1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Vi kan sidde her hele dagen. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 Hvorfor gjorde du det, Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 Det er ikke retorisk. Jeg skal have et svar. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Hvorfor skubbede du klaveret ned ad trappen? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Jeg ville høre, hvordan det lød. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Er det her en spøg for dig? - Nej. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Godt, for det er ikke sjovt. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Der er retningslinjer på den her skole 9 00:00:35,410 --> 00:00:40,707 i tilfælde af skyderi, terrorisme, virusudbrud. 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Ting, jeg aldrig troede, at jeg skulle forberede mig på. 11 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Men jeg har ingen, når en elev skubber et klaver ned ad en trappe. 12 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Jeg betaler for et nyt. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - Det er ikke det, det handler om. - Hvad handler det så om? 14 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 Det handler ikke om et klaver. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Kig på mig. 16 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Du har været meget igennem. 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Ingen vil lægge dig det til last. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Men det er kun, fordi du var heldig, og ingen kom til skade. 19 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Du kunne have slået nogen ihjel. 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Men det gjorde jeg ikke. 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Ingen døde eller kom til skade. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Jeg sikrede mig, at der ikke var nogen på trappen, da jeg skubbede til det. 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Hvorfor skubbede du til det? 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, du er formentlig skolens mest intelligente elev, 25 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 og derfor føler jeg, at jeg kan være helt ærlig. 26 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Vi vil samarbejde med din familie og vores skolepsykolog, 27 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 og vi finder det rette uddannelsesmiljø for dig. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Men du kan ikke længere gå på Riverview. 29 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Undskyld, okay? 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Jeg ringer til din moster og dr. Barlow, vores skolepsykolog. 31 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Du skal tale med hende. 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Det er mrs. Fosters fødselsdag. Nogen har taget kage med. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Vil du have et stykke? 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Ja tak. 36 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}BASERET PÅ ANN NAPOLITANOS ROMAN 37 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Hvad er det her, Sam? 38 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Det betyder ikke noget. 39 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Betyder det ikke noget? Hvad fanden foregår der? 40 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Lad os lige falde ned... 41 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Er du homoseksuel? - Nej. 42 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Er du så biseksuel? 43 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Vil du forklare mig, hvad fanden der foregår her? 44 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 45 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Hvem kører mig til tandlægen? 46 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Det gør jeg, Geena-skat. Sig farvel til far. 47 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Farvel, far. - Farvel, skat. 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Vi taler sammen senere. 49 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Skat, vi er sent på den. 51 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Bank, bank. 52 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Er du oppe? 53 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Søde? 54 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 - Vi må af sted. - Jeg har det elendigt. 55 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Er du okay? Er du syg? 56 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Det ved jeg ikke, men jeg kan ikke stå op. 57 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - Er det fysisk eller følelsesmæssigt? - Det ved jeg ikke. 58 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Okay. 59 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Godt. 60 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Hvis du ikke er fysisk syg, 61 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 er det nogle gange bedst bare at stå op og komme i gang med dagen. 62 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Jeg har følt mig virkelig nedtrykt på det seneste. 63 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Og i dag stod jeg tidligt op og tog ned til floden og... 64 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Det er godt for dig, men ikke alle er som dig. 65 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Hvad skal det betyde? 66 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Nogle gange vil jeg bare gerne ligge i sengen og have det elendigt 67 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 og spille spil på min telefon. Det er faktisk ikke forbudt. 