1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Podemos estar aquí todo el día.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
¿Por qué lo has hecho, Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
No es retórico. Quiero una respuesta.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
¿Por qué has tirado
un piano por las escaleras?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Quería saber cómo sonaba.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- ¿Te parece gracioso?
- No.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Mejor. Porque no lo es.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Tenemos protocolos de actuación
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
contra cosas como un tiroteo,
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
terroristas, el brote de un virus.
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Cosas para las que no pensé
que me prepararía como director.
12
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Pero no tengo un protocolo para un alumno
que tira un piano por las escaleras.
13
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Les pagaré uno nuevo.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- No se trata de eso.
- ¿Y de qué se trata?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
No es por el piano.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Mírame.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Sé lo que has pasado.
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Nadie te va a recriminar esto.
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Pero solo porque has tenido suerte
y no ha habido heridos.
20
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Podrías haber matado a alguien.
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Pero no lo hice.
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
No he matado ni herido a nadie.
23
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
De hecho, me aseguré
de que no había nadie en las escaleras.
24
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
¿Por qué lo has tirado?
25
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, puede que seas
nuestro alumno más brillante,
26
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
por eso creo que es mejor hablar claro.
27
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Trabajaremos con tu familia
y con nuestra psicóloga,
28
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
y encontraremos
el entorno educativo apropiado para ti.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Pero no seguirás viniendo a Riverview.
30
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Lo siento, ¿vale?
31
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Llamaré a tu tía
y a la doctora Barlow, nuestra psicóloga.
32
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Y hablarás con ella.
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Es el cumpleaños de la señora Foster
y han traído una tarta.
35
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
¿Quieres un trozo?
36
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Sí, por favor.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}BASADA EN LA NOVELA
DE ANN NAPOLITANO
38
00:03:55,611 --> 00:03:58,655
UN LUGAR EN EL CIELO
39
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
¿Qué es esto, Sam?
40
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
No significa nada.
41
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
¿Que no significa nada?
¿Qué coño está pasando?
42
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Sienna, por favor, cálmate.
43
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- ¿Eres gay?
- No.
44
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
¿Eres bi, entonces?
45
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
¿Puedes decirme
qué coño está pasando aquí?
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
47
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
¿Quién va a llevarme al dentista?
48
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Yo, cariño. Dile adiós a papi.
49
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Adiós, papi.
- Adiós, cielo.
50
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Hablaremos luego.
51
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
52
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Llegamos tarde.
53
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Toc, toc.
54
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
¿Estás despierta?
55
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Cielo.
56
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Hay que irse.
57
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
No estoy bien.
58
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
¿Por qué? ¿Estás enferma?
59
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
No sé, pero no creo que pueda levantarme.
60
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- ¿Es físico o emocional?
- No lo sé.
61
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Vale.
62
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Vale.
63
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Si no estás enferma,
64
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
a veces es mejor levantarse
y empezar el día.
65
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Yo he estado muy abatida últimamente.
66
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Pero hoy me he levantado temprano
y he ido al río y...
67
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Ya, eso te va bien a ti,
pero yo no soy tú.
68
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
¿Qué quieres decir?
69
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Que a veces solo quiero
quedarme acostada y sentirme fatal
70
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
y jugar con el móvil, y no es un delito.
71
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
No he dicho que lo fuera.
Si es lo que quieres hacer...
72
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Lo es.
- Vale.
73
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- ¿Te parece bien?
- Claro que me parece bien.
74
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- ¿Seguro que no necesitas nada?
- Estoy bien.
75
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Ay, joder. Voy a... Es el colegio de Edward.
76
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
¿Dígame?
77
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Sí, soy Lacey. ¿Qué ha hecho?
78
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Encantada. Soy Adriana Washington.
79
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Yo les digo: vayan a votar mañana.
80
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Voten por esta ciudad.
Voten por este distrito.
81
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Voten por su propia tranquilidad.
