1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 يمكننا البقاء هنا طوال اليوم إن أردت. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 لماذا فعلت ذلك يا "إدوارد"؟ 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 ليس سؤالاً مجازياً. أريد إجابة. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 لماذا دفعت بيانو من على السلالم؟ 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 أردت أن أسمع صوته. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - هل تعتبر الأمر مزحة؟ - لا. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 جيد، لأن هذا ليس طريفاً. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 لدينا بروتوكولات في هذه المدرسة، 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 للحماية من مطلق نار مثلاً، 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 والإرهاب وتفشي فيروس. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 أشياء لم أظن أنني سأُضطر للاستعداد لها كمدير مدرسة. 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 لكن ليس لديّ بروتوكول لطالب يدفع بيانو من على السلالم. 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 سأدفع ثمن بيانو جديد. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - هذا ليس ما في الأمر. - ما الأمر إذاً؟ 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 لا يتعلق الأمر بالبيانو. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 انظر إليّ. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 لقد عانيت الكثير. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 لن يحاسبك أحد على ما جرى. 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 لكن هذا لأن الحظ حالفك ولم يُصب أحد بأذى. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 لأمكنك أن تقتل أحداً. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 لكنني لم أفعل. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 لم أقتل ولم أوذ أحداً. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 في الواقع، تأكدت من عدم وجود أحد على السلالم حين دفعت البيانو. 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 لماذا دفعته؟ 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 "إدوارد"، أنت على الأرجح أذكى طالب في هذه المدرسة، 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 ولهذا أشعر بأنه يمكنني أن أكون صريحاً معك. 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 سنعمل معاً، مع عائلتك والطبيبة النفسية في المدرسة، 28 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 وسنجد البيئة التعليمية المناسبة لك. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 لكنك لن ترتاد مدرسة "ريفرفيو" بعد الآن. 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 أنا آسف، اتفقنا؟ 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 سأتصل بخالتك والطبيبة "بارلو"، الطبيبة النفسية في المدرسة. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 ستتحدث إليها. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 "إدوارد". 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 اليوم عيد السيدة "فوستر". أحضر أحدهم كعكة. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 هل تريد قطعة؟ 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 نعم، من فضلك. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}"مقتبس من رواية (آن نابوليتانو)" 38 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 ما هذا يا "سام"؟ 39 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 هذا لا يعني شيئاً. 40 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 ألا يعني شيئاً؟ ماذا يجري بحق الجحيم؟ 41 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 يجب أن نهدأ... 42 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - هل أنت مثلي؟ - لا. 43 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 هل أنت ثنائي الميول الجنسية؟ 44 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 أيمكنك أن تخبرني ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 45 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 "سام". 46 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 من سيصطحبني إلى طبيب الأسنان؟ 47 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 أنا يا حبيبتي. ودّعي أباك. 48 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - إلى اللقاء يا أبي. - إلى اللقاء يا حبيبتي. 49 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - "سيينا". - سأكلمك لاحقاً. 50 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 "ليندا". 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 عزيزتي، تأخرنا. 52 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 دق دق. 53 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 هل استيقظت؟ 54 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 عزيزتي؟ 55 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 - يجب أن نذهب. - أنا في حالة سيئة. 56 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 هل أنت بخير؟ هل أنت مريضة؟ 57 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 لا أعرف، لكن لا أظن أنه يمكنني النهوض. 58 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - هل المشكلة جسدية أو نفسية؟ - لا أعرف. 59 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 حسناً. 60 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 حسناً. 61 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 إن لم تكوني مريضة جسدياً، 62 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 فأحياناً من الأفضل أن تنهضي وتبدئي يومك. 63 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 كنت أشعر باستياء شديد في الفترة الأخيرة. 64 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 واليوم، استيقظت باكراً جداً وقصدت النهر و... 65 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 هذا رائع لك، لكن ليس الجميع مثلك. 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 ماذا تقصدين؟ 67 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 أقصد أنني أرغب أحياناً في التمدد في السرير والشعور بالسوء، 68 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 ولعب ألعاب على هاتفي وهذه ليست جريمة. 