68 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Det har jeg heller aldrig sagt. Hvis det er det, du vil... 69 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Det er det. - Okay. 70 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Hvis det er okay. - Selvfølgelig er det okay. 71 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - Er du sikker på, at du er okay? - Jeg har det fint. 72 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Åh gud. Det er Edwards skole. 73 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Hallo. 74 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Ja, det er Lacey. Hvad har han? 75 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Godt at møde dig. Jeg hedder Adriana Washington. 76 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Så gå ud og stem i morgen. 77 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Stem for byens skyld. Stem for distriktets skyld. 78 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Stem for din egen skyld. 79 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 For det er altså nu, det gælder. 80 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 Bæredygtige boliger. Billigere husleje. 81 00:06:37,147 --> 00:06:42,611 Jeg er her for at fortælle jer, at jeg vil være der for jer hele vejen. 82 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Skal du være et andet sted? - Måske. 83 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Ms. Washington? - Hej. Adriana. Godt at møde dig. 84 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Der er valg i morgen. Hun har meget travlt. 85 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Hun sagde, hun ville sige farvel. 86 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Vi kan videochatte fra lufthavnen. 87 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Hvad tegner du? 88 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Jeg lægger den her til hende. 89 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Åh, Becks. Den er fin. 90 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Vi ser hende igen. 91 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Måske. 92 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Jeg kan forestille mig... 93 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Det bliver et problem... 94 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 95 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Ring 112. 96 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Okay. 97 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Ring 112! 98 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Åh gud. 99 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Sten, saks, papir, nu. 100 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Farvel. - Hold min hånd. 101 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Sten, saks, papir, nu. 102 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 Eddie. 103 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 Læn jer frem. 104 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Hej. Hvad skete der? - Ms. Curtis. 105 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Hvor er han? - Vi har et mindre problem. 106 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Okay. 107 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Okay. Bare så jeg forstår. Er han forsvundet? 108 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 Hvad betyder det? Er han... Er han gået op i røg? 109 00:12:40,719 --> 00:12:43,639 - Gik han gennem en væg? - Vi mener, at han klatrede ud ad vinduet. 110 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 - Ud ad vinduet? - Det her er stueetagen. 111 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Så du siger til mig, at den seneste time 112 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 har Edward skubbet et klaver ned ad trappen 113 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 for derefter at hoppe ud ad et vindue? 114 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 Og hvad gør I ved det? 115 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Det er ham. Det er ham. Det er Edward. Lige nu. 116 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Hallo. Hej, skat. Hvor er du? 117 00:13:10,999 --> 00:13:13,961 - Er det Lacey Curtis? - Ja. Hvem er det? 118 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Jeg ringer fra All Saints Hospital på vegne af Linda Stollen. 119 00:13:18,423 --> 00:13:22,177 - Er du hendes nærmeste? - Linda? 120 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 121 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Hvad laver du her? - Jeg skal bare lige tale med dig. 122 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Du skal få en tid. 123 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Pokkers. - Ja. 124 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Åh nej. To minutter? Nu er jeg jo kommet hele vejen herhen. 125 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Gør det noget? Bare hurtigt. 126 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Kom. - Åh. Tak. 127 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Her er fint. - Vi prøver. 128 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 - Taler du med folk alene? - Ja. Det er mit arbejde. 129 00:14:32,247 --> 00:14:35,918 Jeg vil gerne finde en tid til dig, hvis du synes. 130 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Jeg troede, at vi var dine eneste klienter. 131 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Sorggruppen? Nej. Jeg har andre, jeg ser. 132 00:14:40,797 --> 00:14:46,011 - Dee Dee, hvad drejer det sig om? - Vores næste session er jo vores sidste. 133 00:14:46,011 --> 00:14:49,389 - Ja. Det er jeg klar over. - Vi bør holde en fest. 134 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Det ville være usædvanligt i en støttegruppe. 135 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Hør her, Milo. Jeg er ikke ekspert i psyken. 136 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 Men jeg ved, at når man samler en gruppe mennesker, 137 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 der har noget til fælles, og de så skal ses for sidste gang, 138 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 bør der være fest. 139 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Hvad indebærer det så? 140 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Snacks. Punch. Kager. Festting. - Okay. Det er helt fint. 141 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Fint. Ja. - Ja. Alle tiders. 