1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Podemos estar aquí todo el día. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 ¿Por qué lo has hecho, Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 No es retórico. Quiero una respuesta. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 ¿Por qué has tirado un piano por las escaleras? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Quería saber cómo sonaba. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - ¿Te parece gracioso? - No. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Mejor. Porque no lo es. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Tenemos protocolos de actuación 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 contra cosas como un tiroteo, 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 terroristas, el brote de un virus. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Cosas para las que no pensé que me prepararía como director. 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Pero no tengo un protocolo para un alumno que tira un piano por las escaleras. 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Les pagaré uno nuevo. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - No se trata de eso. - ¿Y de qué se trata? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 No es por el piano. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Mírame. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Sé lo que has pasado. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Nadie te va a recriminar esto. 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Pero solo porque has tenido suerte y no ha habido heridos. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Podrías haber matado a alguien. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Pero no lo hice. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 No he matado ni herido a nadie. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 De hecho, me aseguré de que no había nadie en las escaleras. 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 ¿Por qué lo has tirado? 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, puede que seas nuestro alumno más brillante, 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 por eso creo que es mejor hablar claro. 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Trabajaremos con tu familia y con nuestra psicóloga, 28 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 y encontraremos el entorno educativo apropiado para ti. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Pero no seguirás viniendo a Riverview. 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Lo siento, ¿vale? 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Llamaré a tu tía y a la doctora Barlow, nuestra psicóloga. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Y hablarás con ella. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Es el cumpleaños de la señora Foster y han traído una tarta. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 ¿Quieres un trozo? 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Sí, por favor. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE ANN NAPOLITANO 38 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 UN LUGAR EN EL CIELO 39 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 ¿Qué es esto, Sam? 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 No significa nada. 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 ¿Que no significa nada? ¿Qué coño está pasando? 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Sienna, por favor, cálmate. 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - ¿Eres gay? - No. 44 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 ¿Eres bi, entonces? 45 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 ¿Puedes decirme qué coño está pasando aquí? 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 47 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 ¿Quién va a llevarme al dentista? 48 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Yo, cariño. Dile adiós a papi. 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Adiós, papi. - Adiós, cielo. 50 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Hablaremos luego. 51 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Llegamos tarde. 53 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Toc, toc. 54 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 ¿Estás despierta? 55 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Cielo. 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Hay que irse. 57 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 No estoy bien. 58 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 ¿Por qué? ¿Estás enferma? 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 No sé, pero no creo que pueda levantarme. 60 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - ¿Es físico o emocional? - No lo sé. 61 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Vale. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Vale. 63 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Si no estás enferma, 64 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 a veces es mejor levantarse y empezar el día. 65 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Yo he estado muy abatida últimamente. 66 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Pero hoy me he levantado temprano y he ido al río y... 67 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Ya, eso te va bien a ti, pero yo no soy tú. 68 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 ¿Qué quieres decir? 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Que a veces solo quiero quedarme acostada y sentirme fatal 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 y jugar con el móvil, y no es un delito. 71 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 No he dicho que lo fuera. Si es lo que quieres hacer... 72 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Lo es. - Vale. 73 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - ¿Te parece bien? - Claro que me parece bien. 74 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - ¿Seguro que no necesitas nada? - Estoy bien. 75 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Ay, joder. Voy a... Es el colegio de Edward. 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 ¿Dígame? 77 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Sí, soy Lacey. ¿Qué ha hecho? 78 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Encantada. Soy Adriana Washington. 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Yo les digo: vayan a votar mañana. 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Voten por esta ciudad. Voten por este distrito. 81 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Voten por su propia tranquilidad. 82 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Porque ha llegado la hora 83 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 de hacer cambios reales en vivienda, en los alquileres. 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Y quiero decirles 85 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 que estaré a su lado en cada paso que den. 86 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - ¿Has quedado con alguien? - Puede. 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - ¿Señora Washington? - Hola, soy Adriana. Encantada. 88 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Mañana son las elecciones. Estará ocupada. 89 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Dijo que se despediría. 90 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Podemos llamarla desde el aeropuerto. 