82
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Porque ha llegado la hora
83
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
de hacer cambios reales
en vivienda, en los alquileres.
84
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
Y quiero decirles
85
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
que estaré a su lado en cada paso que den.
86
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- ¿Has quedado con alguien?
- Puede.
87
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- ¿Señora Washington?
- Hola, soy Adriana. Encantada.
88
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Mañana son las elecciones. Estará ocupada.
89
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Dijo que se despediría.
90
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Podemos llamarla desde el aeropuerto.
91
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
¿Qué dibujas?
92
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Se lo voy a dejar.
93
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Becks. Qué bonito.
94
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Volveremos a verla, ¿lo sabes?
95
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Quizás.
96
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Me imagino que...
97
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Supondrá un problema...
98
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
¿Linda?
99
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Llama a urgencias.
100
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Vale.
101
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
¡Llama a urgencias!
102
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Ay, Dios.
103
00:11:26,645 --> 00:11:28,480
{\an8}COMUNIDAD DE NYACK
104
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Piedra, papel, tijera, ya.
105
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Adiós.
- Dame la mano.
106
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Piedra, papel, tijera, ya.
107
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
Eddie.
108
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
...prepárense. Échense...
109
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- ¿Qué pasa?
- Señora Curtis.
110
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- ¿Dónde está?
- Tenemos un pequeño problema.
111
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Vale.
112
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
A ver si lo he entendido...
¿Ha desaparecido?
113
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
¿Qué quiere decir? ¿Se ha esfumado?
114
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
¿Ha atravesado una pared?
115
00:12:42,137 --> 00:12:43,639
Ha salido por la ventana.
116
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
¿Por la ventana?
117
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Estamos en la planta baja.
118
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
¿Me está diciendo que Edward
119
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
ha tirado un piano por las escaleras
120
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
y se ha escapado por la ventana?
121
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
¿Y qué están haciendo al respecto?
122
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Es él. Es el niño. Es Edward. Me llama.
123
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Hola, cielo. ¿Dónde estás?
124
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
¿Hablo con Lacey Curtis?
125
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Sí. ¿Quién es usted?
126
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
La llamo del Hospital All Saints
de parte de Linda Stollen.
127
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
¿Es su familiar más cercano?
128
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
¿Linda?
129
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
130
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo que hablar contigo un minuto.
131
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Tienes que pedir una cita.
132
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- ¿No me digas?
- Sí.
133
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Ay, no. Vale, ¿dos minutos? Es que en fin,
ya que he venido hasta aquí.
134
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
¿Rápido? Muy rápido.
135
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Vamos.
- Ah, gracias.
136
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Bonita casa.
- Sí, lo intentamos.
137
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
Así que haces consultas privadas.
138
00:14:30,454 --> 00:14:32,247
Sí, es mi trabajo.
139
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Puedo reservarte una hora,
140
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
si es lo que quieres.
141
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Creía que éramos los únicos.
142
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
¿El grupo de duelo? No.
Trato a mucha más gente.
143
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, ¿qué es lo que querías?
144
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Ah, bueno,
la próxima sesión será la última.
145
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Sí. Ya lo sé.
146
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Hay que hacer una fiesta.
147
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Eso no es
muy habitual en un grupo de duelo.
148
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Mira, Milo. No sé nada de salud mental,
149
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
pero sí sé que cuando
juntas a varias personas
150
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
y comparten algo,
cuando se reúnen por última vez,
151
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
se hace una fiesta.
152
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
¿De qué tipo?
153
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Picoteo, ponche, madalenas. Cosas así.
- Vale. Sí, está bien. Está bien.
154
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Bien. Estupendo.
- Sí.
155
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
¿Tienes fondos discrecionales o algo así,
156
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
de la aerolínea?
157
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- ¿Para comida y ponche?
- Sí.
158
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
No. Pero sí.
159
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Aquí tienes 40 dólares, ¿vale?
- Gracias.
160
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Vale. Ya.
- Gracias.