142 00:15:14,164 --> 00:15:18,293 Har du fået nogle midler? Du ved, fra flyselskabet? 143 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Til snacks og punch? - Ja. 144 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Nej. Men jo. 145 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Her er 40 dollars. - Tak. 146 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Okay. Ja. - Tak. 147 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Og... Jeg ville bare sige, at den her gruppe, 148 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 den her oplevelse, har været en stor hjælp for mig. 149 00:15:41,400 --> 00:15:46,947 - Så tak. - Tak. Eller selv tak. 150 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Bare det ikke behøvede at slutte. 151 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Ja. - Hvorfor skal det slutte? 152 00:15:52,744 --> 00:15:59,084 Der er jo andre veje, man kan gå for at fortsætte helingsprocessen, og... 153 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Jeg vil ikke have andre veje. 154 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Jeg vil have den her gruppe. Jeg kan lide den her gruppe. 155 00:16:04,840 --> 00:16:10,179 Det er vores gruppe. Og vi deler noget, der er ret unikt. Ikke? 156 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Jo. Jo, det gør I. 157 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Men det skal stadig slutte. - Ja. 158 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Hvorfor? Vil flyselskabet ikke betale mere, 159 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 fordi de allerede har dækket sig ind juridisk? Altså... 160 00:16:20,898 --> 00:16:24,026 Det er et godt bud. Hvad mener du om det? 161 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Jeg mener, at det er noget lort. 162 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Det, de gør mod jer, er grusomt. 163 00:16:33,744 --> 00:16:39,333 Men... Det må jeg ikke sige, så... 164 00:16:40,501 --> 00:16:43,629 - Jeg værdsætter din ærlighed. - Ja. 165 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Okay. 166 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Ja. 167 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Det var den fyr, der kom til loppemarkedet. 168 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Ja, det var det. 169 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Han hedder Vernon. - Hedder han Vernon? Og? 170 00:16:58,352 --> 00:17:01,355 - Der skete intet. - Så du har ikke dyrket sex med ham? 171 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Nej. - Er du sikker? 172 00:17:03,190 --> 00:17:05,567 - Sienna, jeg... - Hvad med Ben? 173 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Er der mere at fortælle? 174 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 175 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Sig det nu, for helvede. Kom nu. Det skylder du mig. 176 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 177 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben var den første person, jeg elskede. 178 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Der skete aldrig rigtig noget. 179 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Vi var unge. 180 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Vi flirtede. Vi kyssede et par gange. 181 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Så vidste du det jo godt. 182 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Du... Før du mødte mig. Du vidste det. 183 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Jeg elsker dig. Jeg valgte dig. 184 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Du fik lov at træffe et valg. Det gjorde jeg ikke. 185 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Du lod mig ikke træffe det valg sammen med dig. 186 00:18:09,631 --> 00:18:14,469 - Sienna, jeg elsker dig mere end... - Nej. Fuck dig, Sam! Fuck dig! 187 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Stadig intet nyt. 188 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Vil du fortælle mig, hvad der skete i skolen i dag? 189 00:18:38,452 --> 00:18:43,582 - Jeg skubbede et klaver ned ad trappen. - Ja. Ja, det gjorde du. 190 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Hvorfor gjorde du det, Edward? 191 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Jeg ville høre, hvordan det lød. 192 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Det her er ikke sjovt. - Jeg griner ikke. 193 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Du må sige noget bedre end, at du ville høre, hvordan det lød. 194 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør noget. 195 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Jeg kan ikke fortælle, hvorfor jeg gjorde noget, 196 00:19:03,018 --> 00:19:06,271 hvis jeg ikke ved hvorfor. Kan du ikke være ligeglad? 197 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 Om jeg kan være ligeglad? 198 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Linda er ved at dø. Hendes baby dør måske. 199 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Der er ingen, der dør. 200 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Alle skal nok klare den. - Det ved du ikke. 201 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Det er der ingen, der ved. 202 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Ingen klarer den. Vi skal alle sammen dø. 203 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Vil du have aftensmad? - Jeg er ikke sulten. 204 00:19:44,059 --> 00:19:49,273 Jeg ringer til din onkel John. Jeg får ham til at hente dig. 205 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - I er skilt. - Vi er ikke skilt. 206 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Vi er separeret. Og han er stadig din onkel. 