91 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 ¿Qué dibujas? 92 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Se lo voy a dejar. 93 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Becks. Qué bonito. 94 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Volveremos a verla, ¿lo sabes? 95 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Quizás. 96 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Me imagino que... 97 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Supondrá un problema... 98 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 ¿Linda? 99 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Llama a urgencias. 100 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Vale. 101 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 ¡Llama a urgencias! 102 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Ay, Dios. 103 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 {\an8}COMUNIDAD DE NYACK 104 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Piedra, papel, tijera, ya. 105 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Adiós. - Dame la mano. 106 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Piedra, papel, tijera, ya. 107 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 Eddie. 108 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...prepárense. Échense... 109 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - ¿Qué pasa? - Señora Curtis. 110 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - ¿Dónde está? - Tenemos un pequeño problema. 111 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Vale. 112 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 A ver si lo he entendido... ¿Ha desaparecido? 113 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 ¿Qué quiere decir? ¿Se ha esfumado? 114 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 ¿Ha atravesado una pared? 115 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 Ha salido por la ventana. 116 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 ¿Por la ventana? 117 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Estamos en la planta baja. 118 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 ¿Me está diciendo que Edward 119 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 ha tirado un piano por las escaleras 120 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 y se ha escapado por la ventana? 121 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 ¿Y qué están haciendo al respecto? 122 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Es él. Es el niño. Es Edward. Me llama. 123 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Hola, cielo. ¿Dónde estás? 124 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 ¿Hablo con Lacey Curtis? 125 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Sí. ¿Quién es usted? 126 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 La llamo del Hospital All Saints de parte de Linda Stollen. 127 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 ¿Es su familiar más cercano? 128 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 ¿Linda? 129 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 130 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - ¿Qué haces aquí? - Tengo que hablar contigo un minuto. 131 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Tienes que pedir una cita. 132 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - ¿No me digas? - Sí. 133 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Ay, no. Vale, ¿dos minutos? Es que en fin, ya que he venido hasta aquí. 134 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 ¿Rápido? Muy rápido. 135 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Vamos. - Ah, gracias. 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Bonita casa. - Sí, lo intentamos. 137 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Así que haces consultas privadas. 138 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 Sí, es mi trabajo. 139 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Puedo reservarte una hora, 140 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 si es lo que quieres. 141 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Creía que éramos los únicos. 142 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 ¿El grupo de duelo? No. Trato a mucha más gente. 143 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, ¿qué es lo que querías? 144 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Ah, bueno, la próxima sesión será la última. 145 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Sí. Ya lo sé. 146 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Hay que hacer una fiesta. 147 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Eso no es muy habitual en un grupo de duelo. 148 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Mira, Milo. No sé nada de salud mental, 149 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 pero sí sé que cuando juntas a varias personas 150 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 y comparten algo, cuando se reúnen por última vez, 151 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 se hace una fiesta. 152 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 ¿De qué tipo? 153 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Picoteo, ponche, madalenas. Cosas así. - Vale. Sí, está bien. Está bien. 154 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Bien. Estupendo. - Sí. 155 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 ¿Tienes fondos discrecionales o algo así, 156 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 de la aerolínea? 157 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - ¿Para comida y ponche? - Sí. 158 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 No. Pero sí. 159 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Aquí tienes 40 dólares, ¿vale? - Gracias. 160 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Vale. Ya. - Gracias. 161 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Y también quería decir que este grupo, 162 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 esta experiencia, para mí ha sido muy útil. 163 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Muchas gracias. 164 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Pues gracias. O sea, de nada. 165 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Ojalá no terminase. 166 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Lo sé. - ¿Por qué tiene que acabar? 167 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Bueno... Ya sabes, hay otras vías por las que podéis 168 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 seguir con el proceso de recuperación... 169 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Pero yo no quiero otras vías. 170 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 O sea, quiero este grupo. Me gusta el grupo. 171 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Es nuestro grupo, 172 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 y creo que compartimos algo jodidamente único, ¿no? 173 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Sí. Es cierto. 174 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Pero tiene que acabar. - Sí. 175 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 ¿Por qué? ¿Porque la aerolínea ha dejado de financiarlo, 176 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 porque ya se han cubierto legalmente el puto culo? 177 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Es un modo de verlo. 178 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 ¿Y tú qué opinas? 179 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Que es una putada. 