161
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Y también quería decir que este grupo,
162
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
esta experiencia,
para mí ha sido muy útil.
163
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Muchas gracias.
164
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Pues gracias. O sea, de nada.
165
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Ojalá no terminase.
166
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Lo sé.
- ¿Por qué tiene que acabar?
167
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Bueno... Ya sabes,
hay otras vías por las que podéis
168
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
seguir con el proceso de recuperación...
169
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Pero yo no quiero otras vías.
170
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
O sea, quiero este grupo.
Me gusta el grupo.
171
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Es nuestro grupo,
172
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
y creo que compartimos
algo jodidamente único, ¿no?
173
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Sí. Es cierto.
174
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Pero tiene que acabar.
- Sí.
175
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
¿Por qué? ¿Porque la aerolínea
ha dejado de financiarlo,
176
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
porque ya se han cubierto legalmente
el puto culo?
177
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
Es un modo de verlo.
178
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
¿Y tú qué opinas?
179
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Que es una putada.
180
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Me parece cruel lo que os hacen.
181
00:16:33,744 --> 00:16:34,703
Pero...
182
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
no debería decirlo, así que...
183
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Bueno, aprecio tu sinceridad.
184
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Ya.
185
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Bueno.
186
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Sí.
187
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Es el tío que estaba en el rastrillo.
188
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Sí, es ese.
189
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Se llama Vernon.
- ¿Se llama Vernon? ¿Y?
190
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
No hay nada.
191
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
¿No te has acostado con él?
192
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- No.
- ¿Estás seguro?
193
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, soy...
194
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
¿Qué hay de Ben?
195
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
¿Hay algo que contar?
196
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
197
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Dímelo, joder. Por favor.
198
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Eso me lo debes.
199
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
200
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben fue la primera persona
a la que he amado de verdad.
201
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
No pasó casi nada.
202
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Éramos jóvenes.
203
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Y tonteamos. Nos besamos un par de veces.
204
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Así que lo sabías.
205
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Antes incluso de conocerme. Lo sabías.
206
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Te quiero. Te elegí a ti.
207
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Tú pudiste elegir, Sam. Yo no.
208
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Porque no tuviste
la dignidad de darme esa elección.
209
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, te quiero más de...
210
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
No. ¡Que te den, Sam! ¡Vete a la mierda!
211
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Aún no sé nada.
212
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
¿Quieres contarme qué pasó en el colegio?
213
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Tiré un piano por las escaleras.
214
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Sí. Ya lo sé.
215
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
¿Por qué lo hiciste, Edward?
216
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Para saber cómo sonaba.
217
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- No tiene gracia.
- No estoy riéndome.
218
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Quiero algo mejor
que "para saber cómo sonaba".
219
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
No sé por qué hago nada.
220
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
No puedo decirte
por qué he hecho algo si no...
221
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
sé por qué lo he hecho.
222
00:19:05,229 --> 00:19:06,271
¿Y qué más te da?
223
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
¿Qué más me da?
224
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Linda se está muriendo. Y su bebé también.
225
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Nadie va a morir.
226
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Todo va a salir bien, ¿vale?
- No lo sabes.
227
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Nadie lo sabe.
228
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Nada va a salir bien. Todos moriremos.
229
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- ¿Quieres comer algo?
- No tengo hambre.
230
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Voy a llamar a tu tío.
231
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Voy a pedirle que te recoja.
232
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Estáis divorciados.
- Divorciados, no.
233
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Estamos separados. Y sigue siendo tu tío.
234
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
O sea, aún es mi marido.
235
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
Y a todos los efectos,
por disfuncional que sea,
236
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
somos una familia.
237
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
Y te aseguro, Edward. Mírame,
te aseguro que todo va a salir bien.
238
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Todo va a salir bien.
239
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Voy a llamar a tu tío.
240
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}ADIÓS
BECKS
241
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Gracias por ayudarme con esto.