69 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 لم أقل ذلك. إن كان هذا ما تشعرين بأنك تريدين فعله... 70 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - أجل. - حسناً. 71 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - إن كنت لا تمانعين. - أجل. طبعاً لا أمانع. 72 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - أواثقة بأنك بخير؟ - أنا بخير. 73 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 رباه. من الأفضل... يتصلون من مدرسة "إدوارد". 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 مرحباً. 75 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 أجل، أنا "لايسي". ماذا فعل؟ 76 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 يسرّني لقاؤك. أنا "أدريانا واشنطن". 77 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 لذا أقول لكم، اخرجوا وصوّتوا غداً. 78 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 صوّتوا لهذه المدينة. صوّتوا لهذه الدائرة. 79 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 صوّتوا من أجل راحة بالكم. 80 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 لأن الوقت حان لعمل فعلي 81 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 في تحقيق تغييرات مستدامة في الإسكان والإيجارات بأسعار مقبولة. 82 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 وأنا هنا لأقول لكم 83 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 إنني سأكون موجودة لأجلكم في كلّ خطوة. 84 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - هل أنت منشغلة؟ - ربما. 85 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - آنسة "واشنطن"؟ - مرحباً. أنا "أدريانا". يسرني لقاؤكم. 86 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 الانتخابات في الغد. إنها شديدة الانشغال. 87 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 قالت إنها ستودّعنا. 88 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 يمكننا مكالمتها بالفيديو من المطار. 89 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 ماذا ترسمين؟ 90 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 سأترك لها هذا الرسم. 91 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 "بيكس". هذا جميل جداً. 92 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 سنراها من جديد. 93 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 ربما. 94 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 أتخيّل أنهم... 95 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 ستطرأ مشكلة الآن... 96 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 "ليندا"؟ 97 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 اتصل بالطوارئ. 98 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 حسناً. 99 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 اتصل بالطوارئ! 100 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 رباه! 101 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 {\an8}"مجتمع (نياك)" 102 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 حجر، ورقة، مقص، العب. 103 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - إلى اللقاء. - مرحباً، أمسك بيدي. 104 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 حجر، ورقة، مقص، العب. 105 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 "إيدي". 106 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...خذوا وضعيتكم. ميلوا للأمام... 107 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - مرحباً. ماذا حصل؟ - سيدة "كورتيس". 108 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - أين هو؟ - إذاً لدينا مشكلة بسيطة. 109 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 حسناً. 110 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 حسناً، أريد أن أفهم. هل اختفى؟ 111 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 ماذا تعني؟ هل تبخّر؟ 112 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 هل دخل عبر الحائط؟ 113 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 نظن أنه خرج من النافذة. 114 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 هل خرج من النافذة؟ 115 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 نحن في الطابق الأرضي، طبعاً. 116 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 أتقول لي إنه في الساعة الماضية، 117 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 دفع "إدوارد" بيانو من على السلالم، 118 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 ثم قفز من النافذة؟ 119 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 ما الذي تفعلونه في هذا الشأن؟ 120 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 إنه هو. هذا "إدوارد". الآن. 121 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 مرحباً. أهلاً يا حبيبي. أين أنت؟ 122 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 هل أنت "لايسي كورتيس"؟ 123 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 نعم. من المتصل؟ 124 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 أتصل بك من مستشفى "أول ساينتس" بالنيابة عن "ليندا ستولن". 125 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 هل أنت فرد من عائلتها؟ 126 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 "ليندا"؟ 127 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - "ديدي". - "مايلو". 128 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - ماذا تفعلين هنا؟ - أريد التحدث إليك سريعاً. 129 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 يجب أن تحددي موعداً. 130 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - تباً. - أجل. 131 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 لا. حسناً، دقيقتان؟ أعني، قطعت كلّ تلك المسافة. 132 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 هل تسمح؟ سريعاً. 133 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - تعالي. أجل. - شكراً لك. 134 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - المكان جميل. - أجل، نبذل جهدنا. 