180 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Me parece cruel lo que os hacen. 181 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 Pero... 182 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 no debería decirlo, así que... 183 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Bueno, aprecio tu sinceridad. 184 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Ya. 185 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Bueno. 186 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Sí. 187 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Es el tío que estaba en el rastrillo. 188 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Sí, es ese. 189 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Se llama Vernon. - ¿Se llama Vernon? ¿Y? 190 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 No hay nada. 191 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 ¿No te has acostado con él? 192 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - No. - ¿Estás seguro? 193 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, soy... 194 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 ¿Qué hay de Ben? 195 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 ¿Hay algo que contar? 196 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 197 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Dímelo, joder. Por favor. 198 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Eso me lo debes. 199 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 200 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben fue la primera persona a la que he amado de verdad. 201 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 No pasó casi nada. 202 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Éramos jóvenes. 203 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Y tonteamos. Nos besamos un par de veces. 204 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Así que lo sabías. 205 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Antes incluso de conocerme. Lo sabías. 206 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Te quiero. Te elegí a ti. 207 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Tú pudiste elegir, Sam. Yo no. 208 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Porque no tuviste la dignidad de darme esa elección. 209 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, te quiero más de... 210 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 No. ¡Que te den, Sam! ¡Vete a la mierda! 211 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Aún no sé nada. 212 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 ¿Quieres contarme qué pasó en el colegio? 213 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Tiré un piano por las escaleras. 214 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Sí. Ya lo sé. 215 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 ¿Por qué lo hiciste, Edward? 216 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Para saber cómo sonaba. 217 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - No tiene gracia. - No estoy riéndome. 218 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Quiero algo mejor que "para saber cómo sonaba". 219 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 No sé por qué hago nada. 220 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 No puedo decirte por qué he hecho algo si no... 221 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 sé por qué lo he hecho. 222 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 ¿Y qué más te da? 223 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 ¿Qué más me da? 224 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Linda se está muriendo. Y su bebé también. 225 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Nadie va a morir. 226 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Todo va a salir bien, ¿vale? - No lo sabes. 227 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Nadie lo sabe. 228 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Nada va a salir bien. Todos moriremos. 229 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - ¿Quieres comer algo? - No tengo hambre. 230 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Voy a llamar a tu tío. 231 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Voy a pedirle que te recoja. 232 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Estáis divorciados. - Divorciados, no. 233 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Estamos separados. Y sigue siendo tu tío. 234 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 O sea, aún es mi marido. 235 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Y a todos los efectos, por disfuncional que sea, 236 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 somos una familia. 237 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 Y te aseguro, Edward. Mírame, te aseguro que todo va a salir bien. 238 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Todo va a salir bien. 239 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Voy a llamar a tu tío. 240 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}ADIÓS BECKS 241 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Gracias por ayudarme con esto. 242 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 ¿Por qué estás tan obsesionado con los puñeteros dumplings, por cierto? 243 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Nuestra nainai nos los hacía cuando nos quedábamos en invierno con ella, 244 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 y Brent y yo éramos muy felices allí. 245 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Ya. Y quieres recuperar la magia. - Exacto. 246 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Sabes que hacer dumplings no te hará sentir mejor, ¿verdad? 247 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Ya, supongo. 248 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Es Dee Dee. Hola, Dee Dee. 249 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Hola. 250 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo me ha pedido que organice una fiesta para nuestra última reunión. 251 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Al principio pensé en algo sencillo, 252 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 tipo ponche y unas madalenas. 253 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Pero luego me dije: "¿Por qué no algo más variado?". 254 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 Un poco más trabajado. Así que estoy haciendo 255 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 mis tomates rellenos, que son incomparables. 256 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Pero deberíamos hacer algo que refleje 257 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 la diversidad cultural del grupo. Y ahí entras tú. 258 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 ¿Quieres que lleve algo étnico? 259 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 Lo has dicho tú, no yo. 260 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Vale. 261 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Bueno, para bien o para mal, llevaré sopa de dumplings. 262 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Bueno, ya hablaremos. Hasta luego. - Espera, Steve... 263 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 ¿Qué hacemos aquí? 264 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Vamos a hacer dumplings. - En serio. 265 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Lo juro. Te prometo que vengo a hacer dumplings. 266 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - ¿Por qué estás aquí? - Para cocinar. 