242
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
¿Por qué estás tan obsesionado
con los puñeteros dumplings, por cierto?
243
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Nuestra nainai nos los hacía cuando
nos quedábamos en invierno con ella,
244
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
y Brent y yo éramos muy felices allí.
245
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Ya. Y quieres recuperar la magia.
- Exacto.
246
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Sabes que hacer dumplings
no te hará sentir mejor, ¿verdad?
247
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Ya, supongo.
248
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Es Dee Dee. Hola, Dee Dee.
249
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Hola.
250
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo me ha pedido que organice
una fiesta para nuestra última reunión.
251
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Al principio pensé en algo sencillo,
252
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
tipo ponche y unas madalenas.
253
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Pero luego me dije:
"¿Por qué no algo más variado?".
254
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
Un poco más trabajado.
Así que estoy haciendo
255
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
mis tomates rellenos,
que son incomparables.
256
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Pero deberíamos hacer algo que refleje
257
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
la diversidad cultural del grupo.
Y ahí entras tú.
258
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
¿Quieres que lleve algo étnico?
259
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
Lo has dicho tú, no yo.
260
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Vale.
261
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Bueno, para bien o para mal,
llevaré sopa de dumplings.
262
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Bueno, ya hablaremos. Hasta luego.
- Espera, Steve...
263
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
¿Qué hacemos aquí?
264
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Vamos a hacer dumplings.
- En serio.
265
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Lo juro. Te prometo
que vengo a hacer dumplings.
266
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- ¿Por qué estás aquí?
- Para cocinar.
267
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
No.
268
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
No. ¿Por qué estás aquí?
269
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Mírame. ¿Por qué?
270
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
No lo sé.
271
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Yo sí. Por lo mismo
por lo que te he dejado venir.
272
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
¿Por qué estás aquí?
273
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Quiero oírtelo decir.
274
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- ¿Qué, tienes hambre?
- No.
275
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
He comprado otro surtido de fritos.
276
00:25:17,267 --> 00:25:19,394
Ya sabes, la bolsa gigante
277
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
de Cheetos, galletas y demás.
278
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Es interminable.
279
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
¿No vas a preguntar por qué?
280
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Mira, yo hice cosas
mucho más estúpidas de pequeño,
281
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
así que no soy muy... ¿Por qué?
282
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
¿Tú quieres hablar?
283
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
No.
284
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
¿No? Lo entiendo.
285
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
A los 15, mis padres se separaron.
286
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Solía robar bombillas de mi casa,
287
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
y las reventaba contra
la pared del garaje.
288
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Y cuando mi padre descubrió
dónde acababan las bombillas,
289
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
me hizo ir a una psicóloga.
290
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Y ella me preguntaba:
"¿Por qué haces eso?".
291
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Y yo decía. "No lo sé".
Y era verdad. Aún no lo sé.
292
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Me gustaba romper cosas.
293
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Cómo sonaba.
294
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Sí, exacto.
295
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Quería oírlo.
296
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
¿Verdad?
297
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Tendría que estar muerto.
298
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Eh. De eso nada.
299
00:27:29,733 --> 00:27:31,193
Tendría que haber muerto.
300
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Antes de despegar,
a Jordan le tocaba ventana.
301
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Pero yo la quería.
302
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Lo decidimos a piedra papel o tijera,
él sacó piedra y yo papel.
303
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Así que gané.
304
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Pero era su sitio.
305
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Tendría que haberse salvado él.
306
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
No debería estar aquí.
307
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Estoy aquí porque
el papel gana a la piedra.
308
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
¿No tienen luz y se está inundando?
Eso... No, o sea...
309
00:29:56,463 --> 00:29:58,298
Tendré que verlo, pero me suena
310
00:29:58,298 --> 00:30:00,384
a que son dos problemas distintos.
311
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Ya. Sí. La tormenta perfecta. Vale.
312
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Vale.
313
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Colega.
314
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Tengo que ir a la otra punta del campus
a atender una urgencia.
