1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Vi kan sidde her hele dagen.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
Hvorfor gjorde du det, Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
Det er ikke retorisk.
Jeg skal have et svar.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Hvorfor skubbede du klaveret
ned ad trappen?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Jeg ville høre, hvordan det lød.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Er det her en spøg for dig?
- Nej.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Godt, for det er ikke sjovt.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Der er retningslinjer på den her skole
9
00:00:35,410 --> 00:00:40,707
i tilfælde af skyderi,
terrorisme, virusudbrud.
10
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Ting, jeg aldrig troede,
at jeg skulle forberede mig på.
11
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Men jeg har ingen, når en elev
skubber et klaver ned ad en trappe.
12
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Jeg betaler for et nyt.
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- Det er ikke det, det handler om.
- Hvad handler det så om?
14
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
Det handler ikke om et klaver.
15
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Kig på mig.
16
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Du har været meget igennem.
17
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Ingen vil lægge dig det til last.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Men det er kun, fordi du var heldig,
og ingen kom til skade.
19
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Du kunne have slået nogen ihjel.
20
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Men det gjorde jeg ikke.
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Ingen døde eller kom til skade.
22
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Jeg sikrede mig, at der ikke var nogen
på trappen, da jeg skubbede til det.
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Hvorfor skubbede du til det?
24
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, du er formentlig
skolens mest intelligente elev,
25
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
og derfor føler jeg,
at jeg kan være helt ærlig.
26
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Vi vil samarbejde med din familie
og vores skolepsykolog,
27
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
og vi finder det rette uddannelsesmiljø
for dig.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Men du kan ikke længere gå på Riverview.
29
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Undskyld, okay?
30
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Jeg ringer til din moster og dr. Barlow,
vores skolepsykolog.
31
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Du skal tale med hende.
32
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
33
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Det er mrs. Fosters fødselsdag.
Nogen har taget kage med.
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Vil du have et stykke?
35
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Ja tak.
36
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}BASERET PÅ ANN NAPOLITANOS ROMAN
37
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Hvad er det her, Sam?
38
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Det betyder ikke noget.
39
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Betyder det ikke noget?
Hvad fanden foregår der?
40
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Lad os lige falde ned...
41
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Er du homoseksuel?
- Nej.
42
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Er du så biseksuel?
43
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Vil du forklare mig,
hvad fanden der foregår her?
44
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
45
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Hvem kører mig til tandlægen?
46
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Det gør jeg, Geena-skat.
Sig farvel til far.
47
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Farvel, far.
- Farvel, skat.
48
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Vi taler sammen senere.
49
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
50
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Skat, vi er sent på den.
51
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Bank, bank.
52
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Er du oppe?
53
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Søde?
54
00:05:05,722 --> 00:05:09,434
- Vi må af sted.
- Jeg har det elendigt.
55
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Er du okay? Er du syg?
56
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Det ved jeg ikke,
men jeg kan ikke stå op.
57
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- Er det fysisk eller følelsesmæssigt?
- Det ved jeg ikke.
58
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Okay.
59
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Godt.
60
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Hvis du ikke er fysisk syg,
61
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
er det nogle gange bedst bare at stå op
og komme i gang med dagen.
62
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Jeg har følt mig virkelig nedtrykt
på det seneste.
63
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Og i dag stod jeg tidligt op
og tog ned til floden og...
64
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Det er godt for dig,
men ikke alle er som dig.
65
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Hvad skal det betyde?
66
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Nogle gange vil jeg bare gerne
ligge i sengen og have det elendigt
67
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
og spille spil på min telefon.
Det er faktisk ikke forbudt.
68
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Det har jeg heller aldrig sagt.
Hvis det er det, du vil...
69
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Det er det.
- Okay.
70
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Hvis det er okay.
- Selvfølgelig er det okay.
71
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- Er du sikker på, at du er okay?
- Jeg har det fint.
72
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Åh gud. Det er Edwards skole.
73
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Hallo.
74
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Ja, det er Lacey. Hvad har han?
75
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Godt at møde dig.
Jeg hedder Adriana Washington.
76
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Så gå ud og stem i morgen.
77
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Stem for byens skyld.
Stem for distriktets skyld.
78
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Stem for din egen skyld.
79
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
For det er altså nu, det gælder.