267 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 No. 268 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 No. ¿Por qué estás aquí? 269 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Mírame. ¿Por qué? 270 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 No lo sé. 271 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Yo sí. Por lo mismo por lo que te he dejado venir. 272 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 ¿Por qué estás aquí? 273 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Quiero oírtelo decir. 274 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - ¿Qué, tienes hambre? - No. 275 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 He comprado otro surtido de fritos. 276 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 Ya sabes, la bolsa gigante 277 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 de Cheetos, galletas y demás. 278 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Es interminable. 279 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 ¿No vas a preguntar por qué? 280 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Mira, yo hice cosas mucho más estúpidas de pequeño, 281 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 así que no soy muy... ¿Por qué? 282 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 ¿Tú quieres hablar? 283 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 No. 284 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 ¿No? Lo entiendo. 285 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 A los 15, mis padres se separaron. 286 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Solía robar bombillas de mi casa, 287 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 y las reventaba contra la pared del garaje. 288 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Y cuando mi padre descubrió dónde acababan las bombillas, 289 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 me hizo ir a una psicóloga. 290 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Y ella me preguntaba: "¿Por qué haces eso?". 291 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Y yo decía. "No lo sé". Y era verdad. Aún no lo sé. 292 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Me gustaba romper cosas. 293 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Cómo sonaba. 294 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Sí, exacto. 295 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Quería oírlo. 296 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 ¿Verdad? 297 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Tendría que estar muerto. 298 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Eh. De eso nada. 299 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 Tendría que haber muerto. 300 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Antes de despegar, a Jordan le tocaba ventana. 301 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Pero yo la quería. 302 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Lo decidimos a piedra papel o tijera, él sacó piedra y yo papel. 303 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Así que gané. 304 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Pero era su sitio. 305 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Tendría que haberse salvado él. 306 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 No debería estar aquí. 307 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Estoy aquí porque el papel gana a la piedra. 308 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 ¿No tienen luz y se está inundando? Eso... No, o sea... 309 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 Tendré que verlo, pero me suena 310 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 a que son dos problemas distintos. 311 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Ya. Sí. La tormenta perfecta. Vale. 312 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Vale. 313 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Colega. 314 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Tengo que ir a la otra punta del campus a atender una urgencia. 315 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Tú quédate aquí. 316 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Tengo Internet. Tengo videojuegos. 317 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Y las obras completas de Tolkien en tapa blanda, si prefieres. 318 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 ¿Te esperas aquí a tu aire? 319 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Sí. 320 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Lo siento. La verdad es que casi ninguna noche hago nada. 321 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 Pero un día que tengo compañía, 322 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 debo ir a apagar fuegos. 323 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Tienes refrescos, y para picar. 324 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 ¿Vale? 325 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Sí, vete. Estaré bien. 326 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Edward, escucha. 327 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Por si sirve de algo, 328 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 piedra, papel o tijera es un acuerdo vinculante. 329 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Y quien lo juega lo sabe. 330 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Así que cuando le ganaste a Jordan, ese asiento pasó a ser tuyo. 331 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Tu destino era estar aquí. 332 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...o podríamos hacer rafting... 333 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 ¿A cuánto está? ¿A una hora? 334 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Creo que sí. 335 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Hola, Lucy. - Señora Cameron. Hola. 336 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - ¿Qué haces aquí? - Hola, Zoe. 337 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - ¿Cómo estáis? - Hola. 338 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - ¿Quiere ramen? - No, no quiere. 339 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué querías que hiciera? 340 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 No respondes a mis mensajes. 341 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 Tal vez deberías interpretarlo como una señal 342 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 de que no quiero hablar contigo. 343 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Pero yo sí. - Claro que sí. 344 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Todo gira siempre en torno a ti. 345 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - ¿Hablamos a solas? - No. ¿Quieres irte? 346 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Vale, entonces te diré lo que tengo que decirte aquí. 347 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Vete. - Te he fallado como madre. 348 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - ¡Cállate! - Porque escucha. 349 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Me centré demasiado en las apariencias. - ¿Aquí? 350 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 En las apariencias y en la fachada de familia perfecta, 351 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 en vez de centrarme en ti y en lo que necesitabas. 352 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Eras una niñita tan frágil. - Aquí no, ¿vale? 353 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Y lo siento muchísimo. Solo quería decírtelo. 