207 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 Han er jo stadig min mand. 208 00:19:56,154 --> 00:20:00,075 Og uanset hvor dysfunktionelt det er, er vi stadig en familie. 209 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 Og alt, Edward... Edward. Alt skal nok ordne sig. 210 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Alt skal nok ordne sig. 211 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Jeg ringer til din onkel John. 212 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}FARVEL BECKS 213 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Tak, fordi du sagde ja til at gøre det her. 214 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Hvorfor er du så besat af de forbistrede dumplinger? 215 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Vores nainai lavede dem til os, da vi boede hos hende en vinter, 216 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 og Brent og jeg havde det rigtig godt der, så... 217 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Så nu genskaber du magien. - Præcis. 218 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Du får det formentligt ikke bedre af at lave dumblings. 219 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Formentlig ikke. 220 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Det er Dee Dee. Hej, Dee Dee. 221 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Hej. 222 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo har bedt mig holde en fest til vores sidste gruppemøde. 223 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Først overvejede jeg noget enkelt. 224 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 Bare punch og kager. 225 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Men så tænkte jeg, at vi måske skulle have lidt forskelligt. 226 00:23:23,487 --> 00:23:29,243 Og give den gas. Så nu laver jeg min fyldte tomater, som er helt eminente. 227 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Jeg synes, at vi skal lave noget, der afspejler 228 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 gruppens kulturelle mangfoldighed. Og der kommer du ind i billedet. 229 00:23:35,332 --> 00:23:38,585 - Skal jeg tage noget etnisk med? - Det er dine ord, ikke mine. 230 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Klart. 231 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Uanset udfaldet tager jeg suppedumplinger med. 232 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Jeg må løbe. Hej, hej. - Vent. Steve? Vent... 233 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Hvad er det, vi har gang i? 234 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Jeg kom for at lave dumplinger. - Hold nu op. 235 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Jeg lover det. Jeg kom for at lave dumplinger. 236 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Hvorfor er du her? - For at lave dem her. 237 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Nej. 238 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Nej. Hvorfor er du her? 239 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Kig på mig. Hvorfor? 240 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Det ved jeg ikke. 241 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Det gør jeg. Det er af samme årsag, som jeg lader dig komme. 242 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Hvorfor er du her? 243 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Jeg vil høre dig sige det. 244 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Er du sulten? - Nej. 245 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Jeg har mere af festblandingen. 246 00:25:17,267 --> 00:25:21,021 Du ved, den der store plastikbøtte med Cheetos og saltkringler og den slags. 247 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Den er nærmest bundløs. 248 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 Spørger du ikke, hvorfor jeg gjorde det? 249 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Jeg gjorde meget dummere ting, da jeg var knægt. 250 00:25:32,074 --> 00:25:36,870 Så, jeg er ikke... Hvorfor? Vil du tale om det? 251 00:25:38,997 --> 00:25:42,501 - Nej. - Nej. Jeg er med. 252 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 Mine forældre gik fra hinanden, da jeg var 15. 253 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Jeg plejede at stjæle elpærer fra vores hus, 254 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 og så smadrede jeg dem mod siden af garagen. 255 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Da min far fandt ud af, hvor pærerne forsvandt hen, 256 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 sendte han mig til psykolog. 257 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Og psykologen spurgte mig: "Hvorfor gør du det?" 258 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Og jeg sagde: "Det ved jeg da ikke." Og det gjorde jeg ikke. Det gør jeg ikke. 259 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Jeg kunne bare lide at smadre ting. 260 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Jeg kunne godt lide lyden. 261 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Ja, præcis. 262 00:27:07,127 --> 00:27:11,423 - Jeg ville høre det. - Ja, ikke? 263 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Jeg skulle være død. 264 00:27:27,147 --> 00:27:31,193 - Hør. Nej, du skulle ikke. - Jeg skulle være død på det fly. 265 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Før vi lettede, havde Jordan fået vinduespladsen. 266 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Men jeg ville have den. 267 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Så vi lavede sten, saks, papir. Han valgte sten, og jeg valgte papir. 268 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Så jeg fik hans sæde. 269 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Men det var hans sæde. 270 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan skulle have overlevet, ikke mig. 271 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Jeg burde slet ikke være her. 272 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Den eneste grund, til at jeg her, er, at papir slår sten. 273 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 PEDEL 274 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Så du har ingen elektricitet, og der er vandskade? Det... 275 00:29:56,463 --> 00:30:00,384 Det lyder som to særskilte problemer, der rammer samtidig. 