80
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
Bæredygtige boliger. Billigere husleje.
81
00:06:37,147 --> 00:06:42,611
Jeg er her for at fortælle jer,
at jeg vil være der for jer hele vejen.
82
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Skal du være et andet sted?
- Måske.
83
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Ms. Washington?
- Hej. Adriana. Godt at møde dig.
84
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Der er valg i morgen.
Hun har meget travlt.
85
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Hun sagde, hun ville sige farvel.
86
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Vi kan videochatte fra lufthavnen.
87
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Hvad tegner du?
88
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Jeg lægger den her til hende.
89
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Åh, Becks. Den er fin.
90
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Vi ser hende igen.
91
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Måske.
92
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Jeg kan forestille mig...
93
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Det bliver et problem...
94
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
95
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Ring 112.
96
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Okay.
97
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Ring 112!
98
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Åh gud.
99
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Sten, saks, papir, nu.
100
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Farvel.
- Hold min hånd.
101
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Sten, saks, papir, nu.
102
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
Eddie.
103
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
Læn jer frem.
104
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Hej. Hvad skete der?
- Ms. Curtis.
105
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Hvor er han?
- Vi har et mindre problem.
106
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Okay.
107
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Okay. Bare så jeg forstår.
Er han forsvundet?
108
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
Hvad betyder det?
Er han... Er han gået op i røg?
109
00:12:40,719 --> 00:12:43,639
- Gik han gennem en væg?
- Vi mener, at han klatrede ud ad vinduet.
110
00:12:44,848 --> 00:12:47,434
- Ud ad vinduet?
- Det her er stueetagen.
111
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Så du siger til mig, at den seneste time
112
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
har Edward skubbet et klaver
ned ad trappen
113
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
for derefter at hoppe ud ad et vindue?
114
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
Og hvad gør I ved det?
115
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Det er ham. Det er ham.
Det er Edward. Lige nu.
116
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Hallo. Hej, skat. Hvor er du?
117
00:13:10,999 --> 00:13:13,961
- Er det Lacey Curtis?
- Ja. Hvem er det?
118
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Jeg ringer fra All Saints
Hospital på vegne af Linda Stollen.
119
00:13:18,423 --> 00:13:22,177
- Er du hendes nærmeste?
- Linda?
120
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
121
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Hvad laver du her?
- Jeg skal bare lige tale med dig.
122
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Du skal få en tid.
123
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Pokkers.
- Ja.
124
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Åh nej. To minutter?
Nu er jeg jo kommet hele vejen herhen.
125
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Gør det noget? Bare hurtigt.
126
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Kom.
- Åh. Tak.
127
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Her er fint.
- Vi prøver.
128
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
- Taler du med folk alene?
- Ja. Det er mit arbejde.
129
00:14:32,247 --> 00:14:35,918
Jeg vil gerne finde en tid til dig,
hvis du synes.
130
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Jeg troede,
at vi var dine eneste klienter.
131
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Sorggruppen? Nej.
Jeg har andre, jeg ser.
132
00:14:40,797 --> 00:14:46,011
- Dee Dee, hvad drejer det sig om?
- Vores næste session er jo vores sidste.
133
00:14:46,011 --> 00:14:49,389
- Ja. Det er jeg klar over.
- Vi bør holde en fest.
134
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Det ville være usædvanligt
i en støttegruppe.
135
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Hør her, Milo.
Jeg er ikke ekspert i psyken.
136
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
Men jeg ved, at når man samler
en gruppe mennesker,
137
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
der har noget til fælles,
og de så skal ses for sidste gang,
138
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
bør der være fest.
139
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
Hvad indebærer det så?
140
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Snacks. Punch. Kager. Festting.
- Okay. Det er helt fint.
141
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Fint. Ja.
- Ja. Alle tiders.
142
00:15:14,164 --> 00:15:18,293
Har du fået nogle midler?
Du ved, fra flyselskabet?
143
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Til snacks og punch?
- Ja.
144
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Nej. Men jo.
145
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Her er 40 dollars.
- Tak.
146
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Okay. Ja.
- Tak.
147
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Og...
Jeg ville bare sige, at den her gruppe,
148
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
den her oplevelse,
har været en stor hjælp for mig.
149
00:15:41,400 --> 00:15:46,947
- Så tak.
- Tak. Eller selv tak.
150
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Bare det ikke behøvede at slutte.
151
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Ja.
- Hvorfor skal det slutte?
152
00:15:52,744 --> 00:15:59,084
Der er jo andre veje, man kan gå
for at fortsætte helingsprocessen, og...
153
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Jeg vil ikke have andre veje.
154
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Jeg vil have den her gruppe.
Jeg kan lide den her gruppe.
155
00:16:04,840 --> 00:16:10,179
Det er vores gruppe.
Og vi deler noget, der er ret unikt. Ikke?
156
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Jo. Jo, det gør I.
157
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Men det skal stadig slutte.
- Ja.
158
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Hvorfor?
Vil flyselskabet ikke betale mere,
159
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
fordi de allerede har dækket sig ind
juridisk? Altså...
160
00:16:20,898 --> 00:16:24,026
Det er et godt bud.
Hvad mener du om det?
161
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Jeg mener, at det er noget lort.
162
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Det, de gør mod jer, er grusomt.
163
00:16:33,744 --> 00:16:39,333
Men... Det må jeg ikke sige, så...
164
00:16:40,501 --> 00:16:43,629
- Jeg værdsætter din ærlighed.
- Ja.
165
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Okay.
166
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Ja.
167
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Det var den fyr,
der kom til loppemarkedet.
168
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Ja, det var det.
169
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Han hedder Vernon.
- Hedder han Vernon? Og?
170
00:16:58,352 --> 00:17:01,355
- Der skete intet.
- Så du har ikke dyrket sex med ham?
171
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Nej.
- Er du sikker?
172
00:17:03,190 --> 00:17:05,567
- Sienna, jeg...
- Hvad med Ben?
173
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Er der mere at fortælle?
174
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
175
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Sig det nu, for helvede. Kom nu.
Det skylder du mig.
176
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
177
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben var den første person, jeg elskede.
178
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Der skete aldrig rigtig noget.
179
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Vi var unge.
180
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Vi flirtede. Vi kyssede et par gange.
181
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Så vidste du det jo godt.
182
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Du... Før du mødte mig. Du vidste det.
183
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Jeg elsker dig. Jeg valgte dig.
184
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Du fik lov at træffe et valg.
Det gjorde jeg ikke.
185
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Du lod mig ikke træffe
det valg sammen med dig.
186
00:18:09,631 --> 00:18:14,469
- Sienna, jeg elsker dig mere end...
- Nej. Fuck dig, Sam! Fuck dig!
187
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Stadig intet nyt.
188
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Vil du fortælle mig,
hvad der skete i skolen i dag?
189
00:18:38,452 --> 00:18:43,582
- Jeg skubbede et klaver ned ad trappen.
- Ja. Ja, det gjorde du.
190
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Hvorfor gjorde du det, Edward?
191
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Jeg ville høre, hvordan det lød.
192
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Det her er ikke sjovt.
- Jeg griner ikke.
193
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Du må sige noget bedre end,
at du ville høre, hvordan det lød.
194
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør noget.
195
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Jeg kan ikke fortælle,
hvorfor jeg gjorde noget,
196
00:19:03,018 --> 00:19:06,271
hvis jeg ikke ved hvorfor.
Kan du ikke være ligeglad?
197
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
Om jeg kan være ligeglad?
198
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Linda er ved at dø. Hendes baby dør måske.
199
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Der er ingen, der dør.
200
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Alle skal nok klare den.
- Det ved du ikke.
201
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Det er der ingen, der ved.
202
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Ingen klarer den. Vi skal alle sammen dø.
203
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Vil du have aftensmad?
- Jeg er ikke sulten.
204
00:19:44,059 --> 00:19:49,273
Jeg ringer til din onkel John.
Jeg får ham til at hente dig.
205
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- I er skilt.
- Vi er ikke skilt.
206
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Vi er separeret.
Og han er stadig din onkel.
207
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
Han er jo stadig min mand.
208
00:19:56,154 --> 00:20:00,075
Og uanset hvor dysfunktionelt det er,
er vi stadig en familie.
209
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
Og alt, Edward...
Edward. Alt skal nok ordne sig.
210
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Alt skal nok ordne sig.
211
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Jeg ringer til din onkel John.
212
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}FARVEL
BECKS
213
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Tak,
fordi du sagde ja til at gøre det her.