135 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 أتقدّم استشارات شخصية؟ 136 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 أجل. هذا عملي. 137 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 يسرّني أن أحدد لك موعداً، 138 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 إن كنت تريدين. 139 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 ظننت أننا عملاؤك الوحيدون. 140 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 مجموعة الدعم؟ لا. أساعد آخرين. 141 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 "ديدي"، ما الموضوع؟ 142 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 حسناً. جلستنا التالية ستكون الأخيرة. 143 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 أجل، أعرف. 144 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 لذا يجب أن نقيم حفلة. 145 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 هذا غير اعتيادي في مجموعة دعم. 146 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 اسمع يا "مايلو". لست خبيرة في السلامة العقلية، 147 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 لكنني أعرف أنك عندما تجمع عدداً من الناس، 148 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 ويتشاركون شيئاً، ثم يتقابلون للمرة الأخيرة، 149 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 فيجب أن تُقام حفلة. 150 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 وماذا يتضمن ذلك؟ 151 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - مقرمشات ومشروب وكعكات مكوبة. حفلة. - حسناً. أجل، لا بأس بذلك. 152 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - هذا جيد. أجل. - رائع. 153 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 هل لديكم أموال مخصصة لذلك أو ما شابه، 154 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 أموال من شركة الطيران مثلاً؟ 155 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - للمقرمشات والمشروب؟ - أجل. 156 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 لا. لكن، أجل. 157 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - إليك 40 دولاراً، اتفقنا؟ - شكراً. 158 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - حسناً. أجل. - شكراً. 159 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 أنا أيضاً... أردت القول إن هذه المجموعة، 160 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 هذه التجربة، بالنسبة إليّ، ساعدتني كثيراً. 161 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 فشكراً لك. 162 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 شكراً. أقصد، على الرحب. 163 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 أتمنى لو أنها لا تنتهي. 164 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - أعرف. - لماذا يجب أن تنتهي؟ 165 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 في الواقع، ثمة وسائل أخرى يمكنك اعتمادها 166 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 لمتابعة عملية الشفاء و... 167 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 لا أريد وسائل أخرى. 168 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 أريد هذه المجموعة. تعجبني هذه المجموعة. 169 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 هذه مجموعتنا. 170 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 وأظن أننا نتشارك شيئاً فريداً جداً. 171 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 أجل، صحيح. 172 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - ومع ذلك، عليه أن ينتهي. - أجل. 173 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 لماذا؟ لأن شركة الطيران أوقفت التمويل، 174 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 لأنهم قاموا بحماية أنفسهم قانونياً؟ أعني... 175 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 هذه وجهة نظر سديدة. 176 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 ما رأيك بذلك؟ 177 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 أظن أن هذا فظيع. 178 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 أظن أن ما يفعلونه بكم قاس. 179 00:16:33,744 --> 00:16:39,333 لكن... لا يحق لي أن أقول ذلك لذا... 180 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 أنا ممتنة لصراحتك. 181 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 أجل. 182 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 حسناً. 183 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 أجل. 184 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 كان الرجل من حملة البيع. 185 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 أجل، كان هو. 186 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - اسمه "فيرنون". - اسمه "فيرنون"؟ وبعد؟ 187 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 لم يحدث شيء. 188 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 ألم تمارس الجنس معه إذاً؟ 189 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - لا. - أمتأكد؟ 190 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 "سيينا"، أنا... 191 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 ماذا عن "بين"؟ 192 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 أهناك المزيد لتخبرني به؟ 193 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 "سيينا"... 194 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 أخبرني وحسب. أرجوك! 195 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 أنت مدين لي بذلك. 196 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 "بين"... 197 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 كان "بين" أول شخص أحببته في حياتي. 198 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 لم يحصل أي شيء بيننا. 199 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 كنا يافعين. 200 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 تغازلنا. تبادلنا القبل عدة مرات. 201 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 إذاً كنت تعرف. 202 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 كنت تعرف قبل أن تلتقيني حتى. كنت تعرف. 203 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 أنا أحبك. لقد اخترتك. 204 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 استطعت أن تختار يا "سام"، لكن ليس أنا. 205 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 لأنك لم تمنحني الكرامة لتسمح لي بأن أتخذ هذا القرار معك. 206 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 "سيينا"، أحبك أكثر من... 207 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 لا. تباً لك يا "سام"! تباً لك! 208 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 لم يصلنا أي خبر بعد. 209 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 هل ستخبرني بما حصل في المدرسة اليوم؟ 210 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 دفعت بيانو من على السلالم. 211 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 أجل، لقد فعلت. 212 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 لماذا فعلت ذلك يا "إدوارد"؟ 213 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 أردت أن أسمع الصوت الذي يصدره. 214 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - هذه ليست مزحة. - أنا لا أضحك. 215 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 أحتاج إلى إجابة أفضل من "أردت أن أسمع الصوت الذي يصدره." 216 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 لا أعرف لما أفعل أي شيء. 217 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 لا يمكنني أن أخبرك لما فعلت شيئاً إن كنت لا... 218 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 إن كنت لا أعرف لما فعلته. 219 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 لم تهتمين أساساً؟ 220 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 لم أهتم؟ 221 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 "ليندا" تُحتضر وقد يموت طفلها. 222 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 لن يموت أحد. 223 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - سيكون الجميع بخير. - لست متأكدة من ذلك. 224 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 لا يمكن لأحد أن يكون متأكداً. 225 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 لا يكون أحد بخير وحسب، فكلّنا سنموت. 226 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - أتريد تناول العشاء؟ - لست جائعاً. 227 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 سأتصل بخالك "جون". 228 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 سأطلب منه أن يأتي ليقلّك. 229 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - أنتما مطلّقان. - لسنا مطلّقين. 230 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 نحن منفصلان وما زال خالك. 231 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 أقصد أنه ما زال زوجي، 232 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 ومهما حصل، ومهما كانت الأمور مضطربة، 233 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 ما زلنا كلّنا عائلة. 234 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 وكلّ شيء يا "إدوارد"... سيكون كلّ شيء على ما يُرام يا "إدوارد". 235 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 سيكون كلّ شيء على ما يُرام. 236 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 سأتصل بخالك "جون". 237 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}"وداعاً (بيكس)" 238 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 أشكرك لأنك وافقت على فعل هذا معي. 239 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 لم أنت مهووس بإعداد الزلابية اللعينة أساساً؟ 240 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 كانت جدتنا تعدّ هذه الزلابية لنا حين أقمنا معها مرة في الشتاء، 241 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 وأنا و"برينت" كنا سعيدين جداً هنا لذا... 242 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - أنت تستحضر السحر. - تماماً. 243 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 لعلمك، إعداد الزلابية لن يشعرك بتحسّن. 244 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 أجل، صحيح. 245 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 إنها "ديدي". مرحباً يا "ديدي". 246 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 مرحباً. 247 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 طلب مني "مايلو" أن أقيم حفلة لمجموعة الدعم غداً. 248 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 فكرت في البداية في أن أنظم شيئاً بسيطاً، 249 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 مع مشروب وكعكات مكوبة. 250 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 ثم فكرت في أنه لا ضرر من التنويع. 251 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 أنا أبذل كلّ جهدي. لذا أنا أعدّ... 252 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 مقبلات طماطم "روما" المحشوة الشهيرة التي لا مثيل لها. 253 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 لكن أظن أن علينا أن نحضّر شيئاً يعكس 254 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 التنوع الثقافي في المجموعة، وهنا يأتي دورك. 255 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 أتريدينني أن أحضر طبقاً إثنياً؟ 256 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 هذا كلامك وليس كلامي. 257 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 حسناً. 258 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 مهما كانت النتيجة، سأحضر زلابية الحساء. 259 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - حسناً، اسمعي. يجب أن أذهب. إلى اللقاء. - مهلاً. "ستيف"؟ انتظر... 260 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 ما الذي نفعله؟ 261 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - أتيت لنعد الزبية. - كفى ظرفاً. 262 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 لا، لا أحاول أن أكون ظريفاً، صدقاً. صدقيني، أتيت لأعدّ الزلابية. 263 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - لماذا أتيت؟ - لأعدّ هذه. 264 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 لا. 265 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 ا. لماذا أتيت؟ 266 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 انظر إليّ. لماذا؟ 267 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 لا أعرف. 268 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 أنا أعرف. للسبب نفسه الذي دفعني إلى أن أقبل بأن تأتي. 269 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 لماذا أتيت؟ 270 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 أريد أن أسمعك تقولها. 271 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - هل أنت جائع؟ - لا. 272 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 لديّ المزيد من تلك المقرمشات. 273 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 من العبوة البلاستيكية الكبيرة 274 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 التي تحتوي "تشيتوس" وكعكاً مالحاً وما شابه. 275 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 تلك العبوة لا تنتهي. 276 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 ألن تسألني لما فعلت ذلك؟ 277 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 اسمع يا صاحبي. ارتكبت حماقات أسوأ في صغري. 278 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 لذا لن... أو لماذا؟ 279 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 أتريد التحدث في الأمر؟ 280 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 لا. 281 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 لا. أنا أفهمك. 282 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 حين كنت في الـ15، انفصل والداي. 283 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 كنت أسرق المصابيح من بيتنا، 284 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 وأكسّرها على جدار المرأب الجانبي. 285 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 وحين عرف أبي أين تختفي المصابيح، 286 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 أجبرني على الذهاب ومقابلة طبيب نفسي. 287 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 وكان الطبيب النفسي يسألني، "لماذا تفعل ذلك؟" 288 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 وكنت أقول له، "يا رجل، لا أعرف." ولم أكن أعرف، وما زلت لا أعرف. 289 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 أحب تحطيم الأشياء. 290 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 كان يعجبني صوتها. 291 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 أجل، تماماً. 292 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 أردت أن أسمعه. 293 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 أليس كذلك؟ 294 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 يُفترض بي أن أكون ميتاً. 295 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 مهلاً. لا، غير صحيح. 296 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 كان يُفترض أن أموت في تحطم الطائرة. 297 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 قبل أن نقلع، حصل "جوردن" على المقعد قرب النافذة... 298 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 لكنني أردته. 299 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 فلعبنا حجر، ورقة، مقص واختار الحجر فيما اخترت الورقة. 300 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 فحصلت على مقعده. 301 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 لكنه كان مقعده. 302 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 كان يجب أن يبقى "جوردن" حياً وليس أنا. 303 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 لا يُفترض أن أكون هنا. 304 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 السبب الوحيد لوجودي هنا هو أن الورقة تغلب الحجر. 305 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 "منشآت" 306 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 لا كهرباء والمياه تفيض؟ هذا... أجل، لا، أقصد... هذا... 307 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 يجب أن ألقي نظرة، لكن يبدو لي 308 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 أن لديك مشكلتين في الوقت نفسه. 309 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 أجل. عاصفة مثالية. حسناً. 310 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 حسناً. 311 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 صديقي. 312 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 يجب أن أذهب إلى القسم الآخر من الحرم لأصلح حالة طارئة. 313 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 أظن أنك سترغب في البقاء هنا. 314 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 لديّ إنترنت وألعاب إلكترونية. 315 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 لديّ مجموعة روايات "جاي أر أر تولكين" إن كنت تحبها. 316 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 أتوافق على البقاء هنا في غيابي؟ 317 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 أجل. 318 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 آسف يا صديقي. بصراحة، معظم الليالي، أجلس هنا ولا أفعل شيئاً. 319 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 لكن في الليلة الوحيدة التي يأتيني فيها زوار، 320 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 أُضطر إلى الخروج لحلّ المشاكل. 321 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 المشروبات الغازية في الثلاجة، وهناك مقرمشات. 322 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 ستكون بخير. 323 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 أجل، أنا بخير. 324 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 اسمع يا "إدوارد". 325 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 إن كان لكلامي قيمة، 326 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 فلعبة حجر، ورقة، مقص هي أشبه بعقد ملزم قانوناً. 327 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 وكلّ من يلعبها يعرف ذلك. 328 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 ولحظة فزت على "جوردن"، أصبح ذاك المقعد لك. 329 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 يُفترض بك أن تكون هنا. 330 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...يمكننا أيضاً ممارسة ركوب الرمث. إن كان... 331 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 كم يبعد المكان؟ نحو ساعة؟ 332 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 أظن ذلك. 333 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - مرحباً يا "لوسي". - سيدة "كاميرون"، مرحباً. 334 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - أمي، ما هذا؟ - مرحباً يا فتيات. مرحباً يا "زوي". 335 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - كيف الحال؟ - مرحباً. 336 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - أتريدين الرامن؟ - لا، لا تريد الرامن. 337 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - ماذا تفعلين هنا؟ - ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 338 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 لا تردّين على رسائلي. 339 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 ربما يجب أن تعتبري ذلك إشارة 340 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 على أنني لا أريد التواصل معك الآن. 341 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - لكنني أريد ذلك. - طبعاً تريدين ذلك. 342 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 فكلّ شيء يتعلق بـ"ديدي"، دائماً. 343 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - أيمكننا التكلم على انفراد؟ - لا. لكن هلا تغادرين. 344 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 حسناً. إذاً سأقول لك ما أريد قوله هنا. 345 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - أيمكنك أن تغادري؟ - خذلتك كأم. 346 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - اصمتي! - لأن... اسمعي. 347 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - ركّزت كثيراً على المظاهر. - هنا؟ 348 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 على المظاهر وعلى أن نبدو كعائلة مثالية، 349 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 بدلاً من التركيز عليك وعلى ما تحتاجين إليه. 350 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - أنت فتاة صغيرة هشة. - أمي، ليس هنا. 351 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 وأنا آسفة. أنا آسفة جداً. يجب أن أخبرك كم أنني آسفة. 352 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 أيمكنك أن تسمعيني وحسب، من فضلك؟ 353 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 حسناً. 354 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 فشل والدك أيضاً. 355 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 لقد خذل أحدنا الآخر. 356 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 أنا وهو. فشلنا في جميع نواحي حياتنا السخيفة. 357 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 ولقد آذاني. لقد آذانا. 358 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 حين ذهب إلى "لوس أنجلوس" يا "زوي"، التقى شخصاً. 359 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 ماذا؟ 360 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 رجل كان يهتم لأمره. 361 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - ماذا تقصدين؟ - كان رجلاً يحبه. 362 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - أمي، ماذا تقولين؟ - لقد أحب رجلاً. 363 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 أعرف. أعرف أن هذا صعب. من الصعب أن تسمعي ذلك. 364 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 شعرت بغضب شديد. شعرت بغضب وصدمة شديدين. 365 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 لكن اسمعي. كان يغرق. كان يحاول الصمود. 366 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 ما أريدك أن تعرفيه هو أننا أنا وأنت، يا "زوي"، يا حبيبتي، 367 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 ما زلنا على قيد الحياة ويمكننا أن نتغير. 368 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 ليس علينا أن نستمر بارتكاب الأخطاء نفسها 369 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 مراراً وتكراراً. 370 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 هل نغادر؟ 371 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - اصمتي يا "لوسي". - آسفة. 372 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 كنت أشارك في مجموعة دعم. 373 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 علاج جماعي. وكانت النتيجة رائعة. 374 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - أجل، يا أمي. هذا واضح. - لا. النتيجة رائعة. 375 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 وجلستنا الأخيرة غداً وسأقيم حفلة. 376 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 لأنه مع أنني قد لا أرى أياً من هؤلاء الناس مجدداً، 377 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 وهذا يخيفني لأنني أصبحت أعتمد عليهم، 378 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 أعرف أنني سأتغير. 379 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 فبطريقة ما، لقد حلوا مكان أبيك بنظري. 380 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 لقد ساعدوني لأعرف من أكون من دونه. 381 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 ولذلك، مع أنني أعرف أن هذا سيكون صعباً، 382 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 أعرف أنه يمكنني أن أتغير. 383 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 يمكنني أن أتغير وأكون أماً أفضل. 384 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 يمكنني أن أتغير وأكون شخصاً أفضل. 385 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 وأنا أعدك بذلك. 386 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 387 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 أحبك يا حبيبتي. 388 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 إلى اللقاء أيتها الفتاتان. "لوسي"، أعتذر لأنني صحت بك. 389 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - مرحباً. - أنا هنا. 390 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 أيتها الأم، أمستعدة لتري الطفل؟ 391 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 آسف. في وحدة العناية المركز للأطفال، وحدها الأم تستطيع الدخول. 392 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 حسناً. سأنتظرك هنا. 393 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - مرحباً. - مرحباً. 394 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 أحبك يا "سام"، ولا أريد أن أخسرك. 395 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 لكن يجب أن أعرف أنك مقتنع بهذه العلاقة تماماً. 396 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 لا أريد زواجاً مفتوحاً. لا أريد أن أتشاركك مع أحد. 397 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 لا أريد أن أقلق كلّ يوم 398 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 من أنك قد ترغب في شخص آخر أو شيء آخر. 399 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 يجب أن تتخذ قراراً يا "سام". 400 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 يجب أن تقرر ما تريده في حياتك. 401 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 أريد الهوية وتذكرة ركوب الطائرة من فضلك. 402 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 تذكرة ركوب الطائرة؟ 403 00:38:35,524 --> 00:38:37,526 "إدارة أمن المطار" 404 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 أظن أن هذا... 405 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 سيدي، هل أنت "كوجو أنساه"؟ 406 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - نعم. - رافقني من فضلك يا سيدي. 407 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - ما الأمر؟ - رافقني. 408 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 التالي. تذكرة ركوب الطائرة من فضلك. 409 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 تذكرة ركوب الطائرة على هاتفي. 410 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 أيمكنك أن تريني؟ 411 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 نعم. لا بأس. 412 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 ما المشكلة من فضلك؟ أوراقي كلّها مطابقة. 413 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - "أدريانا"! - مرحباً. 414 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 أنا آسفة جداً. كان عليّ أن أراكما. 415 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 أتملكين كلّ هذا النفوذ كمرشحة لمقعد في الكونغرس؟ 416 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 لا، أنا و"آدي" ارتدنا المدرسة المتوسطة معاً. أدعمها دائماً. 417 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 شكراً لك. 418 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - سأترككم. - شكراً. 419 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 رسمت لك رسماً. 420 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 أعرف. وأحبه كثيراً. 421 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 يمكنني أن أرسم لك آخر. 422 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 حقاً؟ حسناً. ارسمي. 423 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 هل هذا الجزء من الفيلم حيث توقفينني عند البوابة 424 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 وتعلنين حبك لي وتطلبين مني البقاء؟ 425 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - ربما. - أو... 426 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 هل هذا الجزء الذي تنضمين فيه إلى رحلتنا 427 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 وننطلق إلى "غانا" ونعيش بسعادة؟ 428 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 لم أشاهد ذاك الفيلم. 429 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 إنه فيلم جيد. 430 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 الانتخابات غداً. 431 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - هل ستفوزين؟ - تظن "ناتالي" ذلك. 432 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 طبعاً. 433 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 سأرسم لك خريطة. أعطيني يدك. 434 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - حسناً. هذه "أكرا"، يدك. - حسناً. 435 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 وحين تنتهي راحة يدك يقبع المحيط. 436 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 هذا حيّنا، "لابون". 437 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 وهنا نعيش. هذا بيتنا. 438 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 بنى أبي وعمي هذا البيت ببطء، على مر السنوات. 439 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 بدآ ببنائه قبل ولادتي. 440 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 وأخيراً أنهيت الجناح الجنوبي بنفسي بعد 20 سنة. 441 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 في هذا البيت، تعيش أمي مع أخواتي، 442 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 وحفيدتين و4 أحفاد. بعضهم هنا، والبعض الآخر بعيد. 443 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 بعضهم في سنّ "بيكس". 444 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 يتابع الجميع حملتنا باهتمام كبير. 445 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 هنا أربّي الحمام. 446 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 أتربّي الحمام؟ 447 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 إنها مختلفة عن الحمام هنا. إنها مميزة. 448 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 وهذه الغرفة ستكون غرفة "بيكس". 449 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 وهذه الغرفة هي غرفتي. 450 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 وإن حلّ يوم، 451 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 غداً أو اليوم الذي يليه أو السنة التي تليه، 452 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 ورغبت في أن تري ذاك الركن من العالم، 453 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 فتعالي إلى هنا. 454 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 عرفت الآن أين أجدك. 455 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 أحبك. 456 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 أنا أيضاً أحبك. 457 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 "ميدو وو". 458 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 "رسائل إلى (إيدي)" 459 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 عزيزي "إدوارد"، كانت زوجتي على متن الرحلة نفسها معك. 460 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 لا أعرف كيف أمضي قدماً. 461 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 لا أعرف كيف تفعل ذلك. 462 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 يؤسفني ما أصابك. 463 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 لديّ 3 فتيات، "إيلي" و"إيما" و"إيف". 464 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 اسمي "جينغيانغ ياو". أعيش في "تيانجين"، في "الصين". 465 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 حزنت حين سمعت بما حصل لك، 466 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 وأريد أن أكون صديقك. 467 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 عزيزي "إيدي"، 468 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 كنت أتساءل إن رأيت ابنتي على تلك الرحلة. 469 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 آمل إن كنت لا تمانع. أرفق لك صورة. 470 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 لهو من السرور أن أتعلم منك. 471 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 قد يقول البعض إن قصتك حزينة، لكنها ليست حزينة إطلاقاً. 472 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 إنها مثال استثنائي عن رحمة الرب. 473 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 حين أوصلتها إلى المطار، 474 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 أمسكت بوجهها وقبّلتها 3 مرات على أنفها. 475 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 هكذا كنا نتبادل الوداع. 476 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 فهو الذي اختار أن ينقذ حياتك. 477 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 هو اختار أن يحفظ حياتك. 478 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 "إيلي" عمرها سنة ونصف. وتسأل باستمرار عن أمها. 479 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 لا تفهم ماذا يعني الموت. 480 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 يُقال إن الأشباح تبقى حين تكون لديها مسائل عالقة. 481 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 عزيزي "إدوارد"، أرأيت جدي على الطائرة؟ كان مقعده 12 سي. 482 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 كلّ ما أردته هو ساعته لأتذكره. 483 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}عزيزي "إدوارد"، المعروف بـ"راندال تيموثي وايكشير". ضحك. 484 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 هذا صحيح. أعرف من تكون. رأيت وثيقة ولادتك الحقيقية. 485 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 رأيت الدليل. شاهدت الوثائقيات على "يوتيوب". 486 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 أعرف الحقيقة. نعرف من تكون حقاً. 487 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 عزيزي "إيدي"، أكتب لك لأنني كنت أعرف أخاك "جوردن". 488 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 لم تكن مجرد معرفة سطحية. 489 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 لا أعرف إن أخبرك عني. قال إنه لم يخبر أحداً قط. 490 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 لكن ربما لم تكن مجرد شخص عادي. كان "جوردن" حبيبي. 491 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 كان أول شخص أحببته في حياتي. 492 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 "نجا من نهاية العالم وتعفّن في الجحيم" 493 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 حين تحذف بعض الأحرف من اسم "إيدي أدلر" بالإنكليزية، 494 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 تبقى أحرف كلمة "كاذب"! أتظن أننا لم نكن سنلاحظ؟ 495 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 هل وصلتك رسائلي الأخرى؟ أنا قلقة. 496 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 أكتب لك يومياً ولم أتلقّ أي رد بعد. 497 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 قرأت أنك كنت تجلس في المقعد 15 أي. 498 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 كانت تجلس خلفك ببضعة مقاعد في المقعد 20 بي. 499 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 ربما رأيتها وأنت تدخل الحمّام. 500 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 عزيزي "إدوارد"، سأموت اليوم. 501 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 سأشغّل سيارة والديّ في المرأب إلى أن أختنق. 502 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 "عزيزي (إدوارد)" 503 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 هل لديك حيوانات أليفة؟ 504 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 إن استطعت، أخبر "إيلي" أن أمها أحبتها كثيراً. 505 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 أنت صبي مميز. 506 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 ليكن إيمانك قوياً! كن ممتناً. 507 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 فباسمه حصلت على هذه الحياة. 508 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 حاولت أن أترك رسالة انتحار عادية. لكنني لم أستطع. 509 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 لا يمكنني أن أفعل أي شيء طبيعي. لا يمكنني أن أفعل شيئاً. 510 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 لماذا بقيت حياً؟ 511 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 أعرف أنك لا تقصد أن تكون أنانياً، لكنك أناني. 512 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - اشتقت إلى زوجتي. - أريد أن أستعيد ابنتي. 513 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 لم أكن أعرفه حتى. 514 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 المجد للرب إلهنا. 515 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 "إدوارد"! اصح! 516 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - سأحبه حتى مماتي. - "إدوارد"! 517 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 "إدوارد". 518 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 ترجمة "موريال ضو"