1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Můžeme tu sedět celý den. 2 00:00:13,305 --> 00:00:17,267 Proč jsi to udělal? To není řečnická otázka, odpověz mi. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Proč jsi shodil klavír ze schodů? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Chtěl jsem slyšet, jak to zní. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - To má být vtip? - Ne. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Dobře, protože to není vtipné. 7 00:00:33,700 --> 00:00:37,996 V této škole máme protokoly na ochranu proti střelbě, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 terorismu nebo šíření virů. 9 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Nic z toho jsem jako součást práce nečekal. 10 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Ale na situaci, kdy žák shodí klavír dolů ze schodů, protokol nemám. 11 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Zaplatím za nový. 12 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - O to tu nejde. - Tak o co teda? 13 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 O ten klavír nejde. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Podívej se na mě. 15 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Hodně sis toho zažil. 16 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Nikdo ti nic nebude vyčítat. 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Ale to jen proto, že nikdo nepřišel k úhoně. 18 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Mohl jsi někoho zabít. 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Ale nezabil. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Nijak jsem nikomu neublížil. 21 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Naopak jsem si ověřil, že na těch schodech nikdo není. 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Proč jsi ho shodil? 23 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edwarde, jsi asi náš nejchytřejší žák. 24 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 Proto si troufám mluvit otevřeně. 25 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Budeme spolupracovat s tvou rodinou a školním psychologem 26 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 a najdeme pro tebe to nejvhodnější vzdělávací prostředí. 27 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Ale na Riverview už chodit nebudeš. 28 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Mrzí mě to, fakt. 29 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Zavolám tvé tetě a doktorce Barlowové, naší psycholožce. 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Popovídáš si s ní. 31 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edwarde. 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Paní Fosterová má narozeniny. Máme tady dort. 33 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Dáš si kousek? 34 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Ano, prosím. 35 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}AUTORKA KNIŽNÍ PŘEDLOHY 36 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 MILÝ EDWARDE 37 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Co to má být, Same? 38 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Nic to neznamená. 39 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Nic to neznamená? Co se sakra děje? 40 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Musíme se uklidnit... 41 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Jsi gay? - Ne. 42 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Tak bisexuál? 43 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Můžeš mi říct, co se do prdele děje? 44 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Same. 45 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Kdo mě odveze k zubaři? 46 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Já, Geenenko. Rozluč se s tátou. 47 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Ahoj tati. - Ahoj. 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienno. - Probereme to pak. 49 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Lindo. 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Zlato, máme zpoždění. 51 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Ťuky ťuk. 52 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Jsi vzhůru? 53 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Zlato. 54 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Musíme jet. 55 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 Cítím se hrozně. 56 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Všechno v pořádku? Je ti zle? 57 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Já nevím, ale asi dneska nevylezu. 58 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - Je to tělesný, nebo psychický? - Nevím. 59 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Dobře. 60 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Tak jo. 61 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Pokud to není tělesnej problém, 62 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 někdy je lepší prostě vstát a nějak začít den. 63 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Já se poslední dobou cítím mizerně. 64 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 A dneska jsem vstala brzy a šla k řece a úplně... 65 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 To máš dobrý, ale všichni nejsou jako ty. 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Co tím myslíš? 67 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Že já chci někdy prostě ležet v posteli a cítit se děsně 68 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 a pařit na mobilu a není to zločin. 69 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Netvrdím, že je. Jestli chceš dělat tohle... 70 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Jo. - Dobře. 71 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Jestli nevadí. - Ne, jasně že nevadí. 