214
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Hvorfor er du så besat
af de forbistrede dumplinger?
215
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Vores nainai lavede dem til os,
da vi boede hos hende en vinter,
216
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
og Brent og jeg havde det rigtig godt der, så...
217
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Så nu genskaber du magien.
- Præcis.
218
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Du får det formentligt ikke bedre
af at lave dumblings.
219
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Formentlig ikke.
220
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Det er Dee Dee. Hej, Dee Dee.
221
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Hej.
222
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo har bedt mig holde en fest
til vores sidste gruppemøde.
223
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Først overvejede jeg noget enkelt.
224
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
Bare punch og kager.
225
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Men så tænkte jeg,
at vi måske skulle have lidt forskelligt.
226
00:23:23,487 --> 00:23:29,243
Og give den gas. Så nu laver jeg
min fyldte tomater, som er helt eminente.
227
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Jeg synes, at vi skal lave noget,
der afspejler
228
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
gruppens kulturelle mangfoldighed.
Og der kommer du ind i billedet.
229
00:23:35,332 --> 00:23:38,585
- Skal jeg tage noget etnisk med?
- Det er dine ord, ikke mine.
230
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Klart.
231
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Uanset udfaldet tager jeg
suppedumplinger med.
232
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Jeg må løbe. Hej, hej.
- Vent. Steve? Vent...
233
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Hvad er det, vi har gang i?
234
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Jeg kom for at lave dumplinger.
- Hold nu op.
235
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Jeg lover det.
Jeg kom for at lave dumplinger.
236
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Hvorfor er du her?
- For at lave dem her.
237
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Nej.
238
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Nej. Hvorfor er du her?
239
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Kig på mig. Hvorfor?
240
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Det ved jeg ikke.
241
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Det gør jeg. Det er af samme årsag,
som jeg lader dig komme.
242
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Hvorfor er du her?
243
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Jeg vil høre dig sige det.
244
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Er du sulten?
- Nej.
245
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Jeg har mere af festblandingen.
246
00:25:17,267 --> 00:25:21,021
Du ved, den der store plastikbøtte
med Cheetos og saltkringler og den slags.
247
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Den er nærmest bundløs.
248
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
Spørger du ikke, hvorfor jeg gjorde det?
249
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Jeg gjorde meget dummere ting,
da jeg var knægt.
250
00:25:32,074 --> 00:25:36,870
Så, jeg er ikke... Hvorfor?
Vil du tale om det?
251
00:25:38,997 --> 00:25:42,501
- Nej.
- Nej. Jeg er med.
252
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
Mine forældre gik fra hinanden,
da jeg var 15.
253
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Jeg plejede at stjæle elpærer
fra vores hus,
254
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
og så smadrede jeg dem
mod siden af garagen.
255
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Da min far fandt ud af,
hvor pærerne forsvandt hen,
256
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
sendte han mig til psykolog.
257
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Og psykologen spurgte mig:
"Hvorfor gør du det?"
258
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Og jeg sagde: "Det ved jeg da ikke."
Og det gjorde jeg ikke. Det gør jeg ikke.
259
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Jeg kunne bare lide at smadre ting.
260
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Jeg kunne godt lide lyden.
261
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Ja, præcis.
262
00:27:07,127 --> 00:27:11,423
- Jeg ville høre det.
- Ja, ikke?
263
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Jeg skulle være død.
264
00:27:27,147 --> 00:27:31,193
- Hør. Nej, du skulle ikke.
- Jeg skulle være død på det fly.
265
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Før vi lettede,
havde Jordan fået vinduespladsen.
266
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Men jeg ville have den.
267
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Så vi lavede sten, saks, papir.
Han valgte sten, og jeg valgte papir.
268
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Så jeg fik hans sæde.
269
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Men det var hans sæde.
270
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan skulle have overlevet, ikke mig.
271
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Jeg burde slet ikke være her.
272
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Den eneste grund, til at jeg her,
er, at papir slår sten.
273
00:28:45,058 --> 00:28:47,728
PEDEL
274
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Så du har ingen elektricitet,
og der er vandskade? Det...
275
00:29:56,463 --> 00:30:00,384
Det lyder som to særskilte problemer,
der rammer samtidig.
276
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Ja. Ja. Den perfekte storm. Godt.
277
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Godt.