276 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Ja. Ja. Den perfekte storm. Godt. 277 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Godt. 278 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Makker. 279 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Jeg er nødt til at smutte over og håndtere en nødsituation. 280 00:30:23,490 --> 00:30:28,287 Du bliver nødt til at blive her. Der er internet. Der er spil. 281 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Jeg har J.R.R. Tolkiens samlede værker på paperback, hvis du er til det. 282 00:30:35,752 --> 00:30:39,965 - Klarer du dig her, mens jeg er væk? - Ja. 283 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Beklager. De fleste aftener sidder jeg bare her og laver ingenting. 284 00:30:43,385 --> 00:30:46,972 Og den ene aften, jeg har selskab, skal jeg rende og slukke brande. 285 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Der er sodavand i køleskabet. Der er snacks. 286 00:30:51,602 --> 00:30:55,856 - Går det? - Ja. Jeg klarer mig. 287 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Hør her, Edward. 288 00:31:00,235 --> 00:31:05,324 Jeg ved ikke, om det gør en forskel, er sten, saks, papir en bindende kontrakt. 289 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Det forstår alle, der er med. 290 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Så det øjeblik, du vandt over Jordan, blev sædet dit. 291 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Det er meningen, at du skal være her. 292 00:31:53,956 --> 00:31:59,294 - Vi kan også rafte. Hvis... - Hvor langt er der? En time? 293 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Det tror jeg. 294 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Hej, Lucy. - Mrs. Cameron. Hej. 295 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Mor, hvad helvede? - Hej, piger. Hej, Zoe. 296 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Hvordan går det? - Hej. 297 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Vil du have nudler? - Nej, hun vil ikke have nudler. 298 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - Hvad laver du her? - Hvad skulle jeg gøre? 299 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Du reagerer ikke på mine beskeder. 300 00:32:13,684 --> 00:32:17,855 Måske er det et tegn på, at jeg ikke har lyst til at kommunikere lige nu. 301 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Det har jeg. - Ja, selvfølgelig. 302 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Alt handler jo altid om Dee Dee. 303 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Kan vi tale sammen alene? - Nej. Kan du ikke godt gå? 304 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Så siger jeg det, jeg vil sige, lige her. 305 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - I guder. Gå nu. - Jeg har svigtet dig som mor. 306 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Hold kæft. Hold kæft! - Hør her. 307 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Jeg var fokuseret på det ydre. - Her? 308 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 På at vi fremstod som den perfekte familie. 309 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 I stedet for at fokusere på dig og det, du havde brug for. 310 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Du var sådan en skrøbelig pige. - Mor, ikke her. 311 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Jeg er ked af det. Jeg må fortælle dig, hvor ked af det jeg er. 312 00:32:48,552 --> 00:32:52,764 - Hør nu, hvad jeg har at sige. - Okay. 313 00:32:52,764 --> 00:32:55,934 Din far svigtede dig også. Vi svigtede hinanden. 314 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Han og jeg. Vi svigtede hinanden i alle aspekter af vores dumme liv. 315 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Og han sårede mig. Han sårede os. 316 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Da han tog til LA, Zoe mødte han en. 317 00:33:15,996 --> 00:33:20,626 - Hvad? - En mand, han holdt af. 318 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Hvordan holdt af? - Han... Det var en mand, han elskede. 319 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Mor, hvad er det, du siger? - Han elskede en mand. 320 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Jeg ved det. Jeg ved, at det er svært. Det er svært at høre. 321 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Jeg har været så vred. Jeg har været så forbandet vred. 322 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Men hør her. Han var overvældet. Han prøvede bare at overleve. 323 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Det, du skal vide, er, at vi to, Zoe, 324 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 vi er stadig i live, og vi kan ændre vores liv. 325 00:33:53,659 --> 00:33:57,246 Vi behøver ikke at begå de samme fejl igen og igen. 326 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Skal vi gå eller noget? 327 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Hold kæft, Lucy. - Undskyld. 328 00:34:02,209 --> 00:34:05,879 Jeg har gået i den her sorggruppe. Gruppeterapi. Det har været alle tiders. 329 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Ja, mor, det lyder sådan. - Nej, nej. Det er alle tiders. 330 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Vores sidste gang er i morgen, og jeg holder fest. 331 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Jeg ser dem måske aldrig igen. 332 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 Det skræmmer mig, for jeg er blevet afhængig af dem. 333 00:34:18,475 --> 00:34:23,313 Jeg ved, at jeg ændrer mig. På en måde har de erstattet din far. 334 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 De har hjulpet mig til at finde ud af, hvem jeg er uden ham. 335 00:34:30,070 --> 00:34:35,324 Selvom jeg ved, at det bliver svært, ved jeg, at jeg kan ændre mig. 336 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Jeg kan ændre mig og blive en bedre mor. 337 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Jeg kan ændre mig og blive et bedre menneske. 