72 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - Určitě je všechno v pořádku? - Jsem v pohodě. 73 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Panebože, to musím... Volají z Edwardovy školy. 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Zdravím. 75 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Ano, tady Lacey. Cože udělal? 76 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Moc mě těší. Adriana Washingtonová. 77 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Takže vám říkám, vyrazte zítra k volbám. 78 00:06:25,344 --> 00:06:29,306 Udělejte to pro tohle město. Pro tento okrsek. Pro klid vlastní duše. 79 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Protože teď nastal čas na skutečné, 80 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 udržitelné změny v bydlení, dostupné nájmy. 81 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 A já jsem vám přišla říct, 82 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 že se na mě můžete celou cestu do cíle spoléhat. 83 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Máš něco jiného? - Možná. 84 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Slečno Washingtonová? - Dobrý den, těší mě. 85 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Zítra jsou volby. Má plné ruce práce. 86 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Slíbila nám rozloučení. 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Uděláme videohovor z letiště. 88 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Copak maluješ? 89 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Tohle jí tu nechám. 90 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Jé, Becks. To je hezké. 91 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Zase se s ní uvidíme, jasné? 92 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Možná. 93 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Úplně vidím, že... 94 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Teď nastane problém... 95 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Lindo? 96 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Volej záchranku. 97 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Dobře. 98 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Záchranku! 99 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Proboha. 100 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Kámen, nůžky, papír, teď. 101 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Ahoj. - Chyť se mě. 102 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Kámen, nůžky, papír, teď. 103 00:12:13,692 --> 00:12:16,612 - Eddie. - ...pozici. Předkloňte se... 104 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Paní Curtisová. - Co se stalo? 105 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Kde je? - Máme menší problém. 106 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Tak jo. 107 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Jo, takže jestli správně chá... On zmizel? 108 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 Co tím chcete říct? To snad... To se vypařil? 109 00:12:40,719 --> 00:12:43,639 - Prošel zdí? - Myslíme, že utekl oknem. 110 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 - Utekl oknem? - Samozřejmě tady v přízemí. 111 00:12:47,434 --> 00:12:54,316 Říkáte mi, že za poslední hodinu Edward shodil klavír ze schodů 112 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 a pak vyskočil z okna? 113 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 A co s tím děláte? 114 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 To je on, Edward. Zrovna teď. 115 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Ahoj, zlatíčko, kde jsi? 116 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Lacey Curtisová? 117 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Ano, kdo volá? 118 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Nemocnice všech svatých. Jde o Lindu Stollenovou. 119 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Jste její příbuzná? 120 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 Linda? 121 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 122 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Co ty tady? - Potřebuju krátce něco probrat. 123 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Musíš se objednat. 124 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - A sakra. - Jo. 125 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Ale ne. Dobře, tak dvě minutky? Když už jsem vážila cestu. 126 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Mohl bys? Jen na momentík. 127 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Pojď, jo. - Díky. 128 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Je to tu pěkné. - Snažíme se. 129 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 - Takže míváš individuální sezení? - Jo, to je moje práce. 130 00:14:32,247 --> 00:14:35,918 Rád tě taky na jedno objednám, jestli máš zájem. 131 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Já myslela, že máš jenom nás. 132 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Tu skupinku? Ne, mám i jiné klienty. 133 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, proč jsi přišla? 134 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 No, příští týden máme poslední sezení. 135 00:14:46,011 --> 00:14:49,389 - Jo, to vím. - Takže musíme uspořádat večírek. 136 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 To podpůrné skupinky obvykle fakt nedělají. 137 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Nejsem expertka na duševní zdraví, 138 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 ale vím jistě, že když svedeš lidi dohromady 139 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 a ti spolu něco sdílí a pak se mají loučit, 140 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 tak to chce večírek. 141 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 A co to obnáší? 142 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Mlsání. Punč. Dortíky. Párty. - Dobře. Jo, klidně. 