315
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Tú quédate aquí.
316
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Tengo Internet. Tengo videojuegos.
317
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Y las obras completas de Tolkien
en tapa blanda, si prefieres.
318
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
¿Te esperas aquí a tu aire?
319
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Sí.
320
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Lo siento. La verdad es
que casi ninguna noche hago nada.
321
00:30:43,385 --> 00:30:45,554
Pero un día que tengo compañía,
322
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
debo ir a apagar fuegos.
323
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Tienes refrescos, y para picar.
324
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
¿Vale?
325
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Sí, vete. Estaré bien.
326
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Edward, escucha.
327
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
Por si sirve de algo,
328
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
piedra,
papel o tijera es un acuerdo vinculante.
329
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Y quien lo juega lo sabe.
330
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Así que cuando le ganaste a Jordan,
ese asiento pasó a ser tuyo.
331
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Tu destino era estar aquí.
332
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
...o podríamos hacer rafting...
333
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
¿A cuánto está? ¿A una hora?
334
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Creo que sí.
335
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Hola, Lucy.
- Señora Cameron. Hola.
336
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- ¿Qué haces aquí?
- Hola, Zoe.
337
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- ¿Cómo estáis?
- Hola.
338
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- ¿Quiere ramen?
- No, no quiere.
339
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué querías que hiciera?
340
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
No respondes a mis mensajes.
341
00:32:13,684 --> 00:32:15,936
Tal vez deberías interpretarlo
como una señal
342
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
de que no quiero hablar contigo.
343
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Pero yo sí.
- Claro que sí.
344
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Todo gira siempre en torno a ti.
345
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- ¿Hablamos a solas?
- No. ¿Quieres irte?
346
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Vale, entonces te diré
lo que tengo que decirte aquí.
347
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Vete.
- Te he fallado como madre.
348
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- ¡Cállate!
- Porque escucha.
349
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Me centré demasiado en las apariencias.
- ¿Aquí?
350
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
En las apariencias
y en la fachada de familia perfecta,
351
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
en vez de centrarme en ti
y en lo que necesitabas.
352
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Eras una niñita tan frágil.
- Aquí no, ¿vale?
353
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Y lo siento muchísimo.
Solo quería decírtelo.
354
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
¿Puedes escucharme, por favor?
355
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Vale.
356
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
Tu padre también te falló.
357
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
Y entre nosotros.
358
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Los dos fallamos
en cada faceta de nuestra estúpida vida.
359
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Y nos hizo daño, a las dos.
360
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Cuando se fue a Los Ángeles,
conoció a alguien.
361
00:33:15,996 --> 00:33:16,830
¿Qué?
362
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
Un hombre al que quería.
363
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Al que quería, ¿cómo?
- Era un hombre al que amaba.
364
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- ¿Qué estás diciendo?
- Amaba a un hombre.
365
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Ya. Lo sé. Sé que es duro oírlo.
366
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Me enfadé mucho.
He estado jodidamente enfadada.
367
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Pero el caso es que estaba ahogándose,
solo intentaba sobrevivir.
368
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Lo que quiero que sepas es que tú y yo, cielo,
369
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
estamos vivas y podemos cambiar.
370
00:33:53,659 --> 00:33:55,702
No tenemos que cometer los mismos errores
371
00:33:55,702 --> 00:33:57,246
una y otra vez.
372
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
¿Deberíamos irnos?
373
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Cállate, Lucy.
- Perdón.
374
00:34:02,209 --> 00:34:04,211
He estado yendo a un grupo de duelo,
375
00:34:04,211 --> 00:34:05,879
terapia de grupo. Y ha sido genial.
376
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Salta a la vista.
- No. Es genial.
377
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Nuestra última sesión es mañana,
y voy a hacer una fiesta.
378
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Porque aunque no vuelva a ver
a ninguna de esas personas,
379
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
y me aterra porque me
he acostumbrado a confiar en ellas,
380
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
ya sé que voy a cambiar.
381
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Han sustituido a tu padre,
382
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
porque... me han ayudado a saber
quién soy sin él.
383
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
Y aunque sé que será difícil,
384
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
ahora sé que puedo cambiar.
385
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Puedo cambiar y ser mejor madre.
386
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Puedo cambiar y ser mejor persona.
387
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Te lo prometo.
388
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- ¿Vale?
- Vale.
389
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Te quiero, cariño.
390
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Adiós, chicas. Lucy, siento lo de antes.
391
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Ah, hola.
- Estoy aquí.
392
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mamá, ¿quieres ver al bebé?
393
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Lo siento. En la UCI
solo se permite entrar a la madre.
394
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Vale. Estaré estaré aquí mismo.
395
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Hola.
- Hola.
396
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Te quiero, Sam. Y no quiero perderte.
397
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Pero necesito saber
que te tengo al cien por cien.
398
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
No quiero un matrimonio abierto.
No quiero tener que compartirte.
399
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
No quiero tener que preocuparme
todos los días
400
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
por si quieres a otro, o a otra.
401
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Así que decídete, Sam.
402
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Tienes que decidir
cómo quieres que sea tu vida.
403
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
DNI y tarjeta de embarque.
404
00:38:31,937 --> 00:38:32,771
Tarjeta.
405
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Creo que es él.
406
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Señor, ¿es usted Kojo Ansah?
407
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Sí.
- Acompáñeme, por favor.
408
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- ¿Qué ocurre?
- Acompáñeme.
409
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
¿Siguiente?
Tarjeta de embarque, por favor.
410
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
La llevo en el móvil.
411
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Enséñemela.
412
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Sí. Muy bien.
413
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
¿Qué problema hay?
Tengo los papeles en regla.
414
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- ¡Adriana!
- Hola.
415
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Lo siento mucho. Es que tenía que veros.
416
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
¿Tanto poder tienes
como candidata al congreso?
417
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
No. Adri y yo estudiábamos juntas.
Le debía una.
418
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Gracias.
419
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Os dejo.
- Gracias.
420
00:39:26,283 --> 00:39:27,451
Te he hecho un dibujo.
421
00:39:27,451 --> 00:39:30,245
Lo sé. Lo he visto, me ha encantado.
422
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Puedo hacerte otro.
423
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
¿Sí? Vale. A ver.
424
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
¿Esta es la parte de la peli
en la que me paras en el control
425
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
para declararte y pedirme que me quede?
426
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Quizá.
- ¿O...
427
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
es la parte en la que
te vienes con nosotros
428
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
y vivimos en Ghana felices para siempre?
429
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
No he visto esa película.
430
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
Pues es buena.
431
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Las elecciones son mañana.
432
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- ¿Vas a ganar?
- Eso piensa Natalie.
433
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Pues claro.
434
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Te dibujaré un mapa. Ven, dame la mano.
435
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Vale, pues esto es Accra, tu mano.
- Vale.
436
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Y donde termina la mano, aquí está el mar.
437
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Esto es Labone, nuestro barrio.
438
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Y aquí es donde vivimos. Nuestro hogar.
439
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Mi padre y mi tío construyeron
esta casa poco a poco durante años.
440
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Empezaron antes de nacer yo.
441
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Y yo mismo terminé
el ala sur 20 años después.
442
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
En esta casa,
mi madre vive con mis hermanas,
443
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
dos sobrinas y cuatro sobrinos.
Unos están aquí, otros fuera.
444
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Algunos tienen la edad de Becks.
445
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Todos han seguido
tu campaña con mucho interés.
446
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Aquí es donde crío palomas.
447
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
¿Crías palomas?
448
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
No son como las de aquí. Son preciosas.
449
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Y en esta habitación
es donde dormirá Becks.
450
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Y este es mi dormitorio.
451
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Y si llega el día,
452
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
mañana o pasado o el próximo año,
453
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
en el que desees ver
este rinconcito del mundo,
454
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
ven.
455
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Ahora sé dónde encontrarte.
456
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Te quiero.
457
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Yo a ti también.
458
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
459
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
CARTAS PARA EDDIE
460
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Querido Edward,
mi mujer iba en el mismo vuelo.
461
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
No sé cómo seguir.
462
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
No sé cómo te va.
463
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Siento lo que te pasó.
464
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Tengo tres hijas: Ellie, Emma y Eva.
465
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Me llamo Jingyang Yao.
Vivo en Tianjin, en China.
466
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Me dio pena
cuando supe lo que te había pasado
467
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
y me gustaría ser tu amigo.
468
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Querido Eddie,
469
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
me preguntaba si habrías visto
a mi hija en el avión.
470
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Espero que no te moleste
que incluya una foto.
471
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Ha sido una alegría saber de ti.
472
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Habrá quien diga que tu historia
es triste, pero no lo es en absoluto.
473
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Es un ejemplo magnífico de la gracia
y misericordia de nuestro Señor.
474
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Cuando la dejé en el aeropuerto,
475
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
le cogí la cara
y la besé tres veces en la nariz.
476
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Así solíamos despedirnos.
477
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
Pues él decidió salvarte.
478
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Fue él quien decidió perdonarte.
479
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie tiene año y medio.
Me pregunta por mamá.
480
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
No entiende lo que significa morir.
481
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
El espíritu se queda
cuando tiene asuntos pendientes.
482
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
¿Viste a mi abuelo en el avión?
Iba en el asiento 12C.
483
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Lo único que me queda de él es su reloj.
484
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Queridísimo "Edward",
alias Randall Timothy Wakeshire. Ja, ja.
485
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Exacto. Sé quién eres. He visto
tu verdadera partida de nacimiento.
486
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
He visto la prueba.
Vi los documentales en YouTube.
487
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Sé la verdad.
Sabemos quién eres en realidad.
488
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Querido Eddie, te escribo
porque conocía a tu hermano Jordan.
489
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Bueno, algo más.
490
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
No sé si llegó a hablarte de mí.
Decía que no lo sabía nadie.
491
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Pero quizá hizo una excepción.
Jordan era mi novio.
492
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Fue la primera persona
a la que he querido.
493
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Sobreviví al apocalipsis.
494
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Si cambias
por una erre la ele de tu apellido,
495
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
¡sabrás que tienes que arder!
¿No te habías dado cuenta?
496
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
¿Has recibido mis cartas?
Estoy preocupada.
497
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Te escribo a diario y no recibo nada.
498
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
He leído que tu asiento era el 15A.
499
00:47:29,308 --> 00:47:32,603
Ella estaba solo un poco más atrás,
en el 20B.
500
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Quizá la viste de camino al aseo.
501
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Querido Edward, voy a morir hoy.
502
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Dejaré en marcha el coche de mis padres
en el garaje hasta asfixiarme.
503
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Querido Edward.
504
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
¿Tienes mascotas?
505
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Dile a Ellie que su madre la quería mucho.
506
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Eres especial.
507
00:47:48,744 --> 00:47:50,329
¡Ten fe! Alégrate.
508
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Fue él quien te concedió esta vida.
509
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
He intentado dejar
una nota de suicidio, pero no pude.
510
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
No consigo hacer nada normal.
No sé hacer nada.
511
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
¿Por qué viviste?
512
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Sin querer, eres egoísta.
513
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Quiero a mi mujer.
- Quiero a mi hija.
514
00:48:04,343 --> 00:48:05,344
No lo conocía.
515
00:48:05,344 --> 00:48:06,762
Alabado sea nuestro Señor.
516
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
¡Edward! ¡Despierta!
517
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Lo querré siempre.
- ¡Edward!
518
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
519
00:49:37,853 --> 00:49:39,855
{\an8}Traducción:
Beatriz Egocheaga