278
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Makker.
279
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Jeg er nødt til at smutte over
og håndtere en nødsituation.
280
00:30:23,490 --> 00:30:28,287
Du bliver nødt til at blive her.
Der er internet. Der er spil.
281
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Jeg har J.R.R. Tolkiens samlede værker
på paperback, hvis du er til det.
282
00:30:35,752 --> 00:30:39,965
- Klarer du dig her, mens jeg er væk?
- Ja.
283
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Beklager. De fleste aftener sidder
jeg bare her og laver ingenting.
284
00:30:43,385 --> 00:30:46,972
Og den ene aften, jeg har selskab,
skal jeg rende og slukke brande.
285
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Der er sodavand i køleskabet.
Der er snacks.
286
00:30:51,602 --> 00:30:55,856
- Går det?
- Ja. Jeg klarer mig.
287
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Hør her, Edward.
288
00:31:00,235 --> 00:31:05,324
Jeg ved ikke, om det gør en forskel,
er sten, saks, papir en bindende kontrakt.
289
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Det forstår alle, der er med.
290
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Så det øjeblik, du vandt over Jordan,
blev sædet dit.
291
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Det er meningen, at du skal være her.
292
00:31:53,956 --> 00:31:59,294
- Vi kan også rafte. Hvis...
- Hvor langt er der? En time?
293
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Det tror jeg.
294
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Hej, Lucy.
- Mrs. Cameron. Hej.
295
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Mor, hvad helvede?
- Hej, piger. Hej, Zoe.
296
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Hvordan går det?
- Hej.
297
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Vil du have nudler?
- Nej, hun vil ikke have nudler.
298
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- Hvad laver du her?
- Hvad skulle jeg gøre?
299
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Du reagerer ikke på mine beskeder.
300
00:32:13,684 --> 00:32:17,855
Måske er det et tegn på, at jeg ikke
har lyst til at kommunikere lige nu.
301
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Det har jeg.
- Ja, selvfølgelig.
302
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Alt handler jo altid om Dee Dee.
303
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Kan vi tale sammen alene?
- Nej. Kan du ikke godt gå?
304
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Så siger jeg det, jeg vil sige, lige her.
305
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- I guder. Gå nu.
- Jeg har svigtet dig som mor.
306
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Hold kæft. Hold kæft!
- Hør her.
307
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Jeg var fokuseret på det ydre.
- Her?
308
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
På at vi fremstod
som den perfekte familie.
309
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
I stedet for at fokusere på dig
og det, du havde brug for.
310
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Du var sådan en skrøbelig pige.
- Mor, ikke her.
311
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Jeg er ked af det. Jeg må fortælle dig,
hvor ked af det jeg er.
312
00:32:48,552 --> 00:32:52,764
- Hør nu, hvad jeg har at sige.
- Okay.
313
00:32:52,764 --> 00:32:55,934
Din far svigtede dig også.
Vi svigtede hinanden.
314
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Han og jeg. Vi svigtede hinanden
i alle aspekter af vores dumme liv.
315
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Og han sårede mig. Han sårede os.
316
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Da han tog til LA, Zoe mødte han en.
317
00:33:15,996 --> 00:33:20,626
- Hvad?
- En mand, han holdt af.
318
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Hvordan holdt af?
- Han... Det var en mand, han elskede.
319
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Mor, hvad er det, du siger?
- Han elskede en mand.
320
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Jeg ved det. Jeg ved,
at det er svært. Det er svært at høre.
321
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Jeg har været så vred.
Jeg har været så forbandet vred.
322
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Men hør her. Han var overvældet.
Han prøvede bare at overleve.
323
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Det, du skal vide, er, at vi to, Zoe,
324
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
vi er stadig i live,
og vi kan ændre vores liv.
325
00:33:53,659 --> 00:33:57,246
Vi behøver ikke at begå
de samme fejl igen og igen.
326
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Skal vi gå eller noget?
327
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Hold kæft, Lucy.
- Undskyld.
328
00:34:02,209 --> 00:34:05,879
Jeg har gået i den her sorggruppe.
Gruppeterapi. Det har været alle tiders.
329
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Ja, mor, det lyder sådan.
- Nej, nej. Det er alle tiders.
330
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Vores sidste gang er i morgen,
og jeg holder fest.