143 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - To je dobrý, jo. - Jo, skvělý. 144 00:15:14,164 --> 00:15:18,293 Máte nějaký fond rezerv nebo tak? Chápeš, od aerolinek. 145 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Na mlsání a punč? - Jo. 146 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Ne. Ale jasně. 147 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Tady máš 40 dolarů. - Díky. 148 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Jasně. Jo. - Díky. 149 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Taky bych ráda řekla, že naše skupinová terapie, 150 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 že tahle zkušenost pro mě osobně byla opravdu přínosná. 151 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Takže děkuju. 152 00:15:45,070 --> 00:15:48,323 - Díky. Teda, není zač. - Kéž by to neskončilo. 153 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Já vím. - Proč to končí? 154 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 No, víš, jsou i jiné možnosti, které ti pomůžou 155 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 pokračovat v zacelování ran a... 156 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Ale já nechci jiné. 157 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Já chci tuhle skupinku. Mám ráda tuhle skupinku. 158 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Je to naše skupinka. 159 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 A podle mě sdílíme cosi sakra jedinečnýho, víš? 160 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Jo, je to tak. 161 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - A přesto to musí skončit. - Jo. 162 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Proč? Protože to ty aerolinky přestaly platit, 163 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 jelikož už si právně dostatečně kryjou zadek? To je... 164 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 I tak se to dá říct. 165 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Co si o tom myslíš ty? 166 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Že je to pěkně na hovno. 167 00:16:31,033 --> 00:16:34,703 Myslím, že to je od nich fakt krutý, ale... 168 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 nesmím takový věci říkat, takže... 169 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Cením si tvé upřímnosti. 170 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Jo. 171 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Tak jo. 172 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Jo. 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Byl to ten chlap, co přišel na výprodej. 174 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Jo, to je on. 175 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Jmenuje se Vernon. - Jmenuje se Vernon? A? 176 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Nic se nestalo. 177 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Takže jsi s ním nespal? 178 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Ne. - Určitě? 179 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienno, já... 180 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 A co Ben? 181 00:17:06,859 --> 00:17:09,320 - Zatajil jsi mi ještě něco? - Sienno... 182 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Prostě mi to řekni, do prdele. Prosím. 183 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Dlužíš mi to. 184 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 185 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben byl první člověk, kterýho jsem kdy miloval. 186 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Skoro k ničemu nedošlo. 187 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Byli jsme kluci. 188 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Jen... Flirtovali jsme. Párkrát jsme se líbali. 189 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Takže jsi to věděl. 190 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Ještě než jsi mě vůbec znal. Věděl jsi to. 191 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Miluju tě. Vybral jsem si tebe. 192 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Ty sis mohl vybrat, Same. Já ne. 193 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Neměl jsi ani tolik úcty, abys mě nechal si vybrat. 194 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienno, miluju tě víc než... 195 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 Ne, jdi do prdele, Same! Jdi do prdele! 196 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Pořád nic. 197 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Nechceš mi říct, co se dneska ve škole stalo? 198 00:18:38,452 --> 00:18:43,582 - Shodil jsem klavír ze schodů. - Jo. Jo, shodil. 199 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Proč jsi to udělal? 200 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Abych slyšel, jak to zní. 201 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - To není vtipný. - Nesměju se. 202 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Řekni mi lepší důvod, než že jsi chtěl slyšet, jak to zní. 203 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Nevím, proč cokoli dělám. 204 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Nemůžu ti říct důvod, když ne... 205 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 Když ho sám neznám. 206 00:19:05,229 --> 00:19:08,524 - Proč tě to vůbec zajímá? - Proč mě to zajímá? 207 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Vždyť Linda umírá. Její miminko možná umře. 208 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Nikdo neumře. 209 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Všichni budou v pohodě. - To přece nevíš. 210 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 To neví nikdo. 211 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Nikdo nebude v pohodě. Všichni umřeme. 212 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Chceš něco k večeři? - Nemám hlad. 213 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Zavolám strejdovi. 214 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Řeknu mu, ať tě tady vyzvedne. 215 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Jste rozvedení. - Nejsme rozvedení. 216 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Žijeme odděleně. Pořád je tvůj strejda. 217 00:19:54,820 --> 00:20:00,075 Je pořád můj muž, a ať se děje cokoli, přes všechny nedostatky jsme pořád rodina. 218 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 A všechno, Edwarde, všechno bude dobrý. 219 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Všechno bude dobrý. 220 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Zavolám strejdovi. 221 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}SBOHEM BECKS 222 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Díky, že mi s tím pomůžeš. 223 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Proč jsi vlastně těmi knedlíčky tak posedlej? 224 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Naše babička nám je vařila, když jsme u ní trávili jednu zimu. 225 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 Byli jsme tam moc šťastní, tak... 226 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - A chceš to kouzlo zažít zase. - Přesně. 227 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Ale víš, že vaření knedlíčků ti nejspíš nijak nepomůže. 228 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Jo, nejspíš ne. 229 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 To je Dee Dee. Ahoj, Dee Dee. 230 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Ahoj. 231 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo mě požádal, abych zítra na posledním sezení uspořádala večírek. 232 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Prvně jsem zvažovala něco prostýho. 233 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 Chápeš, punč a dortíky. 234 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Ale možná bude lepší něco pestřejšího. 235 00:23:23,487 --> 00:23:29,243 Chápeš, opřít se do toho, tak chystám své bezkonkurenční rajčatové jednohubky. 236 00:23:29,243 --> 00:23:34,623 Ale asi by to jídlo mělo odrážet kulturní pestrost skupinky, a proto volám. 237 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 Mám přinést něco etnickýho? 238 00:23:37,125 --> 00:23:39,920 - Ty jsi to řekl, ne já. - Jasně. 239 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 No, ať už je to dobře, nebo ne, přinesu polévkové knedlíčky. 240 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Musím končit. Ahoj. - Steve? Počkej... 241 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Co to tady děláme? 242 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Knedlíčky. - Nehraj neviňátko. 243 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Ne, přísahám. Vážně jsem tu kvůli knedlíčkům. 244 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Co tady chceš? - Knedlíčky. 245 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Ne. 246 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Ne. Proč jsi tady? 247 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Podívej se na mě. Proč? 248 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Nevím. 249 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Já to vím. Ze stejnýho důvodu, proč tě sem nechávám chodit. 250 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Proč jsi tady? 251 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Chci to slyšet. 252 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Máš hlad? - Ne. 253 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Jo, mám ještě ten párty mix. 254 00:25:17,267 --> 00:25:21,021 Víš, co myslím? Tu dózu s Cheetos a preclíky a tak. 255 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Bezedný balení. 256 00:25:26,527 --> 00:25:32,074 - Nezeptáš se, proč jsem to udělal? - Já jako kluk dělal větší hovadiny. 257 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 Takže mě to... Nebo proč? 258 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 Chceš o tom mluvit? 259 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Ne. 260 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Ne. Chápu. 261 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 V 15 se mi rozvedli rodiče. 262 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Kradl jsem z našeho domu žárovky 263 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 a rozbíjel je o stěnu garáže. 264 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 A když táta zjistil, kam se všechny poděly, 265 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 vzal mě ke cvokaři. 266 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 A cvokař se mě ptal, proč to dělám. 267 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 A já na to, že nevím. Nevěděl jsem to. A nevím. 268 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Jen mě bavilo rozbíjet. 269 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Líbilo se mi, jak to zní. 270 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Jo, přesně. 271 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Chtěl jsem to slyšet. 272 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 No že jo? 273 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Víš, mám být mrtvej. 274 00:27:27,147 --> 00:27:31,193 - Hej. Ne, to nemáš. - Měl jsem v tom letadle umřít. 275 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Před odletem měl to místo u okna Jordan. 276 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Ale já ho chtěl. 277 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Tak jsme si o něj střihli. On dal kámen a já papír. 278 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Tak mi ho nechal. 279 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Ale bylo jeho. 280 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan měl přežít, ne já. 281 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Neměl bych tady být. 282 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Žiju jen proto, že papír balí kámen. 283 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 ÚDRŽBA 284 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Máte tam výpadek proudu i potopu? To... Ne, to je... 285 00:29:56,463 --> 00:30:00,384 Podívám se na to, ale zřejmě jde o dva různé problémy současně. 286 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Jo. Hotová pohroma. Dobře. 287 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Tak jo. 288 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Kamaráde. 289 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Musím na druhé straně kampusu vyřešit jeden naléhavej případ. 290 00:30:23,490 --> 00:30:28,287 Ty asi zůstaneš tady. Mám tu internet. A videohry. 291 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Taky kompletního Tolkiena v měkké vazbě, jestli tě bere ten. 292 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Vydržíš tady sám, než se vrátím? 293 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Jo. 294 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Promiň. Upřímně, většinou se tady jen flákám. 295 00:30:43,385 --> 00:30:46,972 Ale když mám jednou návštěvu, samozřejmě musím něco hasit. 296 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 V ledničce je limča. Máš tu mlsání. 297 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 Budeš v pohodě. 298 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Jo, jsem v pohodě. 299 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Poslyš, Edwarde. 300 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Jen abys věděl, 301 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 hra kámen, nůžky, papír je jako závazná dohoda. 302 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Každej, kdo ji hraje, to ví. 303 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Takže ve chvíli, kdy jsi Jordana porazil, to místo bylo tvoje. 304 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Ty jsi měl přežít. 305 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...rafting by taky šel, jestli... 306 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 Jak je to daleko? Hodinu cesty? 307 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Asi tak nějak. 308 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Ahoj, Lucy. - Dobrý den. 309 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Mami, co blbneš? - Ahoj, Zoe. 310 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Jak se máte? - Dobrý den. 311 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Dáte si rámen? - Ne, nedá. 312 00:32:09,972 --> 00:32:13,684 - Co tady chceš? - Co mám dělat, když mi neodepisuješ? 313 00:32:13,684 --> 00:32:17,855 Možná by sis z toho měla odvodit, že s tebou teď nechci komunikovat. 314 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Ale já chci. - No samozřejmě. 315 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Hlavní je vždycky Dee Dee. 316 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Nepromluvíme si v soukromí? - Ne. Odejdi. 317 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Fajn, tak ti to teda řeknu tady. 318 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Jdi. - Jako matka jsem zklamala. 319 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Sklapni! Mlč! - Poslouchej mě. 320 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Příliš jsem se zaměřila na image. - Tady? 321 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 Na image a zdání dokonalé rodinky, 322 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 místo abych se soustředila na tebe a tvoje potřeby. 323 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Byla jsi tak křehká. - Tady ne, mami. 324 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 A mrzí mě to, hrozně. Musím ti říct, jak moc mě to mrzí. 325 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Vyslechneš mě, prosím tě? 326 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Dobře. 327 00:32:52,764 --> 00:32:55,934 Tvůj otec taky zklamal. Zklamali jsme i jako partneři. 328 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 On i já, prostě jsme zklamali po všech stránkách našich pitomých životů. 329 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 A ublížil mi. Ublížil nám. 330 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Když odletěl do LA, Zoe, někoho tam poznal. 331 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 Cože? 332 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 Muže, na kterém mu záleželo. 333 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Jak jako záleželo? - On... Miloval ho. 334 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Mami, co to říkáš? - Miloval muže. 335 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Já vím, je to těžké. Neposlouchá se to snadno. 336 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Hrozně mě to naštvalo. Strašně to bolí a štve mě to. 337 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Ale věc se má takhle. On se topil, prostě se snažil přežít. 338 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Potřebuju, abys pochopila, že ty a já, Zoe, 339 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 my jsme pořád naživu a můžeme se změnit. 340 00:33:53,659 --> 00:33:57,246 Nemusíme opakovat stejný chyby pořád znovu a znovu. 341 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Máme odejít? 342 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Sklapni, Lucy. - Pardon. 343 00:34:02,209 --> 00:34:05,879 Chodím do jedné skupinky. Na skupinovou terapii, je to super. 344 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Jo, to vidím. - Ne, fakt je super. 345 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 A zítra máme poslední sezení a pořádám večírek. 346 00:34:11,592 --> 00:34:16,849 Sice už ty lidi možná nikdy nepotkám, což mě fakt děsí, protože jsou moje opora, 347 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 ale vím, že se dokážu změnit. 348 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Tak trochu mi tátu nahradili. 349 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 Oni... Pomohli mi zjistit, kdo jsem bez něj. 350 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 A i když to určitě nebude lehký, 351 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 vím, že se dokážu změnit. 352 00:34:38,203 --> 00:34:41,915 Můžu se změnit v lepší matku. Můžu se změnit v lepšího člověka. 353 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 A to ti slibuju. 354 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Jasný? - Jasný. 355 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Mám tě ráda. 356 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Ahoj, holky. Promiň, že jsem tě okřikla, Lucy. 357 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Ahoj. - Jsem u tebe. 358 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Maminko, pojedeme za děťátkem? 359 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Promiňte, dál se mnou smí jen matka. 360 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Dobře, budu hned tady. 361 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Ahoj. - Ahoj. 362 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Miluju tě, Same. A nechci o tebe přijít, sakra. 363 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Ale musím vědět, že jsi stoprocentně můj. 364 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Nechci otevřenej vztah, nechci se o tebe dělit. 365 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Nechci se každej den bát, 366 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 že možná chceš někoho nebo něco jinýho. 367 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Takže se musíš rozhodnout, Same. 368 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Musíš rozhodnout, jak chceš, aby tvůj život vypadal. 369 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Doklady a letenku, prosím. 370 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Letenka? 371 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Myslím, že to je... 372 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Pane, jste Kojo Ansah? 373 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Ano. - Pojďte prosím se mnou. 374 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Co se děje? - Pojďte se mnou. 375 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Další, vaši letenku prosím. 376 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Mám ji v mobilu. 377 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Jen mi ji ukažte. 378 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Jo, v pořádku. 379 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Prosím vás, co se stalo? Všechny doklady máme. 380 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriano! - Ahoj. 381 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Omlouvám se, musela jsem vás vidět. 382 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Kandidátka do Kongresu má takovou moc? 383 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Ne, chodila jsem s Ade na základku. Pomůžu jí kdykoli. 384 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Díky. 385 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Nechám vás. - Dík. 386 00:39:26,283 --> 00:39:30,245 - Namalovala jsem ti obrázek. - Já vím, je moc krásnej. 387 00:39:30,245 --> 00:39:34,416 - Můžu ti namalovat další. - Fakt? Tak jo, do toho. 388 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Je tohle ta část filmu, kdy mě zastavíš u vstupu do letadla, 389 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 vyznáš mi lásku a požádáš mě, ať zůstanu? 390 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Možná. - Nebo... 391 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 ta část, kdy se k nám přidáš do letadla 392 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 a odletíme do Ghany žít šťastně až do smrti? 393 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Ten film jsem neviděla. 394 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 Je dobrý. 395 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Volby jsou zítra. 396 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Vyhraješ? - Natalie tomu zjevně věří. 397 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Jistě. 398 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Nakreslím ti mapu. Dej mi ruku. 399 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Tak jo, tohle je Akkra. Tvoje dlaň. - Dobře. Jo. 400 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 A tady, na hraně tvé dlaně, je oceán. 401 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Tady je naše čtvrť, Labone. 402 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 A tady žijeme. To je náš domov. 403 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Můj otec a strýc ho pomalu celé roky budovali. 404 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Začali před mým narozením. 405 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Já jsem po 20 letech konečně dostavěl jižní křídlo. 406 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 V domě bydlí moje matka, moje sestry, 407 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 dvě neteře a čtyři synovci, někteří taky tam, někteří jinde. 408 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Někteří ve věku Becks. 409 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Všichni s velkým zájmem sledují tvou kampaň. 410 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Tady chovám svoje holuby. 411 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Ty chováš holuby? 412 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 Nejsou jako vaši holubi. Jsou výstavní. 413 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 A v tomhle pokoji bude bydlet Becks. 414 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 A tohle je můj pokoj. 415 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 A pokud přijde den, 416 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 zítra nebo pozítří nebo za rok, 417 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 kdy tenhle kout světa zatoužíš vidět, 418 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 přijedeš sem. 419 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Teď vím, kde tě najdu. 420 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Miluju vás. 421 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Já tebe taky. 422 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 423 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 EDDIEHO POŠTA 424 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Milý Edwarde, má žena letěla s tebou. 425 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 Nevím, jak žít dál. 426 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 Nevím, jak to děláš. 427 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Mrzí mě, co se ti stalo. 428 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Mám tři holčičky. Ellie, Emmu a Eve. 429 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Jmenuju se Ťing-jang Jao. Bydlím v Tchien-ťinu, v Číně. 430 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Slyšel jsem, co se ti stalo, a bylo mi smutno. 431 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 Chtěl bych být tvůj kamarád. 432 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Milý Eddie, 433 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 neviděl jsi v letadle mou dceru? 434 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Snad se nezlobíš, přikládám i fotku. 435 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Mám z tebe velkou radost. 436 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Některým tvůj příběh asi připadá smutný, ale ve skutečnosti vůbec není. 437 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Je to neuvěřitelný příklad Boží milosti a milosrdenství. 438 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Když jsem ji dovezla na letiště, 439 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 vzala jsem její tvář do dlaní a třikrát jí dala pusu na nos. 440 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Tak jsme se loučívaly. 441 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 To On tě zachránil. 442 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Rozhodl se tě ušetřit. 443 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie je jen rok a půl. Pořád se po mámě ptá. 444 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Nechápe, co to je smrt. 445 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Duchové prý zůstávají kvůli nevyřízeným účtům. 446 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Milý Edwarde, neviděl jsi mého dědu? Sedadlo 12C. 447 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Chtěla jsem na památku jeho hodinky. 448 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Milý Edwarde neboli Randalle Timothy Wakeshire, LOL. 449 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Správně, vím, kdo jsi. Viděl jsem tvůj skutečný rodný list. 450 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Viděl jsem důkazy. Dokumenty na YouTube. 451 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Znám pravdu. Víme, co jsi doopravdy zač. 452 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Milý Eddie, píšu ti, protože jsem znala tvého bratra, Jordana. 453 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 No, nejen znala. 454 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Netuším, jestli ti o mně říkal. Prý o mně neřekl nikomu. 455 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Ale možná jsi byl výjimka. Jordan byl můj kluk. 456 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Byl prvním, koho jsem kdy milovala. 457 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Přežil apokalypsu... 458 00:47:15,169 --> 00:47:21,300 Eddie Adler se rýmuje s „prolhanej pozér“. Myslel sis, že si nevšimneme? 459 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Přišly ti moje dopisy? Mám obavy. 460 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Píšu ti každý den, a pořád nic. 461 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Prý jsi seděl na místě 15A. 462 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Ona byla jen pár řad za tebou, 20B. 463 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Nezahlédl jsi ji? 464 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Milý Edwarde, dneska umřu. 465 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Nastartuju v garáži auto rodičů a nechám se udusit. 466 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Milý Edwarde... 467 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Máš mazlíčka? 468 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Napíšeš Ellie, že ji máma milovala? 469 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Jsi zázrak. 470 00:47:48,744 --> 00:47:51,997 Měj víru! Raduj se! Skrze Něj jsi dostal život. 471 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Nechal bych vzkaz jako ostatní, ale nešlo to. 472 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 Nezvládnu nic jako ostatní. Nic mi nejde. 473 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 Proč žiješ ty? 474 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 - Jsi zázrak. - Jsi sobec, byť nechtěně. 475 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Chybí mi žena. - Chybí mi dcera. 476 00:48:04,343 --> 00:48:06,762 - Neznala jsem ho. - Chvála našemu Pánu. 477 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Prober se! 478 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Nepřestanu ho milovat. - Edwarde! 479 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edwarde! 480 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Překlad titulků: Růžena Svobodová