354 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 ¿Puedes escucharme, por favor? 355 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Vale. 356 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 Tu padre también te falló. 357 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 Y entre nosotros. 358 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Los dos fallamos en cada faceta de nuestra estúpida vida. 359 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Y nos hizo daño, a las dos. 360 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Cuando se fue a Los Ángeles, conoció a alguien. 361 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 ¿Qué? 362 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 Un hombre al que quería. 363 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Al que quería, ¿cómo? - Era un hombre al que amaba. 364 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - ¿Qué estás diciendo? - Amaba a un hombre. 365 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Ya. Lo sé. Sé que es duro oírlo. 366 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Me enfadé mucho. He estado jodidamente enfadada. 367 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Pero el caso es que estaba ahogándose, solo intentaba sobrevivir. 368 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Lo que quiero que sepas es que tú y yo, cielo, 369 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 estamos vivas y podemos cambiar. 370 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 No tenemos que cometer los mismos errores 371 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 una y otra vez. 372 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 ¿Deberíamos irnos? 373 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Cállate, Lucy. - Perdón. 374 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 He estado yendo a un grupo de duelo, 375 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 terapia de grupo. Y ha sido genial. 376 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Salta a la vista. - No. Es genial. 377 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Nuestra última sesión es mañana, y voy a hacer una fiesta. 378 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Porque aunque no vuelva a ver a ninguna de esas personas, 379 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 y me aterra porque me he acostumbrado a confiar en ellas, 380 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 ya sé que voy a cambiar. 381 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Han sustituido a tu padre, 382 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 porque... me han ayudado a saber quién soy sin él. 383 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 Y aunque sé que será difícil, 384 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 ahora sé que puedo cambiar. 385 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Puedo cambiar y ser mejor madre. 386 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Puedo cambiar y ser mejor persona. 387 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Te lo prometo. 388 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - ¿Vale? - Vale. 389 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Te quiero, cariño. 390 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Adiós, chicas. Lucy, siento lo de antes. 391 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Ah, hola. - Estoy aquí. 392 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mamá, ¿quieres ver al bebé? 393 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Lo siento. En la UCI solo se permite entrar a la madre. 394 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Vale. Estaré estaré aquí mismo. 395 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Hola. - Hola. 396 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Te quiero, Sam. Y no quiero perderte. 397 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Pero necesito saber que te tengo al cien por cien. 398 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 No quiero un matrimonio abierto. No quiero tener que compartirte. 399 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 No quiero tener que preocuparme todos los días 400 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 por si quieres a otro, o a otra. 401 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Así que decídete, Sam. 402 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Tienes que decidir cómo quieres que sea tu vida. 403 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 DNI y tarjeta de embarque. 404 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Tarjeta. 405 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Creo que es él. 406 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Señor, ¿es usted Kojo Ansah? 407 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Sí. - Acompáñeme, por favor. 408 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - ¿Qué ocurre? - Acompáñeme. 409 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 ¿Siguiente? Tarjeta de embarque, por favor. 410 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 La llevo en el móvil. 411 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Enséñemela. 412 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Sí. Muy bien. 413 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 ¿Qué problema hay? Tengo los papeles en regla. 414 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - ¡Adriana! - Hola. 415 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Lo siento mucho. Es que tenía que veros. 416 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 ¿Tanto poder tienes como candidata al congreso? 417 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 No. Adri y yo estudiábamos juntas. Le debía una. 418 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Gracias. 419 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Os dejo. - Gracias. 420 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 Te he hecho un dibujo. 421 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 Lo sé. Lo he visto, me ha encantado. 422 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Puedo hacerte otro. 423 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 ¿Sí? Vale. A ver. 424 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 ¿Esta es la parte de la peli en la que me paras en el control 425 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 para declararte y pedirme que me quede? 426 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Quizá. - ¿O... 427 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 es la parte en la que te vienes con nosotros 428 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 y vivimos en Ghana felices para siempre? 429 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 No he visto esa película. 430 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 Pues es buena. 431 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Las elecciones son mañana. 432 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - ¿Vas a ganar? - Eso piensa Natalie. 433 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Pues claro. 434 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Te dibujaré un mapa. Ven, dame la mano. 435 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Vale, pues esto es Accra, tu mano. - Vale. 436 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Y donde termina la mano, aquí está el mar. 437 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Esto es Labone, nuestro barrio. 438 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Y aquí es donde vivimos. Nuestro hogar. 439 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Mi padre y mi tío construyeron esta casa poco a poco durante años. 440 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Empezaron antes de nacer yo. 441 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Y yo mismo terminé el ala sur 20 años después. 442 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 En esta casa, mi madre vive con mis hermanas, 443 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 dos sobrinas y cuatro sobrinos. Unos están aquí, otros fuera. 444 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Algunos tienen la edad de Becks. 445 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Todos han seguido tu campaña con mucho interés. 446 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Aquí es donde crío palomas. 447 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 ¿Crías palomas? 448 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 No son como las de aquí. Son preciosas. 449 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Y en esta habitación es donde dormirá Becks. 450 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Y este es mi dormitorio. 451 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Y si llega el día, 452 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 mañana o pasado o el próximo año, 453 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 en el que desees ver este rinconcito del mundo, 454 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 ven. 455 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Ahora sé dónde encontrarte. 456 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Te quiero. 457 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Yo a ti también. 458 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 459 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 CARTAS PARA EDDIE 460 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Querido Edward, mi mujer iba en el mismo vuelo. 461 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 No sé cómo seguir. 462 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 No sé cómo te va. 463 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Siento lo que te pasó. 464 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Tengo tres hijas: Ellie, Emma y Eva. 465 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Me llamo Jingyang Yao. Vivo en Tianjin, en China. 466 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Me dio pena cuando supe lo que te había pasado 467 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 y me gustaría ser tu amigo. 468 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Querido Eddie, 469 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 me preguntaba si habrías visto a mi hija en el avión. 470 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Espero que no te moleste que incluya una foto. 471 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Ha sido una alegría saber de ti. 472 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Habrá quien diga que tu historia es triste, pero no lo es en absoluto. 473 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Es un ejemplo magnífico de la gracia y misericordia de nuestro Señor. 474 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Cuando la dejé en el aeropuerto, 475 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 le cogí la cara y la besé tres veces en la nariz. 476 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Así solíamos despedirnos. 477 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 Pues él decidió salvarte. 478 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Fue él quien decidió perdonarte. 479 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie tiene año y medio. Me pregunta por mamá. 480 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 No entiende lo que significa morir. 481 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 El espíritu se queda cuando tiene asuntos pendientes. 482 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 ¿Viste a mi abuelo en el avión? Iba en el asiento 12C. 483 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Lo único que me queda de él es su reloj. 484 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Queridísimo "Edward", alias Randall Timothy Wakeshire. Ja, ja. 485 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Exacto. Sé quién eres. He visto tu verdadera partida de nacimiento. 486 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 He visto la prueba. Vi los documentales en YouTube. 487 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Sé la verdad. Sabemos quién eres en realidad. 488 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Querido Eddie, te escribo porque conocía a tu hermano Jordan. 489 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Bueno, algo más. 490 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 No sé si llegó a hablarte de mí. Decía que no lo sabía nadie. 491 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Pero quizá hizo una excepción. Jordan era mi novio. 492 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Fue la primera persona a la que he querido. 493 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Sobreviví al apocalipsis. 494 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Si cambias por una erre la ele de tu apellido, 495 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 ¡sabrás que tienes que arder! ¿No te habías dado cuenta? 496 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 ¿Has recibido mis cartas? Estoy preocupada. 497 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Te escribo a diario y no recibo nada. 498 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 He leído que tu asiento era el 15A. 499 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Ella estaba solo un poco más atrás, en el 20B. 500 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Quizá la viste de camino al aseo. 501 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Querido Edward, voy a morir hoy. 502 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Dejaré en marcha el coche de mis padres en el garaje hasta asfixiarme. 503 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Querido Edward. 504 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 ¿Tienes mascotas? 505 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Dile a Ellie que su madre la quería mucho. 506 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Eres especial. 507 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 ¡Ten fe! Alégrate. 508 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Fue él quien te concedió esta vida. 509 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 He intentado dejar una nota de suicidio, pero no pude. 510 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 No consigo hacer nada normal. No sé hacer nada. 511 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 ¿Por qué viviste? 512 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Sin querer, eres egoísta. 513 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Quiero a mi mujer. - Quiero a mi hija. 514 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 No lo conocía. 515 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 Alabado sea nuestro Señor. 516 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 ¡Edward! ¡Despierta! 517 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Lo querré siempre. - ¡Edward! 518 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 519 00:49:37,853 --> 00:49:39,855 {\an8}Traducción: Beatriz Egocheaga