331
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Jeg ser dem måske aldrig igen.
332
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
Det skræmmer mig,
for jeg er blevet afhængig af dem.
333
00:34:18,475 --> 00:34:23,313
Jeg ved, at jeg ændrer mig.
På en måde har de erstattet din far.
334
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
De har hjulpet mig til at finde ud af,
hvem jeg er uden ham.
335
00:34:30,070 --> 00:34:35,324
Selvom jeg ved, at det bliver svært,
ved jeg, at jeg kan ændre mig.
336
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Jeg kan ændre mig og blive en bedre mor.
337
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Jeg kan ændre mig
og blive et bedre menneske.
338
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Det lover jeg dig.
339
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Okay?
- Okay.
340
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Jeg elsker dig, skat.
341
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Farvel, piger.
Undskyld, at jeg snerrede ad dig, Lucy.
342
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Åh, hej.
- Jeg er her.
343
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mor, er du klar til at se din baby?
344
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Det er kun moderen, der må komme
med ind på neonatalafdelingen.
345
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Okay. Jeg venter derude.
346
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Hej.
- Hej.
347
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Jeg elsker dig, Sam.
Og jeg vil ikke miste dig.
348
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Men jeg må vide,
at du vil det her hundrede procent.
349
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Jeg vil ikke have et åbent ægteskab.
Jeg vil ikke dele dig.
350
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Jeg vil ikke være bekymret hver dag,
351
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
for om du nu vil have en anden
eller noget andet.
352
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Du skal beslutte dig, Sam.
353
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Du skal beslutte,
hvordan dit liv skal være.
354
00:38:29,142 --> 00:38:32,771
ID og boardingpas, tak. Boardingpas?
355
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Jeg tror, at det...
356
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Er du Kojo Ansah?
357
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Ja.
- Følg med mig, tak.
358
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Hvad drejer det sig om?
- Følg med mig.
359
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Næste. Boardingpas, tak.
360
00:38:59,840 --> 00:39:03,218
- Det er på min telefon.
- Vis mig det.
361
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Ja, det er fint.
362
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Hvad er problemet?
Alle mine papirer er opdateret.
363
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Hej med jer.
364
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Jeg er ked af det. Jeg måtte bare se jer.
365
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Har du så stor magt
som kandidat til kongressen?
366
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Nej, Ade og jeg studerede sammen.
Jeg hjælper hende altid.
367
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Tak.
368
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Jeg lader jer få fred.
- Tak.
369
00:39:26,283 --> 00:39:30,245
- Jeg tegnede en tegning til dig.
- Ja. Jeg er vild med den.
370
00:39:30,245 --> 00:39:34,416
- Jeg kan tegne en mere.
- Kan du? Okay. Gør det.
371
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Er det den del af filmen,
hvor du stopper mig ved gaten
372
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
og erklærer mig din kærlighed
og beder mig blive?
373
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Måske.
- Eller...
374
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
Er det den del,
hvor du slutter dig til os,
375
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
så vi kan rejse til Ghana
og leve lykkeligt til vores dages ende?
376
00:40:01,026 --> 00:40:05,239
- Den film har jeg ikke set.
- Den er ellers god.
377
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Valget er i morgen.
378
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Vinder du?
- Det mener Natalie.
379
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Selvfølgelig.
380
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Jeg tegner et kort til dig.
Giv mig din hånd.
381
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Okay. Det her er Accra. Din hånd.
- Okay.
382
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Der, hvor din håndflade stopper,
er havet.
383
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Her er vores kvarter, Labone.
384
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Og her bor vi. Vores hjem.
385
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Min far og onkel byggede huset
langsomt over mange år.
386
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
De begyndte, før jeg blev født.
387
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Jeg færdiggjorde selv den sydlige fløj
efter 20 år.
388
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
I det her hus
bor min mor med mine søstre,
389
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
to niecer og fire nevøer.
Nogle er her. Andre er ikke.
390
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Nogle er på Becks alder.
391
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Alle har fulgt med i din kampagne
med stor interesse.
392
00:41:32,993 --> 00:41:37,331
- Her har jeg mine duer.
- Har du duer?
393
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
De er ikke ligesom jeres duer.
De er fantastiske.
394
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Og i det her værelse skal Becks bo.
395
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Og det her er mit værelse.
396
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Og hvis der kommer en dag,
397
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
i morgen eller dagen efter
eller året efter,
398
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
hvor du vil se
det her lille hjørne af verden,
399
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
skal du komme herhen.
400
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Nu ved jeg, hvor jeg kan finde jer.
401
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Jeg elsker dig.
402
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Jeg elsker også dig.
403
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
404
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
BREVE TIL EDDIE
405
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Kære Edward.
Min kone var på samme fly som dig.
406
00:45:17,509 --> 00:45:21,013
Jeg kan ikke komme videre.
Jeg ved ikke, hvordan du gør.
407
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Jeg er ked af det, der er sket.
408
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Jeg har tre døtre. Ellie, Emma og Eve.
409
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Jeg hedder Jingyang Yao.
Jeg bor i Tianjin i Kina.
410
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Jeg blev ked af det,
da jeg hørte om det, der skete.
411
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
Jeg vil gerne være din ven.
412
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Kære Eddie.
413
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
Jeg ville høre,
om du så min datter på flyet.
414
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Jeg håber, at det er okay,
at jeg har vedlagt et billede.
415
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Det var skønt at høre om dig.
416
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Nogle vil mene, at din historie er trist,
men den er slet ikke trist.
417
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Det er et fantastisk eksempel
på Guds velvilje og nåde.
418
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Da jeg satte hende af i lufthavnen,
419
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
tog jeg fat om hendes ansigt
og kyssede hende tre gange på næsen.
420
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Det var sådan, vi sagde farvel.
421
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
Det var Ham, der valgte at redde dit liv.
422
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Han valgte at spare dig.
423
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie er kun halvandet.
Hun spørger efter sin mor.
424
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Hun forstår ikke, hvad døden er.
425
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Spøgelser bliver hængende,
når der er noget uafsluttet.
426
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Kære Edward. Så du
min bedstefar på flyet? Sæde 12C.
427
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Jeg ville bare gerne have hans ur.
428
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Kæreste "Edward"
eller Randall Timothy Wakeshire. LOL.
429
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Ja. Jeg ved, hvem du er.
Jeg har set din rigtige fødselsattest.
430
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Jeg har set beviserne
og dokumentarerne på YouTube.
431
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Jeg kender sandheden.
Vi ved, hvem du i virkeligheden er.
432
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Kære Eddie. Jeg skriver,
fordi jeg kendte din bror, Jordan.
433
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Mere end bare kendte.
434
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Jeg ved ikke, om han fortalte dig om mig.
Han sagde, han ikke sagde det til nogen.
435
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Men måske var du ikke bare nogen.
Jordan var min kæreste.
436
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Han var den første, jeg elskede.
437
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Udholdt undergangen
Ned i helvede
438
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Når man fjerner E'erne
og D'erne i Eddie Adler,
439
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
er der kun "liar" tilbage!
Troede du ikke, at vi ville bemærke det?
440
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Har du fået mine breve? Jeg er bekymret.
441
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Jeg har skrevet til dig hver dag
uden at få svar.
442
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Jeg læste, at du sad på 15A.
443
00:47:29,308 --> 00:47:32,603
Hun sad et par rækker bagved på 20B.
444
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Måske så du hende på vej på toilettet?
445
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Kære Edward. Jeg skal dø i dag.
446
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Jeg lader mine forældres bils motor køre
i garagen, indtil jeg bliver kvalt.
447
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Kære Edward
448
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Har du nogen kæledyr?
449
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Fortæl Ellie,
at hendes mor elskede hende højt.
450
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Din særlige dreng.
451
00:47:48,744 --> 00:47:50,329
Bevar troen! Vær glad.
452
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Du fik det her liv i Hans navn.
453
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Jeg prøvede at lægge
et normalt selvmordsbrev.
454
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
Men jeg kan ikke gøre noget normalt.
Jeg kan ikke noget.
455
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
Hvorfor får du lov at leve?
456
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Du er selvisk,
selvom det ikke er med vilje.
457
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Jeg savner min kone.
- Jeg vil have min datter tilbage.
458
00:48:04,343 --> 00:48:06,762
- Jeg kendte ham slet ikke.
- Æret være Herren, vor Gud.
459
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Edward! Vågn op!
460
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Jeg vil elske ham for evigt.
- Edward!
461
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
462
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith