1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Můžeme tu sedět celý den.
2
00:00:13,305 --> 00:00:17,267
Proč jsi to udělal?
To není řečnická otázka, odpověz mi.
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Proč jsi shodil klavír ze schodů?
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Chtěl jsem slyšet, jak to zní.
5
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- To má být vtip?
- Ne.
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Dobře, protože to není vtipné.
7
00:00:33,700 --> 00:00:37,996
V této škole máme protokoly
na ochranu proti střelbě,
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
terorismu nebo šíření virů.
9
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Nic z toho jsem
jako součást práce nečekal.
10
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Ale na situaci, kdy žák shodí klavír
dolů ze schodů, protokol nemám.
11
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Zaplatím za nový.
12
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- O to tu nejde.
- Tak o co teda?
13
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
O ten klavír nejde.
14
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Podívej se na mě.
15
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Hodně sis toho zažil.
16
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Nikdo ti nic nebude vyčítat.
17
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Ale to jen proto,
že nikdo nepřišel k úhoně.
18
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Mohl jsi někoho zabít.
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Ale nezabil.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Nijak jsem nikomu neublížil.
21
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Naopak jsem si ověřil,
že na těch schodech nikdo není.
22
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Proč jsi ho shodil?
23
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edwarde, jsi asi náš nejchytřejší žák.
24
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
Proto si troufám mluvit otevřeně.
25
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Budeme spolupracovat s tvou rodinou
a školním psychologem
26
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
a najdeme pro tebe
to nejvhodnější vzdělávací prostředí.
27
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Ale na Riverview už chodit nebudeš.
28
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Mrzí mě to, fakt.
29
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Zavolám tvé tetě
a doktorce Barlowové, naší psycholožce.
30
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Popovídáš si s ní.
31
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edwarde.
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Paní Fosterová má narozeniny.
Máme tady dort.
33
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Dáš si kousek?
34
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Ano, prosím.
35
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY
36
00:03:55,611 --> 00:03:58,655
MILÝ EDWARDE
37
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Co to má být, Same?
38
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Nic to neznamená.
39
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Nic to neznamená? Co se sakra děje?
40
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Musíme se uklidnit...
41
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Jsi gay?
- Ne.
42
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Tak bisexuál?
43
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Můžeš mi říct, co se do prdele děje?
44
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Same.
45
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Kdo mě odveze k zubaři?
46
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Já, Geenenko. Rozluč se s tátou.
47
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Ahoj tati.
- Ahoj.
48
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienno.
- Probereme to pak.
49
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Lindo.
50
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Zlato, máme zpoždění.
51
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Ťuky ťuk.
52
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Jsi vzhůru?
53
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Zlato.
54
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Musíme jet.
55
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Cítím se hrozně.
56
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Všechno v pořádku? Je ti zle?
57
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Já nevím, ale asi dneska nevylezu.
58
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- Je to tělesný, nebo psychický?
- Nevím.
59
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Dobře.
60
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Tak jo.
61
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Pokud to není tělesnej problém,
62
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
někdy je lepší prostě vstát
a nějak začít den.
63
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Já se poslední dobou cítím mizerně.
64
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
A dneska jsem vstala brzy
a šla k řece a úplně...
65
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
To máš dobrý, ale všichni nejsou jako ty.
66
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Co tím myslíš?
67
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Že já chci někdy prostě
ležet v posteli a cítit se děsně
68
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
a pařit na mobilu a není to zločin.
69
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Netvrdím, že je. Jestli chceš dělat tohle...
70
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Jo.
- Dobře.
71
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Jestli nevadí.
- Ne, jasně že nevadí.
72
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- Určitě je všechno v pořádku?
- Jsem v pohodě.
73
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Panebože, to musím...
Volají z Edwardovy školy.
74
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Zdravím.
75
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Ano, tady Lacey. Cože udělal?
76
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Moc mě těší. Adriana Washingtonová.
77
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Takže vám říkám, vyrazte zítra k volbám.
78
00:06:25,344 --> 00:06:29,306
Udělejte to pro tohle město.
Pro tento okrsek. Pro klid vlastní duše.
79
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Protože teď nastal čas na skutečné,
80
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
udržitelné změny v bydlení,
dostupné nájmy.
81
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
A já jsem vám přišla říct,
82
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
že se na mě můžete
celou cestu do cíle spoléhat.
83
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Máš něco jiného?
- Možná.
84
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Slečno Washingtonová?
- Dobrý den, těší mě.
85
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Zítra jsou volby. Má plné ruce práce.
86
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Slíbila nám rozloučení.
87
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Uděláme videohovor z letiště.
88
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Copak maluješ?
89
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Tohle jí tu nechám.
90
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Jé, Becks. To je hezké.
91
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Zase se s ní uvidíme, jasné?
92
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Možná.
93
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Úplně vidím, že...
94
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Teď nastane problém...
95
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Lindo?
96
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Volej záchranku.
97
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Dobře.
98
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Záchranku!
99
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Proboha.
100
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Kámen, nůžky, papír, teď.
101
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Ahoj.
- Chyť se mě.
102
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Kámen, nůžky, papír, teď.
103
00:12:13,692 --> 00:12:16,612
- Eddie.
- ...pozici. Předkloňte se...
104
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Paní Curtisová.
- Co se stalo?
105
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Kde je?
- Máme menší problém.
106
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Tak jo.
107
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Jo, takže jestli správně chá... On zmizel?
108
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
Co tím chcete říct?
To snad... To se vypařil?
109
00:12:40,719 --> 00:12:43,639
- Prošel zdí?
- Myslíme, že utekl oknem.
110
00:12:44,848 --> 00:12:47,434
- Utekl oknem?
- Samozřejmě tady v přízemí.
111
00:12:47,434 --> 00:12:54,316
Říkáte mi, že za poslední hodinu
Edward shodil klavír ze schodů
112
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
a pak vyskočil z okna?
113
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
A co s tím děláte?
114
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
To je on, Edward. Zrovna teď.
115
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Ahoj, zlatíčko, kde jsi?
116
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Lacey Curtisová?
117
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Ano, kdo volá?
118
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Nemocnice všech svatých.
Jde o Lindu Stollenovou.
119
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Jste její příbuzná?
120
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
Linda?
121
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
122
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Co ty tady?
- Potřebuju krátce něco probrat.
123
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Musíš se objednat.
124
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- A sakra.
- Jo.
125
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Ale ne. Dobře, tak dvě minutky?
Když už jsem vážila cestu.
126
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Mohl bys? Jen na momentík.
127
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Pojď, jo.
- Díky.
128
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Je to tu pěkné.
- Snažíme se.
129
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
- Takže míváš individuální sezení?
- Jo, to je moje práce.
130
00:14:32,247 --> 00:14:35,918
Rád tě taky na jedno objednám,
jestli máš zájem.
131
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Já myslela, že máš jenom nás.
132
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Tu skupinku? Ne, mám i jiné klienty.
133
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, proč jsi přišla?
134
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
No, příští týden máme poslední sezení.
135
00:14:46,011 --> 00:14:49,389
- Jo, to vím.
- Takže musíme uspořádat večírek.
136
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
To podpůrné skupinky
obvykle fakt nedělají.
137
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Nejsem expertka na duševní zdraví,
138
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
ale vím jistě,
že když svedeš lidi dohromady
139
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
a ti spolu něco sdílí
a pak se mají loučit,
140
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
tak to chce večírek.
141
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
A co to obnáší?
142
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Mlsání. Punč. Dortíky. Párty.
- Dobře. Jo, klidně.
143
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- To je dobrý, jo.
- Jo, skvělý.
144
00:15:14,164 --> 00:15:18,293
Máte nějaký fond rezerv nebo tak?
Chápeš, od aerolinek.
145
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Na mlsání a punč?
- Jo.
146
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Ne. Ale jasně.
147
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Tady máš 40 dolarů.
- Díky.
148
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Jasně. Jo.
- Díky.
149
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Taky bych ráda řekla,
že naše skupinová terapie,
150
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
že tahle zkušenost
pro mě osobně byla opravdu přínosná.
151
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Takže děkuju.
152
00:15:45,070 --> 00:15:48,323
- Díky. Teda, není zač.
- Kéž by to neskončilo.
153
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Já vím.
- Proč to končí?
154
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
No, víš, jsou i jiné možnosti,
které ti pomůžou
155
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
pokračovat v zacelování ran a...
156
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Ale já nechci jiné.
157
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Já chci tuhle skupinku.
Mám ráda tuhle skupinku.
158
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Je to naše skupinka.
159
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
A podle mě sdílíme
cosi sakra jedinečnýho, víš?
160
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Jo, je to tak.
161
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- A přesto to musí skončit.
- Jo.
162
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Proč? Protože to ty aerolinky
přestaly platit,
163
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
jelikož už si právně
dostatečně kryjou zadek? To je...
164
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
I tak se to dá říct.
165
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Co si o tom myslíš ty?
166
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Že je to pěkně na hovno.
167
00:16:31,033 --> 00:16:34,703
Myslím, že to je od nich fakt krutý, ale...
168
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
nesmím takový věci říkat, takže...
169
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Cením si tvé upřímnosti.
170
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Jo.
171
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Tak jo.
172
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Jo.
173
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Byl to ten chlap, co přišel na výprodej.
174
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Jo, to je on.
175
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Jmenuje se Vernon.
- Jmenuje se Vernon? A?
176
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Nic se nestalo.
177
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Takže jsi s ním nespal?
178
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Ne.
- Určitě?
179
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienno, já...
180
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
A co Ben?
181
00:17:06,859 --> 00:17:09,320
- Zatajil jsi mi ještě něco?
- Sienno...
182
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Prostě mi to řekni, do prdele. Prosím.
183
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Dlužíš mi to.
184
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
185
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben byl první člověk,
kterýho jsem kdy miloval.
186
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Skoro k ničemu nedošlo.
187
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Byli jsme kluci.
188
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Jen... Flirtovali jsme.
Párkrát jsme se líbali.
189
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Takže jsi to věděl.
190
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Ještě než jsi mě vůbec znal. Věděl jsi to.
191
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Miluju tě. Vybral jsem si tebe.
192
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Ty sis mohl vybrat, Same. Já ne.
193
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Neměl jsi ani tolik úcty,
abys mě nechal si vybrat.
194
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienno, miluju tě víc než...
195
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
Ne, jdi do prdele, Same! Jdi do prdele!
196
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Pořád nic.
197
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Nechceš mi říct,
co se dneska ve škole stalo?
198
00:18:38,452 --> 00:18:43,582
- Shodil jsem klavír ze schodů.
- Jo. Jo, shodil.
199
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Proč jsi to udělal?
200
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Abych slyšel, jak to zní.
201
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- To není vtipný.
- Nesměju se.
202
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Řekni mi lepší důvod,
než že jsi chtěl slyšet, jak to zní.
203
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Nevím, proč cokoli dělám.
204
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Nemůžu ti říct důvod, když ne...
205
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
Když ho sám neznám.
206
00:19:05,229 --> 00:19:08,524
- Proč tě to vůbec zajímá?
- Proč mě to zajímá?
207
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Vždyť Linda umírá.
Její miminko možná umře.
208
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Nikdo neumře.
209
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Všichni budou v pohodě.
- To přece nevíš.
210
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
To neví nikdo.
211
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Nikdo nebude v pohodě. Všichni umřeme.
212
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Chceš něco k večeři?
- Nemám hlad.
213
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Zavolám strejdovi.
214
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Řeknu mu, ať tě tady vyzvedne.
215
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Jste rozvedení.
- Nejsme rozvedení.
216
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Žijeme odděleně. Pořád je tvůj strejda.
217
00:19:54,820 --> 00:20:00,075
Je pořád můj muž, a ať se děje cokoli,
přes všechny nedostatky jsme pořád rodina.
218
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
A všechno, Edwarde, všechno bude dobrý.
219
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Všechno bude dobrý.
220
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Zavolám strejdovi.
221
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}SBOHEM
BECKS
222
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Díky, že mi s tím pomůžeš.
223
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Proč jsi vlastně
těmi knedlíčky tak posedlej?
224
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Naše babička nám je vařila,
když jsme u ní trávili jednu zimu.
225
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
Byli jsme tam moc šťastní, tak...
226
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- A chceš to kouzlo zažít zase.
- Přesně.
227
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Ale víš, že vaření knedlíčků
ti nejspíš nijak nepomůže.
228
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Jo, nejspíš ne.
229
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
To je Dee Dee. Ahoj, Dee Dee.
230
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Ahoj.
231
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo mě požádal, abych zítra
na posledním sezení uspořádala večírek.
232
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Prvně jsem zvažovala něco prostýho.
233
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
Chápeš, punč a dortíky.
234
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Ale možná bude lepší něco pestřejšího.
235
00:23:23,487 --> 00:23:29,243
Chápeš, opřít se do toho, tak chystám
své bezkonkurenční rajčatové jednohubky.
236
00:23:29,243 --> 00:23:34,623
Ale asi by to jídlo mělo odrážet
kulturní pestrost skupinky, a proto volám.
237
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
Mám přinést něco etnickýho?
238
00:23:37,125 --> 00:23:39,920
- Ty jsi to řekl, ne já.
- Jasně.
239
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
No, ať už je to dobře, nebo ne,
přinesu polévkové knedlíčky.
240
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Musím končit. Ahoj.
- Steve? Počkej...
241
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Co to tady děláme?
242
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Knedlíčky.
- Nehraj neviňátko.
243
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Ne, přísahám.
Vážně jsem tu kvůli knedlíčkům.
244
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Co tady chceš?
- Knedlíčky.
245
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Ne.
246
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Ne. Proč jsi tady?
247
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Podívej se na mě. Proč?
248
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Nevím.
249
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Já to vím. Ze stejnýho důvodu,
proč tě sem nechávám chodit.
250
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Proč jsi tady?
251
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Chci to slyšet.
252
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Máš hlad?
- Ne.
253
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Jo, mám ještě ten párty mix.
254
00:25:17,267 --> 00:25:21,021
Víš, co myslím?
Tu dózu s Cheetos a preclíky a tak.
255
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Bezedný balení.
256
00:25:26,527 --> 00:25:32,074
- Nezeptáš se, proč jsem to udělal?
- Já jako kluk dělal větší hovadiny.
257
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
Takže mě to... Nebo proč?
258
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
Chceš o tom mluvit?
259
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Ne.
260
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Ne. Chápu.
261
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
V 15 se mi rozvedli rodiče.
262
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Kradl jsem z našeho domu žárovky
263
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
a rozbíjel je o stěnu garáže.
264
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
A když táta zjistil,
kam se všechny poděly,
265
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
vzal mě ke cvokaři.
266
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
A cvokař se mě ptal, proč to dělám.
267
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
A já na to, že nevím.
Nevěděl jsem to. A nevím.
268
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Jen mě bavilo rozbíjet.
269
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Líbilo se mi, jak to zní.
270
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Jo, přesně.
271
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Chtěl jsem to slyšet.
272
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
No že jo?
273
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Víš, mám být mrtvej.
274
00:27:27,147 --> 00:27:31,193
- Hej. Ne, to nemáš.
- Měl jsem v tom letadle umřít.
275
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Před odletem měl to místo u okna Jordan.
276
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Ale já ho chtěl.
277
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Tak jsme si o něj střihli.
On dal kámen a já papír.
278
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Tak mi ho nechal.
279
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Ale bylo jeho.
280
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan měl přežít, ne já.
281
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Neměl bych tady být.
282
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Žiju jen proto, že papír balí kámen.
283
00:28:45,058 --> 00:28:47,728
ÚDRŽBA
284
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Máte tam výpadek proudu i potopu?
To... Ne, to je...
285
00:29:56,463 --> 00:30:00,384
Podívám se na to, ale zřejmě
jde o dva různé problémy současně.
286
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Jo. Hotová pohroma. Dobře.
287
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Tak jo.
288
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Kamaráde.
289
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Musím na druhé straně kampusu
vyřešit jeden naléhavej případ.
290
00:30:23,490 --> 00:30:28,287
Ty asi zůstaneš tady.
Mám tu internet. A videohry.
291
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Taky kompletního Tolkiena v měkké vazbě,
jestli tě bere ten.
292
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Vydržíš tady sám, než se vrátím?
293
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Jo.
294
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Promiň.
Upřímně, většinou se tady jen flákám.
295
00:30:43,385 --> 00:30:46,972
Ale když mám jednou návštěvu,
samozřejmě musím něco hasit.
296
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
V ledničce je limča. Máš tu mlsání.
297
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
Budeš v pohodě.
298
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Jo, jsem v pohodě.
299
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Poslyš, Edwarde.
300
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
Jen abys věděl,
301
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
hra kámen, nůžky, papír
je jako závazná dohoda.
302
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Každej, kdo ji hraje, to ví.
303
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Takže ve chvíli, kdy jsi Jordana porazil,
to místo bylo tvoje.
304
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Ty jsi měl přežít.
305
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
...rafting by taky šel, jestli...
306
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
Jak je to daleko? Hodinu cesty?
307
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Asi tak nějak.
308
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Ahoj, Lucy.
- Dobrý den.
309
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Mami, co blbneš?
- Ahoj, Zoe.
310
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Jak se máte?
- Dobrý den.
311
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Dáte si rámen?
- Ne, nedá.
312
00:32:09,972 --> 00:32:13,684
- Co tady chceš?
- Co mám dělat, když mi neodepisuješ?
313
00:32:13,684 --> 00:32:17,855
Možná by sis z toho měla odvodit,
že s tebou teď nechci komunikovat.
314
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Ale já chci.
- No samozřejmě.
315
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Hlavní je vždycky Dee Dee.
316
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Nepromluvíme si v soukromí?
- Ne. Odejdi.
317
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Fajn, tak ti to teda řeknu tady.
318
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Jdi.
- Jako matka jsem zklamala.
319
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Sklapni! Mlč!
- Poslouchej mě.
320
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Příliš jsem se zaměřila na image.
- Tady?
321
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
Na image a zdání dokonalé rodinky,
322
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
místo abych se soustředila
na tebe a tvoje potřeby.
323
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Byla jsi tak křehká.
- Tady ne, mami.
324
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
A mrzí mě to, hrozně.
Musím ti říct, jak moc mě to mrzí.
325
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Vyslechneš mě, prosím tě?
326
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Dobře.
327
00:32:52,764 --> 00:32:55,934
Tvůj otec taky zklamal.
Zklamali jsme i jako partneři.
328
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
On i já, prostě jsme zklamali
po všech stránkách našich pitomých životů.
329
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
A ublížil mi. Ublížil nám.
330
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Když odletěl do LA,
Zoe, někoho tam poznal.
331
00:33:15,996 --> 00:33:16,830
Cože?
332
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
Muže, na kterém mu záleželo.
333
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Jak jako záleželo?
- On... Miloval ho.
334
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Mami, co to říkáš?
- Miloval muže.
335
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Já vím, je to těžké.
Neposlouchá se to snadno.
336
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Hrozně mě to naštvalo.
Strašně to bolí a štve mě to.
337
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Ale věc se má takhle.
On se topil, prostě se snažil přežít.
338
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Potřebuju, abys pochopila,
že ty a já, Zoe,
339
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
my jsme pořád naživu a můžeme se změnit.
340
00:33:53,659 --> 00:33:57,246
Nemusíme opakovat stejný chyby
pořád znovu a znovu.
341
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Máme odejít?
342
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Sklapni, Lucy.
- Pardon.
343
00:34:02,209 --> 00:34:05,879
Chodím do jedné skupinky.
Na skupinovou terapii, je to super.
344
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Jo, to vidím.
- Ne, fakt je super.
345
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
A zítra máme poslední sezení
a pořádám večírek.
346
00:34:11,592 --> 00:34:16,849
Sice už ty lidi možná nikdy nepotkám,
což mě fakt děsí, protože jsou moje opora,
347
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
ale vím, že se dokážu změnit.
348
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Tak trochu mi tátu nahradili.
349
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
Oni... Pomohli mi zjistit, kdo jsem bez něj.
350
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
A i když to určitě nebude lehký,
351
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
vím, že se dokážu změnit.
352
00:34:38,203 --> 00:34:41,915
Můžu se změnit v lepší matku.
Můžu se změnit v lepšího člověka.
353
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
A to ti slibuju.
354
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Jasný?
- Jasný.
355
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Mám tě ráda.
356
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Ahoj, holky.
Promiň, že jsem tě okřikla, Lucy.
357
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Ahoj.
- Jsem u tebe.
358
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Maminko, pojedeme za děťátkem?
359
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Promiňte, dál se mnou smí jen matka.
360
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Dobře, budu hned tady.
361
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Ahoj.
- Ahoj.
362
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Miluju tě, Same.
A nechci o tebe přijít, sakra.
363
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Ale musím vědět, že jsi stoprocentně můj.
364
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Nechci otevřenej vztah,
nechci se o tebe dělit.
365
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Nechci se každej den bát,
366
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
že možná chceš někoho nebo něco jinýho.
367
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Takže se musíš rozhodnout, Same.
368
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Musíš rozhodnout,
jak chceš, aby tvůj život vypadal.
369
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Doklady a letenku, prosím.
370
00:38:31,937 --> 00:38:32,771
Letenka?
371
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Myslím, že to je...
372
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Pane, jste Kojo Ansah?
373
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Ano.
- Pojďte prosím se mnou.
374
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Co se děje?
- Pojďte se mnou.
375
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Další, vaši letenku prosím.
376
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Mám ji v mobilu.
377
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Jen mi ji ukažte.
378
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Jo, v pořádku.
379
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Prosím vás, co se stalo?
Všechny doklady máme.
380
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriano!
- Ahoj.
381
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Omlouvám se, musela jsem vás vidět.
382
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Kandidátka do Kongresu má takovou moc?
383
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Ne, chodila jsem s Ade na základku.
Pomůžu jí kdykoli.
384
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Díky.
385
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Nechám vás.
- Dík.
386
00:39:26,283 --> 00:39:30,245
- Namalovala jsem ti obrázek.
- Já vím, je moc krásnej.
387
00:39:30,245 --> 00:39:34,416
- Můžu ti namalovat další.
- Fakt? Tak jo, do toho.
388
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Je tohle ta část filmu,
kdy mě zastavíš u vstupu do letadla,
389
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
vyznáš mi lásku a požádáš mě, ať zůstanu?
390
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Možná.
- Nebo...
391
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
ta část, kdy se k nám přidáš do letadla
392
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
a odletíme do Ghany
žít šťastně až do smrti?
393
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Ten film jsem neviděla.
394
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
Je dobrý.
395
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Volby jsou zítra.
396
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Vyhraješ?
- Natalie tomu zjevně věří.
397
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Jistě.
398
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Nakreslím ti mapu. Dej mi ruku.
399
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Tak jo, tohle je Akkra. Tvoje dlaň.
- Dobře. Jo.
400
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
A tady, na hraně tvé dlaně, je oceán.
401
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Tady je naše čtvrť, Labone.
402
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
A tady žijeme. To je náš domov.
403
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Můj otec a strýc
ho pomalu celé roky budovali.
404
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Začali před mým narozením.
405
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Já jsem po 20 letech
konečně dostavěl jižní křídlo.
406
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
V domě bydlí moje matka, moje sestry,
407
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
dvě neteře a čtyři synovci,
někteří taky tam, někteří jinde.
408
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Někteří ve věku Becks.
409
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Všichni s velkým zájmem
sledují tvou kampaň.
410
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Tady chovám svoje holuby.
411
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Ty chováš holuby?
412
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
Nejsou jako vaši holubi. Jsou výstavní.
413
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
A v tomhle pokoji bude bydlet Becks.
414
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
A tohle je můj pokoj.
415
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
A pokud přijde den,
416
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
zítra nebo pozítří nebo za rok,
417
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
kdy tenhle kout světa zatoužíš vidět,
418
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
přijedeš sem.
419
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Teď vím, kde tě najdu.
420
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Miluju vás.
421
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Já tebe taky.
422
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
423
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
EDDIEHO POŠTA
424
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Milý Edwarde, má žena letěla s tebou.
425
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
Nevím, jak žít dál.
426
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
Nevím, jak to děláš.
427
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Mrzí mě, co se ti stalo.
428
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Mám tři holčičky. Ellie, Emmu a Eve.
429
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Jmenuju se Ťing-jang Jao.
Bydlím v Tchien-ťinu, v Číně.
430
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Slyšel jsem, co se ti stalo,
a bylo mi smutno.
431
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
Chtěl bych být tvůj kamarád.
432
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Milý Eddie,
433
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
neviděl jsi v letadle mou dceru?
434
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Snad se nezlobíš, přikládám i fotku.
435
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Mám z tebe velkou radost.
436
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Některým tvůj příběh asi připadá smutný,
ale ve skutečnosti vůbec není.
437
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Je to neuvěřitelný příklad
Boží milosti a milosrdenství.
438
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Když jsem ji dovezla na letiště,
439
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
vzala jsem její tvář do dlaní
a třikrát jí dala pusu na nos.
440
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Tak jsme se loučívaly.
441
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
To On tě zachránil.
442
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Rozhodl se tě ušetřit.
443
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie je jen rok a půl.
Pořád se po mámě ptá.
444
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Nechápe, co to je smrt.
445
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Duchové prý zůstávají
kvůli nevyřízeným účtům.
446
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Milý Edwarde,
neviděl jsi mého dědu? Sedadlo 12C.
447
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Chtěla jsem na památku jeho hodinky.
448
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Milý Edwarde
neboli Randalle Timothy Wakeshire, LOL.
449
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Správně, vím, kdo jsi.
Viděl jsem tvůj skutečný rodný list.
450
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Viděl jsem důkazy. Dokumenty na YouTube.
451
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Znám pravdu. Víme, co jsi doopravdy zač.
452
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Milý Eddie, píšu ti,
protože jsem znala tvého bratra, Jordana.
453
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
No, nejen znala.
454
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Netuším, jestli ti o mně říkal.
Prý o mně neřekl nikomu.
455
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Ale možná jsi byl výjimka.
Jordan byl můj kluk.
456
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Byl prvním, koho jsem kdy milovala.
457
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Přežil apokalypsu...
458
00:47:15,169 --> 00:47:21,300
Eddie Adler se rýmuje s „prolhanej pozér“.
Myslel sis, že si nevšimneme?
459
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Přišly ti moje dopisy? Mám obavy.
460
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Píšu ti každý den, a pořád nic.
461
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Prý jsi seděl na místě 15A.
462
00:47:29,308 --> 00:47:32,603
Ona byla jen pár řad za tebou, 20B.
463
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Nezahlédl jsi ji?
464
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Milý Edwarde, dneska umřu.
465
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Nastartuju v garáži auto rodičů
a nechám se udusit.
466
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Milý Edwarde...
467
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Máš mazlíčka?
468
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Napíšeš Ellie, že ji máma milovala?
469
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Jsi zázrak.
470
00:47:48,744 --> 00:47:51,997
Měj víru! Raduj se!
Skrze Něj jsi dostal život.
471
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Nechal bych vzkaz
jako ostatní, ale nešlo to.
472
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
Nezvládnu nic jako ostatní. Nic mi nejde.
473
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
Proč žiješ ty?
474
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
- Jsi zázrak.
- Jsi sobec, byť nechtěně.
475
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Chybí mi žena.
- Chybí mi dcera.
476
00:48:04,343 --> 00:48:06,762
- Neznala jsem ho.
- Chvála našemu Pánu.
477
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Prober se!
478
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Nepřestanu ho milovat.
- Edwarde!
479
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edwarde!
480
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Překlad titulků: Růžena Svobodová