338 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Det lover jeg dig. 339 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Okay? - Okay. 340 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Jeg elsker dig, skat. 341 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Farvel, piger. Undskyld, at jeg snerrede ad dig, Lucy. 342 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Åh, hej. - Jeg er her. 343 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mor, er du klar til at se din baby? 344 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Det er kun moderen, der må komme med ind på neonatalafdelingen. 345 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Okay. Jeg venter derude. 346 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Hej. - Hej. 347 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Jeg elsker dig, Sam. Og jeg vil ikke miste dig. 348 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Men jeg må vide, at du vil det her hundrede procent. 349 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Jeg vil ikke have et åbent ægteskab. Jeg vil ikke dele dig. 350 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Jeg vil ikke være bekymret hver dag, 351 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 for om du nu vil have en anden eller noget andet. 352 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Du skal beslutte dig, Sam. 353 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Du skal beslutte, hvordan dit liv skal være. 354 00:38:29,142 --> 00:38:32,771 ID og boardingpas, tak. Boardingpas? 355 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Jeg tror, at det... 356 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Er du Kojo Ansah? 357 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Ja. - Følg med mig, tak. 358 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Hvad drejer det sig om? - Følg med mig. 359 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Næste. Boardingpas, tak. 360 00:38:59,840 --> 00:39:03,218 - Det er på min telefon. - Vis mig det. 361 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Ja, det er fint. 362 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Hvad er problemet? Alle mine papirer er opdateret. 363 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Hej med jer. 364 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Jeg er ked af det. Jeg måtte bare se jer. 365 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Har du så stor magt som kandidat til kongressen? 366 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Nej, Ade og jeg studerede sammen. Jeg hjælper hende altid. 367 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Tak. 368 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Jeg lader jer få fred. - Tak. 369 00:39:26,283 --> 00:39:30,245 - Jeg tegnede en tegning til dig. - Ja. Jeg er vild med den. 370 00:39:30,245 --> 00:39:34,416 - Jeg kan tegne en mere. - Kan du? Okay. Gør det. 371 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Er det den del af filmen, hvor du stopper mig ved gaten 372 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 og erklærer mig din kærlighed og beder mig blive? 373 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Måske. - Eller... 374 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 Er det den del, hvor du slutter dig til os, 375 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 så vi kan rejse til Ghana og leve lykkeligt til vores dages ende? 376 00:40:01,026 --> 00:40:05,239 - Den film har jeg ikke set. - Den er ellers god. 377 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Valget er i morgen. 378 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Vinder du? - Det mener Natalie. 379 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Selvfølgelig. 380 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Jeg tegner et kort til dig. Giv mig din hånd. 381 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Okay. Det her er Accra. Din hånd. - Okay. 382 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Der, hvor din håndflade stopper, er havet. 383 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Her er vores kvarter, Labone. 384 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Og her bor vi. Vores hjem. 385 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Min far og onkel byggede huset langsomt over mange år. 386 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 De begyndte, før jeg blev født. 387 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Jeg færdiggjorde selv den sydlige fløj efter 20 år. 388 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 I det her hus bor min mor med mine søstre, 389 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 to niecer og fire nevøer. Nogle er her. Andre er ikke. 390 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Nogle er på Becks alder. 391 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Alle har fulgt med i din kampagne med stor interesse. 392 00:41:32,993 --> 00:41:37,331 - Her har jeg mine duer. - Har du duer? 393 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 De er ikke ligesom jeres duer. De er fantastiske. 394 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Og i det her værelse skal Becks bo. 395 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Og det her er mit værelse. 396 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Og hvis der kommer en dag, 397 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 i morgen eller dagen efter eller året efter, 398 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 hvor du vil se det her lille hjørne af verden, 399 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 skal du komme herhen. 400 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Nu ved jeg, hvor jeg kan finde jer. 401 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Jeg elsker dig. 402 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Jeg elsker også dig. 403 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 404 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 BREVE TIL EDDIE 405 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Kære Edward. Min kone var på samme fly som dig. 406 00:45:17,509 --> 00:45:21,013 Jeg kan ikke komme videre. Jeg ved ikke, hvordan du gør. 407 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Jeg er ked af det, der er sket. 408 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Jeg har tre døtre. Ellie, Emma og Eve. 409 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Jeg hedder Jingyang Yao. Jeg bor i Tianjin i Kina. 410 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Jeg blev ked af det, da jeg hørte om det, der skete. 411 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 Jeg vil gerne være din ven. 412 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Kære Eddie. 413 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 Jeg ville høre, om du så min datter på flyet. 414 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Jeg håber, at det er okay, at jeg har vedlagt et billede. 415 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Det var skønt at høre om dig. 416 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Nogle vil mene, at din historie er trist, men den er slet ikke trist. 417 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Det er et fantastisk eksempel på Guds velvilje og nåde. 418 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Da jeg satte hende af i lufthavnen, 419 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 tog jeg fat om hendes ansigt og kyssede hende tre gange på næsen. 420 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Det var sådan, vi sagde farvel. 421 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 Det var Ham, der valgte at redde dit liv. 422 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Han valgte at spare dig. 423 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie er kun halvandet. Hun spørger efter sin mor. 424 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Hun forstår ikke, hvad døden er. 425 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Spøgelser bliver hængende, når der er noget uafsluttet. 426 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Kære Edward. Så du min bedstefar på flyet? Sæde 12C. 427 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Jeg ville bare gerne have hans ur. 428 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Kæreste "Edward" eller Randall Timothy Wakeshire. LOL. 429 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Ja. Jeg ved, hvem du er. Jeg har set din rigtige fødselsattest. 430 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Jeg har set beviserne og dokumentarerne på YouTube. 431 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Jeg kender sandheden. Vi ved, hvem du i virkeligheden er. 432 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Kære Eddie. Jeg skriver, fordi jeg kendte din bror, Jordan. 433 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Mere end bare kendte. 434 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Jeg ved ikke, om han fortalte dig om mig. Han sagde, han ikke sagde det til nogen. 435 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Men måske var du ikke bare nogen. Jordan var min kæreste. 436 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Han var den første, jeg elskede. 437 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Udholdt undergangen Ned i helvede 438 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Når man fjerner E'erne og D'erne i Eddie Adler, 439 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 er der kun "liar" tilbage! Troede du ikke, at vi ville bemærke det? 440 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Har du fået mine breve? Jeg er bekymret. 441 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Jeg har skrevet til dig hver dag uden at få svar. 442 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Jeg læste, at du sad på 15A. 443 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Hun sad et par rækker bagved på 20B. 444 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Måske så du hende på vej på toilettet? 445 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Kære Edward. Jeg skal dø i dag. 446 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Jeg lader mine forældres bils motor køre i garagen, indtil jeg bliver kvalt. 447 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Kære Edward 448 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Har du nogen kæledyr? 449 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Fortæl Ellie, at hendes mor elskede hende højt. 450 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Din særlige dreng. 451 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 Bevar troen! Vær glad. 452 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Du fik det her liv i Hans navn. 453 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Jeg prøvede at lægge et normalt selvmordsbrev. 454 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 Men jeg kan ikke gøre noget normalt. Jeg kan ikke noget. 455 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 Hvorfor får du lov at leve? 456 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Du er selvisk, selvom det ikke er med vilje. 457 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Jeg savner min kone. - Jeg vil have min datter tilbage. 458 00:48:04,343 --> 00:48:06,762 - Jeg kendte ham slet ikke. - Æret være Herren, vor Gud. 459 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Edward! Vågn op! 460 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Jeg vil elske ham for evigt. - Edward! 461 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 462 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith