00:04:19,259 ஆம், அதில் ஷெல் சில்வர்ஸ்டீனையும் குறிப்பிட்டு இருந்தேன், ஆனால் யாரும் அதைப் பார்க்கவில்லை. 26 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 கண்டிப்பாக இல்லை. அது உங்களை சாதாரண மனிதர் போல காட்டும். 27 00:04:21,220 --> 00:04:26,391 சரி. ஆரி, அந்த விஷயங்களை சொன்னபோது, இளமையாக, இலட்சியவாதியாக இருந்தேன். 28 00:04:27,518 --> 00:04:30,145 நான் நிறைய "வெஸ்ட் விங்" நிகழ்ச்சியையும் பார்த்திருக்கிறேன், 29 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 இந்த பிரச்சினைகள் பற்றிய எனது புரிதல் முற்றிலும் கோட்பாட்டளவில் இருந்தது. 30 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 ஆனால் யதார்த்த வாழ்க்கைக்கு வரும்போதுதான் 31 00:04:34,691 --> 00:04:37,069 அது மிகவும் சிக்கலானது என்பதை நாம் புரிந்துகொள்கிறோம். 32 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 உங்களுக்கே தெரியும், உங்கள் பாட்டி இந்த நிகழ்ச்சிக்கு அடிக்கடி விருந்தினராக வருவார். 33 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 நான், பலரைப் போலவே, 34 00:04:42,282 --> 00:04:43,909 அவர் மீது மிகுந்த மரியாதை வைத்திருக்கிறேன், 35 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 ஆனால் அலுவலகத்தில் உள்ள மற்ற உதவியாளர்களை விட உங்கள் பாட்டி 36 00:04:46,036 --> 00:04:50,624 உங்களுக்கு அதிக சம்பளம் கொடுத்திருக்கிறார் என்ற கவலையளிக்கும் தகவலை நாங்கள் கண்டுபிடித்துள்ளோம். 37 00:04:50,624 --> 00:04:53,085 அந்த குற்றச்சாட்டிற்குப் பதிலளிக்க உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பளிக்க விரும்பினேன். 38 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 அது அப்பட்டமான பொய். 39 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 என் பாட்டி எல்லாவற்றையும் விதிகளை பின்பற்றித்தான் செய்தார். 40 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 எல்லாமே கிடையாது. 41 00:04:59,383 --> 00:05:01,677 எங்களிடம் உள் வரவுசெலவு கணக்கு இருக்கிறது, உங்கள் பதவியில் உள்ள மற்ற எல்லா... 42 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 ரோஸ் வாஷிங்டன் குறிப்பிட்ட காலத்திற்கான பணியாளர்களின் சம்பளம்: 43 00:05:03,345 --> 00:05:06,557 ...ஊழியர்களையும் விட உங்களுக்கு அதிக சம்பளம் வழங்கப்பட்டுள்ளது என்பதை இது காட்டுகிறது. 44 00:05:26,702 --> 00:05:27,661 அவர் உங்களை தடுமாற செய்துவிட்டார். 45 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 நான் வீட்டிற்கு வருவதும் போவதுமாக இருக்கிறேன். 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,416 ஏட்ரியானா, அந்த பதவிக்கு ஏற்ற சரியான நபர் நீங்கள்தான். 47 00:05:33,041 --> 00:05:37,087 குற்றச்சாட்டுகள் உண்மையென்றாலும் கூட, உங்கள் பாட்டிதான் செய்திருக்கிறார். நீங்கள் அல்ல. 48 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - மக்கள் உங்களை குற்றம் சொல்லமாட்டார்கள். - வெளிப்படையாக சொல்கிறார்கள். 49 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - ட்விட்டரைப் பார்த்தீர்களா? - ஹேய். 50 00:05:47,890 --> 00:05:50,142 ஜோ காபி கடையிலிருந்து ஓட்ஸ் பால் காபி. 51 00:05:51,894 --> 00:05:55,147 கவலைப்படாதீர்கள். நீங்கள் இதுபோன்ற ஆடம்பர காபி குடிப்பதை மக்களுக்குத் தெரிவிக்க மாட்டேன். 52 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 நடாலி எனக்காக காரில் காத்திருக்கிறார். 53 00:06:04,281 --> 00:06:06,867 சரி. சரி. 54 00:06:06,867 --> 00:06:09,745 காபிக்கு நன்றி. 55 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 பை. 56 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 கண்டிப்பாக. 57 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 ஹேய். 58 00:06:40,067 --> 00:06:41,944 தலைமை ஆசிரியர் என்னை அழைத்தார். 59 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 நீ இன்று அனுமதியின்றி பள்ளியிலிருந்து வந்துவிட்டாயா? 60 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 61 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 நினைக்கிறாயா? 62 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 நான் இசை வகுப்புக்குப் போனேன், வாசிப்பது பற்றி யோசித்துக் கொண்டிருந்தேன். 63 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 முதலில் உங்களிடம் கேட்காததற்கு மன்னித்துவிடுங்கள். 64 00:06:57,626 --> 00:06:58,836 அது நல்ல விஷயம். 65 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 நீ வாசிப்பது பற்றி யோசித்தது நல்ல விஷயம். 66 00:07:01,463 --> 00:07:04,174 உன் சித்தப்பா ஜானை பியானோவை சரிசெய்ய வரச் சொல்ல முடியுமா என்று பார்க்கலாம். 67 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 அவரால் சரிசெய்ய முடியாது. 68 00:07:06,218 --> 00:07:07,469 அது ஒரு பியானோ. 69 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 அதாவது, அதை டியூன் செய்து, 70 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 சவுண்ட்போர்டை சரிசெய்ய வேண்டும். 71 00:07:12,057 --> 00:07:14,768 - நகர்த்தியவர்கள் அதை சேதப்படுத்திவிட்டனர். - சரி. எனக்குத் தெரியும். 72 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 அதை சரிசெய்ய ஒருவரை கண்டுபிடிக்கிறேன். 73 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 நான் போகலாமா? 74 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 உன் சித்தப்பா திடீரென்று வீட்டைவிட்டு போனது 75 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 உனக்கு கஷ்டமாக இருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும். 76 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 உண்மையில், எனக்கு அவரை அவ்வளவாக தெரியாது. 77 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 எட்வர்ட், உனக்குத் தெரியும்... உனக்கே விதிகள் தெரியும். 78 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 நீ உன் அறையில் உணவை சாப்பிடக் கூடாது. 79 00:07:29,283 --> 00:07:30,826 - உங்கள் விதிகள் எனக்குத் தெரியும். - எட்வர்ட்? 80 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 - என்னவோ. - எட்வர்ட்! 81 00:07:32,077 --> 00:07:34,746 - என்ன? - நீ எங்கு வேண்டுமானாலும் சாப்பிடு, 82 00:07:34,746 --> 00:07:39,042 ஆனால் என்னிடம் மரியாதை இல்லாமல் நடந்து கொள்ளாதே, நான் இல்லாதது போல் என்னை நடத்தாதே! 83 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 நான் உயிருள்ள மனுஷி, தெரியுமா? நான் உயிருள்ள மனுஷி. 84 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 உன் சாண்ட்விச்சை எங்கு வேண்டுமானாலும் சாப்பிடு. 85 00:08:51,240 --> 00:08:56,537 திருமண அழைப்பிதழ்களை அனுப்புவதைத் தவிர்க்க இது ஒரு வழியாக இருந்தால், 86 00:08:57,246 --> 00:08:58,539 நான் ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 87 00:09:00,999 --> 00:09:02,167 உனக்கு திடீரென்று என்ன ஆனது? 88 00:09:05,003 --> 00:09:06,255 என்ன சொல்கிறாய்? 89 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 அது வித்தியாசமாக இருந்தது. 90 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 நான் குறை சொல்லவில்லை. 91 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 திருமணம் பற்றி உற்சாகமாக இருக்கிறேன். 92 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 93 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 நானும் தான். 94 00:09:43,667 --> 00:09:44,751 ராண்ட் மெக்னாலி ரோட் அட்லஸ் 95 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 என்ன அது? 96 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 ஒன்றுமில்லை. 97 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 உரிமையாளர்கள் அற்புதமான வேலையைச் செய்திருப்பது 98 00:10:15,699 --> 00:10:17,993 - உங்களுக்கே தெரியும். - கடவுளே. கச்சிதம். 99 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 அன்பே, அலங்கார விளக்கைப் பார்த்தாயா? 100 00:10:19,411 --> 00:10:22,206 - அற்புதமானது, இல்லையா? - அதுவும் வீட்டுடன் விற்பனைக்கா? 101 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 - உரிமையாளரைக் கேட்கிறேன். - சரி. 102 00:10:24,124 --> 00:10:25,501 ஹாய்! 103 00:10:25,501 --> 00:10:27,503 டீ டீ, நீங்கள் வீட்டில் இருப்பது எனக்குத் தெரியாது. 104 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 105 00:10:29,129 --> 00:10:32,424 - அலங்கார விளக்கு பற்றி பேசியது கேட்டது. - ஆம். 106 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 அது முரானோ கண்ணாடியால் ஆனது. 107 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 என் கணவர் இதை இத்தாலியிலிருந்து இறக்குமதி செய்தார். 108 00:10:37,346 --> 00:10:39,306 - இது அழகாக இருக்கிறது. - ஆம். 109 00:10:39,306 --> 00:10:40,933 - உங்கள் வீடு எங்களுக்குப் பிடித்திருக்கிறது. - சரி. 110 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 - மிக்க நன்றி. - எனவே, நான்... 111 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 நீங்கள் சின்ன வீட்டுக்கு மாறுகிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்? 112 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 நாங்கள்... ஆம், ஏற்கனவே மாறிவிட்டோம். 113 00:10:48,774 --> 00:10:49,983 என் கணவர் இறந்துவிட்டார். 114 00:10:50,859 --> 00:10:52,486 - அடக் கடவுளே. - நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 115 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 சரி, மார்ச் மாதம் நடந்த விமான விபத்து ஞாபகம் இருக்கிறதா? 116 00:10:55,322 --> 00:10:57,032 அந்த சிறுவன் இருந்ததை சொல்கிறீர்களா? 117 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 அதேதான், ஆம். 118 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 சார்லஸ் 4C இருக்கையில் இருந்தார். 119 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 கடவுளே. 120 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 121 00:11:03,038 --> 00:11:05,916 என்ன ஒரு சோகம். டீ டீ மிகவும் துணிச்சலான பெண். 122 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 - எப்படியோ... - கொஞ்சம் பொறுங்கள். நான் தொட்டுப் பார்க்கலாமா? 123 00:11:09,002 --> 00:11:10,254 எத்தனை மாதம்? 124 00:11:10,254 --> 00:11:13,674 - ஐந்து மாதங்கள். ஆம். - அடடா. 125 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 கொஞ்சம் பொறுங்கள். இது பெண் குழந்தை. 126 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 - நாங்கள் தெரிந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. - இல்லை. 127 00:11:17,553 --> 00:11:19,137 இது பெண் என்று என்னால் சொல்ல முடியும். என்ன தெரியுமா? 128 00:11:19,137 --> 00:11:22,516 நாங்கள் இந்த வீட்டை வாங்கிய போது நான் ஸோயியுடன் கர்ப்பமாக இருந்தேன். 129 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 - வாழ்க்கை சக்கரம். - ஆம். 130 00:11:24,560 --> 00:11:26,520 - நாம் போகலாம். - அதாவது, அவள் இங்கேதான் வளர்ந்தாள். 131 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 நாங்கள் எல்லோரும் இங்கேதான் வளர்ந்தோம், தெரியுமா? அது... நாங்கள் குடும்பமாக இருந்தோம். 132 00:11:31,608 --> 00:11:33,026 பிறகு எல்லாமே போய்விட்டது. 133 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 எப்படியோ, சந்தோஷமாக இருங்கள். 134 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 - அசத்தலான நீச்சல்குளம் பின்னால் இருக்கிறது. - போய் பாருங்கள். ஆம், நன்றாக இருக்கும். 135 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 - நன்றி, டீ டீ. - நன்றி. 136 00:11:57,759 --> 00:11:59,178 இது ஒரு பழக்கமாகி வருகிறது. 137 00:12:03,849 --> 00:12:05,726 இது அந்த அட்லஸில் இருந்தது. 138 00:12:06,393 --> 00:12:10,063 இது என் பாட்டியின் சூப் உருண்டை செய்முறை குறிப்பு என உறுதியாக நம்புகிறேன். 139 00:12:11,064 --> 00:12:12,316 சரி. 140 00:12:12,316 --> 00:12:13,942 அது... 141 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 நான் என் அலுவலகத்தில் இருந்து ப்ரெண்டை துரத்திய இரவு அவன் இதைத்தான் என்னிடம் கொண்டு வந்தான். 142 00:12:24,494 --> 00:12:27,289 - அப்போதுதான் அவனை கடைசியாக பார்த்தேன். - ஸ்டீவ்... 143 00:12:27,289 --> 00:12:31,418 என் மொத்த வாழ்க்கையும் ப்ரெண்டுக்கான எதிர்வினைதான் என்று தோன்றுகிறது. 144 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 அவனது வாழ்க்கை சீர்குலைந்திருந்தது. 145 00:12:37,633 --> 00:12:39,551 நான் எப்போதும் நல்ல மகனாக இருக்க வேண்டியிருந்தது. 146 00:12:43,597 --> 00:12:45,641 அவன் இறந்த பிறகு, 147 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 என் அம்மா மனமுடைந்ததை என்னால் உணர முடிந்தது. 148 00:12:52,314 --> 00:12:55,692 மிகவும்... மனமுடைந்து இருந்தார். 149 00:12:57,194 --> 00:12:58,820 என்னால் அதைப் பார்க்க முடியவில்லை. 150 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 எனவே டாஃப்னேவிடம் என் காதலை சொன்னேன். 151 00:13:14,545 --> 00:13:16,046 நான் உன்னைப் பற்றி நினைப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை. 152 00:13:16,046 --> 00:13:17,923 நீ நிறுத்த வேண்டும், ஸ்டீவ். 153 00:13:18,715 --> 00:13:19,675 தெரியும். 154 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 நீ குழப்பத்தில் இருக்கிறாய், அது என்னை மன ரீதியாக சீர்குலைக்கிறது. 155 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 நீ இனி இங்கு வரக் கூடாது. 156 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 ஆம். தெரியும். 157 00:13:27,182 --> 00:13:29,852 - சும்மா சொல்லவில்லை. நிஜமாகவே சொல்கிறேன். - சரி. 158 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 நான் உன்னைக் குழுவில் பார்க்கிறேன். 159 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 ம். 160 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 நான் எட்வர்டை திட்டிவிட்டேன். 161 00:13:53,417 --> 00:13:55,502 அவன் என்னிடம் மரியாதை இல்லாமல் பேசினான், நான் அவனிடம் கோபப்பட்டேன். 162 00:14:02,217 --> 00:14:05,888 நான் செய்வது எல்லாமே தவறுதான். அவன் ஒரு பியானோ மேதை. தெரியுமா? 163 00:14:05,888 --> 00:14:08,599 அவன் இசை நிகழ்ச்சியில் பியானோ வசிப்பவர் போன்றவன், 164 00:14:08,599 --> 00:14:13,228 ஆனால் அவனது பியானோவை அவனால் வாசிக்க முடியாது ஏனென்றால் நான் அதை உடைத்துவிட்டேன். 165 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 தவறான நகர்த்துபவர்களிடம் வேலை கொடுத்து அவன் பியானோவை உடைத்துவிட்டேன். 166 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 அதை உடைத்துவிட்டேன். அது உடைந்துவிட்டது. 167 00:14:18,984 --> 00:14:19,985 என்னால் சரிசெய்ய முடியாது. 168 00:14:24,573 --> 00:14:26,074 ஜான் பிரிந்துவிட்டார். என் கணவர். 169 00:14:26,074 --> 00:14:28,911 என் கணவர் என்னை பிரிந்துவிட்டார். அவர் வீட்டைவிட்டு போய்விட்டார். 170 00:14:33,081 --> 00:14:34,541 எனவே அவ்வளவுதான். 171 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 லேசி. 172 00:14:51,225 --> 00:14:52,226 லேசி. 173 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 - ஹேய். - ஹேய். 174 00:14:55,229 --> 00:14:58,649 உனக்கு வேண்டுமென்றால், என்னால் உதவ முடியும். அதாவது, எட்வர்ட் விஷயத்தில் அல்ல. 175 00:14:58,649 --> 00:15:02,402 ஒரு அம்மாவாக இருப்பது பற்றி எதுவும் எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் பியானோவை சரிசெய்ய முடியும். 176 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 - நிஜமாகவா? - ஆம். 177 00:15:04,821 --> 00:15:06,823 அதற்கு நிறைய பணம் செலவாகும். 178 00:15:08,283 --> 00:15:09,952 அச்சச்சோ. விளையாடினேன். 179 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 விளையாடினேன். 180 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 உதவுவதில் எனக்கு மகிழ்ச்சிதான். 181 00:15:13,705 --> 00:15:15,249 - நன்றி. - கண்டிப்பாக. 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,336 காணொளி காட்டுத்தீ போல பரவிவிட்டது. 183 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 அதாவது, என்னை வெறுத்துவிடுவார்கள். 184 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 மக்களும் நிறுவனங்களும் என்னை அழைத்து 185 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 - தேர்தலில் இருந்து விலகிவிடுமாறு சொல்கின்றனர். - பிறகு? 186 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 நீ என்ன செய்வாய்? 187 00:15:30,097 --> 00:15:31,682 யாராவது கடவுளின் மீதான என் அன்பையும், என் சமூகத்திற்கான 188 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 - சரி. - ...என் சேவையையும் கேள்விக்குள்ளாக்கினால், 189 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 தொடர்ந்து சேவை செய்ய நான் எதையும் செய்வேன். 190 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 சரி. 191 00:15:37,646 --> 00:15:39,815 நேர்மையாக பேசுவோம். இதுதான் நியூயார்க்கின் அரசியல். 192 00:15:40,315 --> 00:15:42,192 இந்த அவதூறு மிகப்பெரிய பிரச்சினையின் ஒரு சிறு பகுதிதான். 193 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 நீ இந்த தேர்தலில் வென்றுவிட்டால், 194 00:15:43,819 --> 00:15:46,780 நீ ஓய்வு பெறும் வரை ஒவ்வொரு நாளும் சவாலை எதிர்கொள்ள வேண்டிவரும். 195 00:15:47,364 --> 00:15:50,826 எனவே, நீ என்ன முடிவு செய்வாய் என்று நான் நம்புவதை என்னால் சொல்ல முடியும், 196 00:15:51,743 --> 00:15:54,204 நீ எவ்வளவு திறமையானவள் என்று நான் நினைப்பதை என்னால் சொல்ல முடியும். 197 00:15:55,330 --> 00:15:58,375 உன் சேவை இந்த சமூகத்திற்கு எவ்வளவு முக்கியமானதாக இருக்கும் என்பதை என்னால் சொல்ல முடியும். 198 00:15:59,877 --> 00:16:01,920 ஆனால் இது உனக்கு எவ்வளவு முக்கியம், எந்தளவிற்கு நீ ஆபத்தை 199 00:16:02,880 --> 00:16:04,506 எதிர்கொள்ள தயார் என்று என்னால் சொல்ல முடியாது. 200 00:16:05,883 --> 00:16:07,593 உன் மனதில் இருப்பதை என்னால் சொல்ல முடியாது. 201 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 அது உனக்கு மட்டுமே தெரியும். 202 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 - நீ என்னிடம் வந்தது மகிழ்ச்சியளிக்கிறது. - சரி. 203 00:16:32,284 --> 00:16:34,077 - எடி. 204 00:16:35,621 --> 00:16:37,331 - ஹாய். - வந்ததற்கு நன்றி. 205 00:16:38,040 --> 00:16:40,667 சரி. நீ பேச வேண்டும் என்று சொன்னாய். 206 00:16:42,753 --> 00:16:43,962 உள்ளே போகலாம். 207 00:16:43,962 --> 00:16:46,006 - எப்படி செய்வதென்று தெரியும் தானே? - ஆம். 208 00:16:46,507 --> 00:16:47,758 ஆம், எனக்குத் தெரியும். 209 00:16:48,967 --> 00:16:50,177 {\an8}வேலை நேரம் 210 00:16:50,177 --> 00:16:54,264 {\an8}செவ்வாய் முதல் ஞாயிறு வரை காலை 10 முதல் மாலை 5 வரை 211 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, எடி. 212 00:16:58,769 --> 00:17:00,354 எனக்கும் தான். 213 00:17:07,027 --> 00:17:08,237 சில சமயங்களில் நான் அவனைப் பார்க்கிறேன். 214 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 நானும் தான். 215 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 அப்படியா? 216 00:17:13,492 --> 00:17:14,576 ஆம். 217 00:17:16,537 --> 00:17:17,454 அவனோடு பேசுவாயா? 218 00:17:18,163 --> 00:17:20,832 ஆம். நிறைய பேசுவேன். 219 00:17:22,709 --> 00:17:24,837 அவன் பேசுவதை நிறுத்தவே மாட்டான். 220 00:17:28,799 --> 00:17:29,842 நீ? 221 00:17:30,717 --> 00:17:31,718 பேச மாட்டேன். 222 00:17:33,053 --> 00:17:36,682 நான் அவனைப் பார்க்கும்போது, அவன் பிரார்த்தனை செய்வது போல இருப்பான். 223 00:17:36,682 --> 00:17:38,767 - வினோதமாக இருக்கிறது. - ஆம். 224 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 சரி... 225 00:17:45,566 --> 00:17:46,900 குறைந்தபட்சம் நாம் ஒருவருக்கொருவர் இருக்கிறோம். 226 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 எடி, இனி என்னால் உன்னைப் பார்க்க முடியாது. 227 00:17:57,119 --> 00:18:00,038 என்ன? உன்னை தொடமாட்டேன். மன்னித்துவிடு. நான் உன் கையை பிடித்திருக்கக் கூடாது. 228 00:18:00,038 --> 00:18:04,793 இல்லை, விஷயம் அதுவல்ல. அதைத்தான் நான் உன்னிடம் சொல்ல வந்தேன். 229 00:18:04,793 --> 00:18:07,921 நீ இனி என்னைப் பார்க்க முடியாது என்று 230 00:18:07,921 --> 00:18:09,798 சொல்லத்தான் என்னை இங்கு வரச் செய்தாயா? 231 00:18:10,591 --> 00:18:12,426 நான் அதை ஜோர்டானிடமும் சொல்ல வேண்டியிருந்தது. 232 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 என்னால் உங்கள் இருவரையும் இனி பார்க்க முடியாது. 233 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 நான் இங்கேயே இந்த விஷயத்தை விட்டுவிட வேண்டும். 234 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 அதிர்ஷ்டம் உண்டாகட்டும், எடி. 235 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 இனி மெஸ்ஸேஜ் செய்யக் கூடாது, சரியா? 236 00:18:24,605 --> 00:18:27,232 பொறு. நான்... 237 00:18:34,281 --> 00:18:37,784 ஹேய். எடி. 238 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 கடவுளே, நான் சொன்னேனே. 239 00:18:42,581 --> 00:18:44,374 "நாம் பேச வேண்டும்" என்று சொன்னால், அது நல்லதல்ல. 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,720 இன்று நான் குளிக்க வேண்டுமா? 241 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 ஆம், என் மருமகளே. 242 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 அதற்கு பதிலாக நாம் பூங்காவிற்குப் போகலாமா? 243 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 கூடாது, என் மருமகளே. 244 00:19:01,308 --> 00:19:04,228 - ஏன் கூடாது? - நீ நேற்று குளிக்கவில்லை. 245 00:19:05,270 --> 00:19:08,190 நாளை நான் இரண்டு முறை குளித்தால்? 246 00:19:08,941 --> 00:19:11,109 - அது சரியாக வராது. - ஏன் வராது? 247 00:19:16,823 --> 00:19:18,909 காணக்கிடைத்தது: காங்கிரஸ் உறுப்பினர் ஏட்ரியானா வாஷிங்டன் 248 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 ஹார்லெமில் காதலரோடு 249 00:19:30,045 --> 00:19:31,255 ஹேய். 250 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 - ஹேய், ஏட்ரியானா. - ஹாய். 251 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 - இங்கே என்ன நடக்கிறது? - எரிக் எப்படி இருக்கிறார்? 252 00:19:40,889 --> 00:19:42,474 எரிக்கை நான் பார்த்தது உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 253 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 ஏனென்றால் நான் இந்த உலகத்தில் தான் வாழ்கிறேன். 254 00:19:44,810 --> 00:19:46,019 எல்லா சமூக வலைத்தள செயலிகளையும் அணைத்துவிட்டாயா? 255 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 உண்மையில், ஆம். என்ன நடக்கிறது? 256 00:19:53,735 --> 00:19:55,070 அடக் கடவுளே. 257 00:19:55,070 --> 00:19:57,614 ஆம், அதேதான். நீங்கள்தான் ஹார்லெமின் ராஜா ராணி. 258 00:19:57,614 --> 00:19:58,699 நாங்கள் டேட் செய்யவில்லை. 259 00:19:58,699 --> 00:20:00,284 - யாருக்குக் கவலை? - நான் கவலைப்படுகிறேன். அதோடு... 260 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 - கோஜோ? - இல்லை. 261 00:20:01,535 --> 00:20:03,412 - அவர் கானாவுக்கு திரும்புகிறார். - அது முக்கியம் அல்ல. 262 00:20:03,412 --> 00:20:05,122 இது ஒரு பொய், இது இணையம் முழுக்க பரவியிருக்கிறது. 263 00:20:05,122 --> 00:20:07,666 முதலில், இது நல்ல விளம்பரம், நமக்கு மிகவும் தேவையானது. 264 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 இரண்டாவது, எரிக் மிகவும் வசிகரமானவர். 265 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 - அடக் கடவுளே. - அவர் எல்லா பாலினத்துடனும், எல்லா இனத்துடனும், 266 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 எல்லா அரசியல் சார்புடனும் சாதகமாக வாக்களிப்பார். 267 00:20:15,716 --> 00:20:18,927 நீ அவருடன் தொடர்பில் இருப்பதாக மக்கள் நினைத்தால் அவர்கள் உனக்கு வாக்களிப்பார்கள். 268 00:20:18,927 --> 00:20:20,596 எனவே, முதலில் என் பட்டமளிப்பு விழா உரையில் 269 00:20:20,596 --> 00:20:22,556 எனக்கு நம்பிக்கை இல்லை என்று என்னை பொய் சொல்ல வைத்தீர்கள், 270 00:20:22,556 --> 00:20:24,892 இப்போது எனக்கு காதலர் இருப்பது பற்றி பொய் சொல்ல வேண்டுமா? 271 00:20:24,892 --> 00:20:27,811 நாம் பொய் சொல்லவில்லை. நாம் அதை உறுதிசெய்யவில்லை. 272 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 ஏட்ரியானா, தேர்தல் இன்னும் ஒரு வாரத்தில் நடக்கவிருக்கிறது. 273 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 ஒரு வாரத்திற்கு மக்கள் எதை நம்ப விரும்புகிறார்களோ 274 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 - அதை நம்பட்டும். - கடவுளே. 275 00:20:36,320 --> 00:20:37,738 இது தார்மீக ரீதியாக தவறானது. 276 00:20:38,447 --> 00:20:39,865 குழந்தை. 277 00:20:43,535 --> 00:20:45,996 சமையலறையை மறுசீரமைப்பு செய்திருக்கிறார்கள். புதிய உபகரணங்கள். 278 00:20:45,996 --> 00:20:48,165 இந்த விலைக்கு இதை விட சிறந்தது கிடைக்காது. 279 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 - நீங்கள் இருவரும் பேசுங்கள். - சரி, நன்றி. 280 00:20:59,801 --> 00:21:02,930 சரி, இது பிடிக்கவில்லை என்றால், நாம் மற்ற வீடுகளை பார்க்கலாம். 281 00:21:02,930 --> 00:21:06,725 இது வேறு அளவில், வேறு பாணியில் இருப்பது எனக்குத் தெரியும், 282 00:21:06,725 --> 00:21:10,771 ஆனால் பொருளாதார ஸ்திரத்தன்மையோடு இருப்பது உங்கள் பாரத்தை பெருமளவு குறைத்துவிடும். 283 00:21:10,771 --> 00:21:12,397 நான் ஸோயி உடன் பேச வேண்டும். 284 00:21:13,440 --> 00:21:14,858 - உங்கள் மகளிடமா? - ஆம், நான் எதையும்... 285 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 நான் அவளிடம் இது எதையும் சொல்லவில்லை. 286 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 பணத்தைப் பற்றியோ, அவளது அப்பாவின் "லாஸ் ஏஞ்சலஸ் வாழ்க்கை" பற்றியோ எதுவும் சொல்லவில்லை. 287 00:21:22,074 --> 00:21:23,617 அதாவது நான் அவளிடம் சொல்லும் வரை 288 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 எதுவும் மாறப்போவதில்லை. 289 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 இல்லை, இது மிகவும் புத்திசாலித்தனம் என்று நினைக்கிறேன். 290 00:21:28,163 --> 00:21:30,791 - புத்திசாலித்தனம் தான். ஆம். நன்றி. - சரி. 291 00:21:32,334 --> 00:21:35,170 இது மிகவும் புத்திசாலித்தனம் தான். நீ அங்கே இருக்க வேண்டும், கண்டிப்பாக. 292 00:21:36,547 --> 00:21:38,674 பொறுங்கள், நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள்? 293 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 - நிதியியல் விஷயங்கள் என்பதால். - ஆனால்... 294 00:21:40,217 --> 00:21:41,718 என்னால் அது முடியாது. 295 00:21:41,718 --> 00:21:43,470 அதாவது, இதில் நீ கைதேர்ந்தவன். 296 00:21:43,470 --> 00:21:48,016 அது... நீ அந்த விஷயங்களைப் பற்றி பேசும்போது மிகவும் சுவாரஸ்யமாக தெரிகிறாய். 297 00:21:48,016 --> 00:21:49,393 நீ சொல்வதை அவள் கேட்பாள். 298 00:21:49,393 --> 00:21:52,771 இதைப் பற்றி நான் அவளிடம் சொல்ல முயற்சித்தால், அவள் என் பேச்சை கேட்கமாட்டாள். 299 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 இல்லை, இது அம்மாவும் மகளும் தனியாக பேச வேண்டிய விஷயம் போல தோன்றுகிறது. 300 00:21:55,440 --> 00:21:57,234 - தெரியுமா? இது... - நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம், தெரியுமா? 301 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 எங்களுக்குள் பிரச்சினை இல்லை, ஆனால் அது இப்படியானது... 302 00:21:59,987 --> 00:22:02,072 இது தகவல் தொடர்பு அமைப்பு போல 303 00:22:02,072 --> 00:22:03,907 இன்னும் மிகவும் நுட்பமானதுதான். 304 00:22:03,907 --> 00:22:07,327 நீயும் அங்கே இருந்தால், நாங்கள் நாகரீகமாக நடந்துகொள்வோம் என்று நினைக்கிறேன். 305 00:22:07,327 --> 00:22:08,829 சரி, இது அருமையான திட்டமாக தெரியவில்லை. 306 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 இன்றிரவு பேசலாம். நாம் ஒன்றாக பேசுவோமா? 307 00:22:10,664 --> 00:22:13,041 இந்த விஷயத்தை பேசியாக வேண்டும். இன்றிரவு ஏழு மணிக்கு. 308 00:22:13,041 --> 00:22:15,127 நீ சாப்பிடாமல் வா, உனக்காக சமைத்து வைக்கிறேன். 309 00:22:15,127 --> 00:22:17,796 - ஆரோக்கியமானது. உன் உணவு பழக்கம் தெரியும். - சரி. இல்லை, வேண்டாம்... 310 00:22:17,796 --> 00:22:18,881 அதை வரவேற்கிறேன். 311 00:22:18,881 --> 00:22:21,383 கடவுளே. நேர்மையாக சொன்னால், நீ இல்லாமல் நான் என்ன செய்யப் போகிறேன் என்றே தெரியவில்லை. 312 00:22:21,383 --> 00:22:22,843 எனவே, அப்பார்ட்மெண்ட் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 313 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 அந்த வீட்டில் வசிப்பதற்கு பதிலாக நானே கத்தியால் குத்திக்கொண்டு 314 00:22:25,637 --> 00:22:27,723 இறந்துவிடுவேன், ஆனாலும் நன்றி. 315 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 நாங்கள் அதைப் பற்றி யோசிக்கிறோம். 316 00:22:35,689 --> 00:22:37,024 புகைப்படம் எடு. 317 00:22:40,485 --> 00:22:41,612 யே! 318 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 பொருட்களை நகர்த்தியவர்கள் இதை உடைத்துவிட்டார்கள். 319 00:23:12,226 --> 00:23:13,352 நீங்கள் யார்? 320 00:23:15,395 --> 00:23:16,522 நான் அமண்டா. 321 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 நான் உன் சித்தியின் ஆதரவுக் குழு தோழி. 322 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 நீங்களும் யாரையாவது இழந்தீர்களா? 323 00:23:22,819 --> 00:23:26,740 என் வருங்கால கணவரை, ப்ரெண்ட். 19D. 324 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 எனக்கு அவரை ஞாபகம் இல்லை. மன்னியுங்கள். 325 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 கவலைப்படாதே. நான் கேட்கமாட்டேன். 326 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 இது மிகவும் அருமையான பியானோ. 327 00:23:38,710 --> 00:23:42,172 ஒரு வாத்தியத்தை வாசிக்க ஒரே காரணம் பெண்களை கவருவதுதான் என்று என் அண்ணன் சொல்வான். 328 00:23:42,965 --> 00:23:44,883 அது ஒரு நல்ல காரணம். 329 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 நான் ஈர்க்க விரும்பும் ஒரே பெண் என் இறந்த சகோதரனின் காதலிதான். 330 00:23:49,805 --> 00:23:54,101 இறந்த என் வருங்கால கணவரின் சகோதரர் மீது எனக்கொரு ஈர்ப்புண்டு, எனவே... 331 00:23:55,227 --> 00:23:57,646 - நிஜாமாகவா? - ஆம். யாரிடமும் சொல்லாதே. 332 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 சொல்லமாட்டேன். 333 00:23:58,981 --> 00:24:00,566 இது ஒரு நல்ல இசைக்கருவி. 334 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 அது என் அப்பாவுடையது. 335 00:24:05,737 --> 00:24:08,115 - அவர்தான் உன் ஆசிரியரா? - ஆம். 336 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 நான் மிகவும் சிறியவனாக இருந்தபோது, அவர் இசைப்பார், அவர் கை மேல் என் கைகளை வைத்திருப்பேன். 337 00:24:15,664 --> 00:24:17,124 பெரும்பாலும் சோபின் இசைதான். 338 00:24:17,916 --> 00:24:21,211 முதலாவது E மைனரில் நாக்டர்ன் 19. 339 00:24:22,671 --> 00:24:25,382 ஆனால் எனக்கு எட்டு வயது ஆகும்போது, நான் அவரை விட நன்றாக வாசித்தேன், 340 00:24:25,382 --> 00:24:30,053 எனவே என் பெற்றோர் எனக்கு ஒரு உண்மையான ஆசிரியரை ஏற்பாடு செய்தார்கள். 341 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 ஆனால் அது எப்போதும் ஒரே மாதிரியாக இல்லை. 342 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 நீ எப்போதாவது இதை மீண்டும் இசைக்க விரும்பினால் 343 00:24:40,647 --> 00:24:42,357 இது சரி செய்யப்பட்டு தயாராக இருக்கும். 344 00:24:45,277 --> 00:24:46,528 தேர்வுகள், சரியா? 345 00:24:47,571 --> 00:24:49,448 ஆம், தேர்வுகள். 346 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 எனவே, இறந்த உங்கள் வருங்கால கணவரின் சகோதரரை என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 347 00:24:55,078 --> 00:24:58,415 புறக்கணிக்கப் போகிறேன். என் வாழ்க்கையை தொடரப் போகிறேன். 348 00:25:01,210 --> 00:25:02,211 சரி. 349 00:25:04,171 --> 00:25:05,881 மஹீராவும் அதைத்தான் சொன்னாள். 350 00:25:08,675 --> 00:25:12,513 நீங்கள் அவருடனான உறவை தொடரவில்லை என்றாலும், அவரும் தன் சகோதரரை இழந்திருக்கிறார். 351 00:25:15,224 --> 00:25:18,101 தெரியுமா? அவரிடம் மிகவும் கடுமையாக நடந்துகொள்ளாதீர்கள். 352 00:25:56,849 --> 00:26:00,853 ஹேய் நான் நினைத்தேன் 353 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 ஹேய், கேரேஜ் விற்பனையில் உன்னைப் புறக்கணித்ததற்கு 354 00:26:29,423 --> 00:26:31,383 மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 355 00:26:38,056 --> 00:26:39,725 பிரச்சினை இல்லை. 356 00:26:44,855 --> 00:26:47,524 என் டிஆர்எக்ஸ் பேண்டுகள் விற்பனையானதா? 357 00:26:52,362 --> 00:26:54,948 இல்லை. ஆனால் அவற்றை நானே பயன்படுத்தி வருகிறேன். 358 00:26:59,494 --> 00:27:00,495 {\an8}நம்பமுடியவில்லை. நீ உடலை உறுதி செய்தால், 359 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 {\an8}நீ மீண்டும் பாருக்கு வராமல் இருப்பது நல்லது. 360 00:27:01,747 --> 00:27:03,081 {\an8}நீ மக்களோடு சண்டையிட வேண்டியிருக்கும். 361 00:27:10,380 --> 00:27:15,928 {\an8}உன்னுடனும் சண்டையிட வேண்டியிருக்குமா? 362 00:27:20,307 --> 00:27:22,059 {\an8}முயற்சி செய்து பார். 363 00:27:32,569 --> 00:27:34,530 {\an8}உன் முறை. 364 00:27:55,467 --> 00:27:56,635 புகைப்படங்கள் 365 00:28:14,528 --> 00:28:19,950 எனவே நிதி நிலைமை பற்றி கொஞ்சம் விளக்க உதவுவதற்காக இரவு உணவிற்கு 366 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 நான் ஸ்டீவை வரச் சொன்னேன் ஏனென்றால் இது கொஞ்சம் சிக்கலானது. 367 00:28:25,747 --> 00:28:26,957 எனவே, உனக்குத் தெரியும்... 368 00:28:27,499 --> 00:28:29,418 - ஸ்டீவ்? - சரி. 369 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 சரி, இதிலிருந்து தொடங்குவோம், 370 00:28:35,966 --> 00:28:40,053 உங்கள் அப்பா லாஸ் ஏஞ்சலஸில் ஒரு வீடு வாங்கியிருக்கிறார், 371 00:28:41,180 --> 00:28:44,266 துரதிர்ஷ்டவசமாக, அதிக விலையில் இருந்தபோது வாங்கப்பட்டிருக்கிறது. 372 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 ரியல் எஸ்டேட் ஒரு சிறந்த முதலீடுதான். எனவே... 373 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 ஆம், பெரும்பாலும் அப்படித்தான், 374 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 ஆனால் நீங்கள் வேலையில்லாமல் கடனில் இருக்கும்போது அல்ல. 375 00:28:52,316 --> 00:28:55,903 நாங்கள் கடனில் இல்லை. அதோடு என் அப்பா வேலையில்லாதவர் அல்ல. 376 00:29:00,490 --> 00:29:01,617 சரி... 377 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 செல்லம், 378 00:29:04,203 --> 00:29:08,332 அவர் தனது வேலையை இழந்திருந்தார். 379 00:29:08,916 --> 00:29:10,542 அவர் லெய்டனை விட்டு வெளியேறினாரா? 380 00:29:10,542 --> 00:29:13,462 நான் நம்புகிறேன், அவர் பணிநீக்கம் செய்யப்பட்டிருக்கிறார் என்று. 381 00:29:13,462 --> 00:29:15,964 அம்மா, அவர் நிறுவனத்தில் இரண்டாம் இடத்தில் இருந்தார். 382 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 எனக்குத் தெரியும். 383 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 அதாவது, எனக்குத் தெரியாது, ஏனென்றால் எனக்கும் விவரங்கள் தெரியாது, 384 00:29:20,177 --> 00:29:22,471 உனக்குத் தெரியுமா? அவர் என்னிடம் சொல்லவில்லை. 385 00:29:22,471 --> 00:29:24,306 உன்னிடம் சொல்லவில்லை. அது அதிர்ச்சியளிக்கிறது. 386 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 ஆனால் நான் அதிலேயே நிற்க விரும்பவில்லை, 387 00:29:26,225 --> 00:29:28,519 ஏனென்றால் நான் உண்மையில்... நான் முன்னேற விரும்புகிறேன்... 388 00:29:28,519 --> 00:29:30,854 - ஸ்டீவ் உடன் முன்னேற விரும்புகிறீர்களா? - ...எதிர்காலத்தில். 389 00:29:30,854 --> 00:29:33,398 உங்கள் ஆதரவுக் குழுவிலிருக்கும் ஒருவர்? அப்படியா... நிஜமாகவா? 390 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 - தவறாக நினைக்கமாட்டீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். - இல்லை, பரவாயில்லை. 391 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 - ஆனால் உங்கள் இருவரையும் தனியாக விட வேண்டும். - இல்லை, நிதிநிலையை விளக்கு. 392 00:29:38,529 --> 00:29:40,197 - நிதிநிலையை விளக்கு, ஸ்டீவன். நன்றி. - சரி. ஆம். 393 00:29:40,197 --> 00:29:42,950 எனவே உங்கள் கடன் தோராயமாக 3 மில்லியன் டாலர். 394 00:29:42,950 --> 00:29:46,036 ஆனால் அது உடனடியாக கவனிக்கப்படாவிட்டால் 395 00:29:46,036 --> 00:29:48,956 - அந்த எண்ணிக்கை அதிவேகமாக அதிகரிக்கும். - என்ன? 396 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 ஆனால் ஒரு திட்டம் இருக்கிறது. 397 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 திட்டத்தை விளக்கு. 398 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 நீங்கள் கடனற்ற நிலைக்கு திரும்பலாம், 399 00:29:54,086 --> 00:29:57,422 ஆனால் அதற்கு சில தியாகங்களைச் செய்ய வேண்டும். 400 00:29:57,422 --> 00:30:00,425 தியாக... என்ன தியாகங்கள்? 401 00:30:00,425 --> 00:30:03,720 முதலில், நீங்கள் வீட்டை விற்க வேண்டும். 402 00:30:03,720 --> 00:30:05,514 - என்ன வீடு? - இந்த வீடு. 403 00:30:06,515 --> 00:30:10,310 எங்கள் வீடா? அதுதான் உங்கள் திட்டமா? எங்கள் வீட்டை விற்பதா? 404 00:30:10,310 --> 00:30:13,355 - இது திட்டத்தின் ஒரு பகுதி. - இது திட்டத்தின் ஒரு பகுதியா? சரி. 405 00:30:13,355 --> 00:30:15,065 செலவுகளையும் குறைக்க வேண்டும். 406 00:30:15,065 --> 00:30:16,608 எப்படி குறைப்பது? 407 00:30:16,608 --> 00:30:18,235 எல்லா வகையான செலவுகளிலும். 408 00:30:18,235 --> 00:30:21,113 ஆடை, உணவு, பயணம், கல்வி. 409 00:30:23,156 --> 00:30:25,868 - கல்வியா? - இல்லை. கண்டிப்பாக... 410 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 - அது முடிவு செய்யப்படவில்லை. - ஆஹா. 411 00:30:28,120 --> 00:30:30,873 - இவர் கல்லூரி பற்றி பேசுகிறாரா? - நாங்கள் நிதி உதவியை தேடுகிறோம். அது அல்ல... 412 00:30:30,873 --> 00:30:33,375 அதாவது, நீங்கள் எதற்கு தகுதியானவர் என்பது தெரிகிறது, ஆனால் நேர்மையாக, 413 00:30:33,375 --> 00:30:34,668 அது சவாலானதாக இருக்கும். 414 00:30:34,668 --> 00:30:37,212 நான் நிரந்தரமாக பர்னார்ட்டை விட்டு வெளியேற வேண்டுமா? 415 00:30:37,212 --> 00:30:39,631 இல்லை. கல்லூரி மாற்றத்தை பரிந்துரைக்கிறேன். நியூயார்க் நகர பல்கலைக்கழகங்கள் சிறந்தவை. 416 00:30:39,631 --> 00:30:42,217 - புரூக்ளின் கல்லூரி, சிட்டி காலேஜ், குயின்ஸ். - கடவுளே. என்ன தெரியுமா? 417 00:30:42,217 --> 00:30:43,468 - இவை எல்லாம் பட்ஜெட்டில் உள்ளவை. - இதை நிறுத்துங்கள். 418 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 எனக்கும் திட்டங்கள் இருப்பதால் நான் சுற்றுப்பயணம் போகிறேன். 419 00:30:45,804 --> 00:30:48,098 - என்னிடம் பயண திட்டங்கள் இருக்கின்றன. - இல்லை. யாரும் எங்கும் போகப்போவதில்லை. 420 00:30:48,098 --> 00:30:49,474 யாரும் எங்கும் போகப்போவதில்லை. 421 00:30:49,474 --> 00:30:50,642 முட்டாள், ஸ்டீவ்! 422 00:30:50,642 --> 00:30:52,561 பர்னார்ட் பேச்சுவார்த்தைக்கு அப்பாற்பட்டது என்றேன். 423 00:30:53,353 --> 00:30:58,567 செல்லம், உன் அப்பாவின் தவறான நிதி நிர்வாகம் உன் வாழ்க்கையை கெடுப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 424 00:30:58,567 --> 00:31:00,569 இல்லை, அம்மா. அவர் மீது பழி போடாதீர்கள். 425 00:31:00,569 --> 00:31:03,280 அப்பா நம்மை நேசித்தார். அவர் நம்மை நேசித்தார். 426 00:31:03,280 --> 00:31:08,243 ஒருவேளை அவர் அதிகமாக செலவழித்திருக்கலாம், ஆனால் எல்லா ஆடம்பர செலவுகளும் நம்முடையது. 427 00:31:08,243 --> 00:31:12,414 உங்கள் நகைகள், உங்கள் ஷாப்பிங் வெறி, 428 00:31:12,414 --> 00:31:15,292 நீங்கள் ஏற்பாடு செய்த நம்முடைய ஆடம்பர விடுமுறைகள். 429 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 அவர் தனக்காக எதையும் செய்துகொண்டதில்லை. 430 00:31:19,463 --> 00:31:21,924 அவர் தனக்காக எதையும் செய்துகொண்டதில்லை... அது வேடிக்கையானது. 431 00:31:23,717 --> 00:31:25,469 - நிஜமாகவா? - ஆம், நிஜமாகத்தான். 432 00:31:25,469 --> 00:31:28,555 அவர் புத்திசாலி, இப்போது நான் உங்களிடம் மாட்டிக் கொண்டிருக்கிறேன்! 433 00:31:28,555 --> 00:31:30,182 அதோடு ஸ்டீவ்! 434 00:31:30,182 --> 00:31:32,184 அவர் புத்திசாலி, நான் முட்டாளா? 435 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 - ஆம், நீங்கள் அலறுவதைக் கேளுங்கள்! - என்ன தெரியுமா, செல்லம்? 436 00:31:34,102 --> 00:31:37,773 நீ இதை பார்க்க வேண்டும். இந்த குவியல்களை பார்... 437 00:31:37,773 --> 00:31:39,816 இவை எல்லாமே பில்கள். 438 00:31:39,816 --> 00:31:41,735 - நம்மால் செலுத்த முடியாத பில்கள். - சரி. 439 00:31:41,735 --> 00:31:44,988 அவர்... உன் அப்பா பணம் செலவழித்த விஷயங்களுக்கானவை. 440 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 உங்களுக்குப் பைத்தியம் பிடித்துவிட்டது. 441 00:31:46,073 --> 00:31:48,283 - அவர் 1.2 மில்லியன் டாலர் செலவழித்தார்... - இதை என் முகத்தில் திணிக்கிறீர்களா? 442 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 - இதைப் பார். - போதும். 443 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - உன் அப்பாவைப் பற்றி நீ புரிந்துகொள்ள வேண்டும்... - பெண்களே, போதும். 444 00:31:51,411 --> 00:31:52,621 அடச்சே. 445 00:31:52,621 --> 00:31:53,830 - கடவுளே. - கொடுமை. 446 00:31:53,830 --> 00:31:55,374 - அடடா! - ஸ்டீவ், நீ நலமா? 447 00:31:55,374 --> 00:31:56,917 - கடவுளே. - ஓ, இல்லை. 448 00:31:56,917 --> 00:31:59,545 கடவுளே. நான் போக வேண்டும். 449 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 நன்றாக இருக்கிறதா... உடைந்துவிட்டதா? 450 00:32:00,879 --> 00:32:04,758 - கடவுளே. ச்சே... - ஜோயி! 451 00:32:57,186 --> 00:32:59,771 ஹேய். ஹாய். 452 00:32:59,771 --> 00:33:04,651 உண்மையில், நாம் வெளியே செல்வதற்கு முன் நான் கழிவறையைப் பயன்படுத்தப் போகிறேன். 453 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 இதோ வந்துவிடுகிறேன். 454 00:33:06,528 --> 00:33:08,280 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 455 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 என் துடுப்புப் பலகையை எடுக்க வந்தேன். 456 00:33:11,617 --> 00:33:13,410 மன்னித்துவிடு. நான் முதலில் அழைத்திருக்க வேண்டும். 457 00:33:13,410 --> 00:33:16,205 நான்... அது... 458 00:33:16,872 --> 00:33:19,291 குழுவிலிருந்து அமண்டா. பியானோவை சரிசெய்ய வந்தார். 459 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 சரி. எட்வர்ட் மீண்டும் வாசிக்கிறானா? 460 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 - எனக்குத் தெரியாது, ஜான். - சரி. 461 00:33:23,670 --> 00:33:28,175 ஐந்து வருடங்களாக நீ அந்த பலகையை பயன்படுத்தவில்லையா? 462 00:33:28,800 --> 00:33:33,889 ஆம், தெரியும். மீண்டும் முயற்சியைத் தொடங்க இது நல்ல நேரம் என்று தோன்றியது. 463 00:33:37,976 --> 00:33:42,940 எனக்கு நேரம் கிடைக்கிறது, அது தியானம் போல இருக்கலாம் என்று தோன்றியது. 464 00:33:42,940 --> 00:33:44,900 - நான் அப்படி நினைக்கவில்லை... - நான்... 465 00:33:44,900 --> 00:33:47,653 ...பிரிவு என்பது மோசமான விஷயம் என்று. 466 00:33:47,653 --> 00:33:50,739 சில சமயங்களில் பழைய கார் என்ஜின் பழுதடைந்தால் அதை சரிசெய்ய 467 00:33:50,739 --> 00:33:53,367 எல்லாவற்றையும் கழற்ற வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 468 00:33:53,367 --> 00:33:57,329 அப்படியென்றால் நம் திருமணம் பழைய கார் என்ஜின் போன்றது என்கிறாயா? 469 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 - நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை, லேசி. - பிறகு நீ என்ன சொல்கிறாய்? 470 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 நம் உறவு மீண்டும் சரியாகும் என்ற நம்பிக்கை இருக்கிறது. 471 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 நீ என்னை விட்டு சென்றாய், ஜான். 472 00:34:12,094 --> 00:34:16,139 என்னை விட்டு சென்றாய். 473 00:34:17,683 --> 00:34:18,934 எனக்குத் தெரியும். 474 00:34:24,606 --> 00:34:27,234 பல வருடங்களாக நான் அந்த பலகையை பார்க்கவில்லை. நான் எறிந்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 475 00:34:29,402 --> 00:34:30,654 அப்படியா, சரி. 476 00:34:34,283 --> 00:34:35,742 வருகிறேன், லேசி. 477 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 நீ நலமா? 478 00:34:56,597 --> 00:34:59,391 நான் நன்றாக இல்லை. இல்லை. 479 00:35:10,194 --> 00:35:12,487 - அது ஏட்ரியானா அத்தை! மாமா, பாருங்கள்! - மீண்டும், நாங்கள் 480 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 பிரச்சார அலுவலகத்தில் நேரலையில் இருக்கிறோம், செய்தியாளர் சந்திப்பு 481 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 - சிறிது நேரத்தில் தொடங்கும் என்று தெரிகிறது. - இது இரவு உணவு நேரம். பிறகு டிவி பார்ப்போம். 482 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 - வழியில்லை. நாம் பார்க்க வேண்டும். - இந்த வார தொடக்கத்தில், 483 00:35:20,037 --> 00:35:22,998 நான் என் பாட்டியிடம் வேலை செய்தபோது அவர் எனக்கு அதிக சம்பளம் கொடுத்ததை உறுதிப்படுத்தினோம். 484 00:35:22,998 --> 00:35:25,417 உங்கள் வரிப்பணத்தை எனக்கு அதிகமாக கொடுத்திருக்கிறார். 485 00:35:25,417 --> 00:35:26,376 ஏட்ரியானா வாஷிங்டன் 486 00:35:26,376 --> 00:35:27,794 அமெரிக்க காங்கிரஸிற்கான ஜனநாயகக் கட்சி 487 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 நீங்கள் மதிக்கும் ஒருவர் தவறு செய்ததை கண்டுபிடிப்பது கடினம், 488 00:35:30,631 --> 00:35:32,633 குறிப்பாக அவர்கள் நம்முடன் இல்லாத போது. 489 00:35:32,633 --> 00:35:34,843 அவன் என்ன யோசித்தார் என்று எனக்கு ஒருபோதும் தெரியாது. 490 00:35:34,843 --> 00:35:38,138 நான் கோபமாக இருக்கிறேன், அவர் அதைச் செய்திருக்கக் கூடாது என அவரிடம் சொல்ல முடியாது. 491 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 ஆனால் நான் செய்யக்கூடியது விஷயங்களைச் சரியாகச் செய்ய முயற்சிப்பதுதான். 492 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 என் பாட்டியின் அலுவலகத்தில் பணியாற்றிய ஆண்டுகளின் வரிக் கணக்கை வெளியிடப்போகிறேன், 493 00:35:47,105 --> 00:35:50,317 எனக்கு கூடுதலாகக் கொடுக்கப்பட்ட பணத்தை உள்ளூர் தொண்டு நிறுவனங்களுக்கு 494 00:35:50,317 --> 00:35:51,735 நன்கொடையாக கொடுக்கப் போகிறேன். 495 00:35:51,735 --> 00:35:54,988 இது ஒரு சரியான தீர்வு அல்ல, ஆனால் இது ஒரு தொடக்கம். 496 00:35:56,365 --> 00:35:58,283 சில கேள்விகளுக்கு நேரம் இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 497 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 - ஏட்ரியானா. - இயன். 498 00:35:59,993 --> 00:36:02,746 நீங்களும் எரிக் டர்னரும் எவ்வளவு காலமாக மீண்டும் ஒன்றாக இருக்கிறீர்கள்? 499 00:36:04,456 --> 00:36:06,208 இன்று அதை நான் விவாதிக்க வரவில்லை. 500 00:36:06,208 --> 00:36:09,878 - கடந்த காலத்தில் டேட் செய்திருக்கிறீர்கள் தானே? - அது எப்படி பொருத்தமானது என்று தெரியவில்லை. 501 00:36:09,878 --> 00:36:12,881 தயவுசெய்து நாம் தலைப்பைப் பற்றி பேசுவோமா? ஜீனா, என்ன? 502 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 மக்கள் உங்களையும் எரிக்கையும் நியூயார்க்கின் ராஜா ராணி என்று 503 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 அழைப்பதற்கு பதில் என்ன? 504 00:36:18,929 --> 00:36:21,014 ஜீனா, உங்கள் மீதும் உங்கள் பத்திரிக்கை மீதும் எனக்கு மரியாதை உண்டு, 505 00:36:22,724 --> 00:36:24,726 ஆனால் நீங்கள் இதைத்தான் என்னிடம் கேட்க விரும்புகிறீர்களா? 506 00:36:24,726 --> 00:36:26,895 துப்பாக்கி கலாச்சாரம், வீடற்ற நிலை, 507 00:36:28,105 --> 00:36:30,649 காலநிலை மாற்றதுக்கான என் திட்டங்கள் பற்றி பேசுவது எப்படி? 508 00:36:30,649 --> 00:36:31,817 அல்லது இன்னும் சிறப்பாக, 509 00:36:31,817 --> 00:36:35,195 என் பாட்டி மிகவும் முறையற்ற ஒன்றைச் செய்துள்ளார் என்பதை உறுதிப்படுத்தினேன். 510 00:36:35,195 --> 00:36:37,990 அதைப் பற்றிய உங்கள் கேள்விகள் எங்கே? நான் ஒரு வேட்பாளர். 511 00:36:38,824 --> 00:36:41,034 இலவச பட்டப்படிப்பு, வாடகை கட்டுப்பாடு, சொத்து வரி, 512 00:36:41,034 --> 00:36:44,204 எல்லோருக்கும் சுகாதாரம் என்பதில் எல்லாம் எனக்கு நம்பிக்கை இருக்கிறது, 513 00:36:44,746 --> 00:36:47,541 நான் வீடற்ற நெருக்கடியை தீர்க்க விரும்புகிறேன். 514 00:36:47,541 --> 00:36:50,252 நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டாலும் இல்லாவிட்டாலும், 515 00:36:50,252 --> 00:36:53,422 தெருவில் தூங்கும் எல்லோருக்கும் இருப்பிடம் கிடைக்கும் வரை நான் ஓயமாட்டேன். 516 00:36:55,424 --> 00:36:57,134 நான் நல்ல அரசியல்வாதி இல்லை. 517 00:36:58,135 --> 00:37:01,805 தெளிவாக, நான் அரசியல் விளையாட்டை விளையாடுவதில் திறமையானவன் அல்ல. 518 00:37:03,599 --> 00:37:07,895 ஆனால், வாக்குரிமை பறிக்கப்பட்டவர்களுக்காக நான் கடுமையாக உழைப்பேன், 519 00:37:07,895 --> 00:37:10,564 ஏனென்றால் அவர்கள்தான் அதிகம் தேவையில் இருப்பவர்கள். 520 00:37:11,690 --> 00:37:15,027 அது ஒரு குறிப்பிட்ட பணக்கார வர்க்கத்தைப் புண்படுத்தியிருந்தால் வருந்துகிறேன். 521 00:37:17,029 --> 00:37:21,366 ஆனால் நான் யார் பக்கம் நிற்கிறேன் என்பது உங்களுக்குப் பிடிக்கவில்லை என்றால் எனக்கு வாக்களிக்காதீர்கள். 522 00:37:31,668 --> 00:37:37,674 ஹேய். நான் ஒரு முட்டாள். என்னை மன்னித்துவிடு. 523 00:37:42,262 --> 00:37:45,599 நீ இருக்கிறாயா 524 00:39:00,799 --> 00:39:02,092 அமண்டா 525 00:39:05,596 --> 00:39:09,057 - ஹேய். - ஹேய். உன் நாள் எப்படிப் போனது? 526 00:39:12,060 --> 00:39:14,563 நான் டீ டீயின் மகளை சந்தித்தேன். 527 00:39:16,148 --> 00:39:17,524 நான் அதிசயச் சிறுவனை சந்தித்தேன். 528 00:39:18,192 --> 00:39:20,444 நீ வெற்றி பெற்றாய். நீ முதலில் சொல். 529 00:39:23,614 --> 00:39:25,657 அவன் சோபின் இசையை வாசிக்கிறான். 530 00:39:25,657 --> 00:39:27,117 சோபின்? 531 00:39:27,701 --> 00:39:30,787 அப்படியென்றால், அவன் ஒரு அதிசயம் அதோடு மேதையா? 532 00:39:38,128 --> 00:39:39,338 ஹாய். 533 00:39:40,005 --> 00:39:42,841 - வெற்றிகரமான செய்தியாளர் சந்திப்பு. - நன்றி. 534 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 எனவே நீங்கள் மீண்டும் அமைச்சருடன் சேர்ந்துவிட்டீர்களா? 535 00:39:46,553 --> 00:39:48,931 மதிய உணவு சாப்பிட்டோம். அவருடைய ஆலோசனை தேவைப்பட்டது, அவ்வளவுதான். 536 00:39:48,931 --> 00:39:51,642 ஏட்ரியானா, நீங்கள் அதை எனக்காக மறைக்க தேவையில்லை. 537 00:39:51,642 --> 00:39:53,393 நான் நிருபர் அல்ல. 538 00:39:53,393 --> 00:39:56,146 இது அபத்தமானது. எனக்கு ஏன் குற்றஉணர்வு ஏற்பட வேண்டும்? 539 00:39:56,146 --> 00:39:59,525 நம் உறவை விட உங்கள் தொழிலுக்கு முன்னுரிமை கொடுப்பவர் நீங்கள்தான். 540 00:39:59,525 --> 00:40:02,152 நமக்குள் உறவு ஏற்பட்டபோது நான் கானாவுக்குத் திரும்பப் போகிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 541 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 ஆம், ஆனால் அது விஷயங்களை மாற்றலாம் என்று நினைத்தேன். 542 00:40:06,865 --> 00:40:09,117 நான் உங்களோடு கானா வருவதுதான் உறவைப் பற்றிய உங்கள் யோசனை. 543 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 - இது மிகவும் பிற்போக்கானது. - அது என்னுடைய தொழில் மட்டுமல்ல. 544 00:40:11,662 --> 00:40:14,289 அது என் குடும்பம், என் வீடு. 545 00:40:14,289 --> 00:40:17,835 என் தொழிலை என்ன செய்வது? என் குடும்பத்தை? என் வீட்டை? 546 00:40:19,628 --> 00:40:21,505 பாருங்கள், நான் வாதிட விரும்பவில்லை. 547 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 நீங்கள் அங்கு இருக்க வேண்டும். 548 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 நான் இங்கே இருக்க வேண்டும். 549 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 அது வருத்தமாக இருக்கிறது, ஆனால் அதுதான் நிஜம். 550 00:40:39,815 --> 00:40:42,359 சரி. 551 00:40:43,986 --> 00:40:47,698 இந்த உலகத்தில் என் வாழ்வின் நோக்கத்தைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் என்ற 552 00:40:47,698 --> 00:40:51,034 தேவையை என் பாட்டி என் மனதில் விதைத்துவிட்டார். ஒரு முன்னோடியாக இருக்க. 553 00:40:53,620 --> 00:40:56,748 அந்த வாழ்க்கைக்கு சில தியாகங்களை செய்தாக வேண்டும். 554 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 குறிப்பாக ஒரு பெண்ணுக்கு. 555 00:40:59,626 --> 00:41:03,964 82 வயதான துணைவர் அற்ற பெண்ணாக தான் நியாயமாக நடத்தப்படவில்லை என்ற கோபத்தோடு இறந்தார், 556 00:41:03,964 --> 00:41:05,674 ஆனால் என்னை இந்த பாதைக்கு கொண்டு வந்தார். 557 00:41:06,675 --> 00:41:08,218 நான் அதை பின்பற்ற வேண்டும். 558 00:41:12,306 --> 00:41:14,391 அந்த படம் வெளிவந்ததற்கு வருந்துகிறேன். 559 00:41:16,518 --> 00:41:18,437 அது உங்களை காயப்படுத்தியதற்கு வருந்துகிறேன். 560 00:41:19,980 --> 00:41:22,524 எரிக்கும் நானும் ஒன்றாக இல்லை. நான் அவருடைய ராணி இல்லை. 561 00:41:26,278 --> 00:41:28,238 ஆனால் உங்களுடையவளும் இல்லை. 562 00:41:36,747 --> 00:41:37,789 எனக்குப் புரிகிறது. 563 00:41:37,789 --> 00:41:39,541 கோஜோ, நான்... 564 00:42:18,372 --> 00:42:22,167 உடையக்கூடியது கவனமாக கையாளவும் 565 00:42:36,265 --> 00:42:37,349 {\an8}எடி 566 00:43:19,683 --> 00:43:23,854 கருத்தைச் சேர்க்கவும் அல்லது அனுப்பவும் 567 00:43:24,855 --> 00:43:25,814 {\an8}கொடுக்கப்பட்டது 568 00:43:37,701 --> 00:43:38,911 ஆ. கடவுளே! 569 00:43:38,911 --> 00:43:40,746 நாம் தீயணைப்புத் துறையை அழைக்க வேண்டும். 570 00:43:42,331 --> 00:43:43,332 சாம்? 571 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 இந்த அப்பங்கள் மிகவும் கருகிவிட்டன. 572 00:43:45,250 --> 00:43:47,628 ஏன் எப்போதும் முதலாவதாக செய்வது கருகுகிறது? 573 00:43:47,628 --> 00:43:49,630 அவற்றை என்னிடம் கொடு. எனக்கு கருகிய அப்பம் பிடிக்கும். 574 00:43:51,423 --> 00:43:52,466 எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 575 00:43:53,008 --> 00:43:54,968 காலை முழுவதும் மிகவும் பதட்டமாக இருந்தாய். 576 00:43:54,968 --> 00:43:56,303 ஆம், எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 577 00:43:57,429 --> 00:43:58,430 சரி. 578 00:43:58,972 --> 00:44:01,016 அம்மா, என் காலணிகளை காணவில்லை. 579 00:44:01,016 --> 00:44:02,434 தொடங்கிவிட்டாள். 580 00:44:02,434 --> 00:44:03,727 நான் அவளுக்கு எடுத்துத் தருகிறேன். 581 00:44:03,727 --> 00:44:05,687 செல்லம், அவற்றை எங்கே வைத்தாய்? 582 00:44:15,113 --> 00:44:18,408 சேர விரும்புகிறாயா? 583 00:45:32,816 --> 00:45:34,610 ஹலோ? 584 00:45:34,610 --> 00:45:36,320 ஜேக் 585 00:45:36,320 --> 00:45:37,988 டீ டீ, உட்கார்ந்து பொறுமையாக கேளுங்கள்? 586 00:45:37,988 --> 00:45:39,615 அந்த தம்பதி கேட்கிறார்கள். 587 00:45:41,116 --> 00:45:42,409 வேகமாக இருக்கிறதே. 588 00:45:43,118 --> 00:45:45,329 உறுதியாக தெரியவில்லை என்று சொன்னீர்கள், ஆனால் அவர்களுக்கு வேண்டுமாம். 589 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 நாம் நன்றாக பேரம் பேசினால், அவர்கள் கேட்கும் விலையை உயர்த்த முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 590 00:46:09,394 --> 00:46:10,646 எங்கே போகிறாய்? 591 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 அம்மா, என்னை இறுக்குவதை நிறுத்துங்கள். 592 00:46:16,652 --> 00:46:19,071 என் ஜோஸ்கீஸ், நான் உன்னை இறுக்குவதை ஒருபோதும் நிறுத்த மாட்டேன். 593 00:46:19,071 --> 00:46:21,573 - உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். - உங்களை நேசிக்கிறேன், அம்மா. 594 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 உனக்கு நான் இருக்கிறேன். 595 00:46:42,803 --> 00:46:44,388 டீ டீ, இணைப்பில் இருக்கிறீர்களா? 596 00:46:48,684 --> 00:46:52,229 - ம். இருக்கிறேன், ஆம். - அப்படியானால்? 597 00:46:52,813 --> 00:46:54,731 எனக்கு 60 நாள் ஒப்பந்தம் வேண்டும். 598 00:46:56,733 --> 00:46:58,777 அலங்கார விளக்கை நான் எடுத்துக்கொள்வேன். 599 00:47:08,495 --> 00:47:10,706 {\an8}யோலோ 600 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 ஹேய். அதை செய்தது நீதான், இல்லையா? 601 00:48:12,935 --> 00:48:13,936 பச்சைப் புற்கள்? 602 00:48:14,937 --> 00:48:15,979 ஆம். 603 00:48:15,979 --> 00:48:19,483 உண்மையில், ஹோம் டிப்போவில் உள்ள ட்ரெண்ட் பிவிசி பைப்பை வெட்டினார், 604 00:48:19,483 --> 00:48:21,151 ஆனால், ஆம், மற்றதை நான்தான் செய்தேன். 605 00:48:26,156 --> 00:48:27,699 உன் அப்பாவைப் பற்றி நான் சொன்னதற்கு வருந்துகிறேன். 606 00:48:29,785 --> 00:48:31,453 நிஜமாகவே வருந்துகிறேன், சரியா? 607 00:48:31,453 --> 00:48:35,457 எட்வர்ட், நான் மாறுகிறேன். 608 00:48:36,500 --> 00:48:38,126 விஷயங்கள் மாறுகின்றன. 609 00:48:42,506 --> 00:48:44,049 நீ இனி என் அறையில் தூங்க முடியாது. 610 00:48:44,049 --> 00:48:47,678 ஏன்? எப்போதுமேவா? 611 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 இனி என் அறையில் ஒரு பையன் தூங்க முடியாது. 612 00:48:50,222 --> 00:48:51,515 ஏன் கூடாது? 613 00:48:51,515 --> 00:48:53,225 நிஜமாகவே நான் உனக்கு அதை சொல்ல வேண்டுமா? 614 00:48:53,225 --> 00:48:55,060 உனக்கு என்னைப் பிடித்திருந்தால் என்ன பிரச்சினை? 615 00:48:56,478 --> 00:48:57,604 நான் இப்போது ஒரு பெண். 616 00:48:59,898 --> 00:49:00,941 முன்பு என்னவாக இருந்தாய்? 617 00:49:03,443 --> 00:49:04,778 எனக்கு மாதவிடாய் தொடங்கிவிட்டது. 618 00:49:05,988 --> 00:49:09,408 நான் அந்த விஷயங்களைப் பற்றி கவலைப்படவில்லை. அது பரவாயில்லை. 619 00:49:09,408 --> 00:49:11,326 அது... இதுதான் உலக வழக்கம். 620 00:49:11,326 --> 00:49:12,703 இது தனிப்பட்டது அல்ல. 621 00:49:15,455 --> 00:49:16,582 இதோ உன் பொருட்கள் எல்லாம். 622 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 நாம் இனி நண்பர்கள் இல்லையா? 623 00:49:31,180 --> 00:49:32,639 சில சமயங்களில் ஒன்றாக இருக்கலாம். 624 00:49:34,099 --> 00:49:35,517 அது சரியாகிவிடும். அது... 625 00:49:36,059 --> 00:49:39,855 இல்லை, அது சரியாகாது. 626 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 எனக்கு அது சரியாகாது. 627 00:49:42,941 --> 00:49:44,443 உனக்கு புதிய நண்பர்கள் கிடைப்பார்கள். 628 00:50:07,466 --> 00:50:12,513 ..."இரட்டை உழைப்பு மற்றும் பிரச்சினை. எரியும் தீ மற்றும் கொப்பரை குமிழி." 629 00:52:26,146 --> 00:52:28,148 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்