1
00:00:08,717 --> 00:00:10,677
On peut passer la journée ici.
2
00:00:13,222 --> 00:00:15,182
Pourquoi tu as fait ça ?
3
00:00:15,182 --> 00:00:17,935
Ce n'est pas une question rhétorique. Réponds.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,854
Pourquoi tu as poussé le piano
dans l'escalier ?
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,776
Pour entendre le bruit que ça faisait.
6
00:00:27,778 --> 00:00:29,905
- Ça t'amuse ?
- Non.
7
00:00:29,905 --> 00:00:32,533
Tant mieux. Parce que ce n'est pas drôle.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,870
Cet établissement a des protocoles
pour se protéger
9
00:00:37,204 --> 00:00:40,624
en cas de fusillade,
d'attentat, d'épidémie.
10
00:00:40,624 --> 00:00:43,377
Des choses que je pensais inimaginables.
11
00:00:43,377 --> 00:00:48,173
Mais je n'ai aucun protocole pour un élève
qui pousse un piano dans l'escalier.
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,220
- Je rembourserai.
- Il ne s'agit pas de ça.
13
00:00:53,220 --> 00:00:55,973
- Quoi, alors ?
- Il ne s'agit pas du piano.
14
00:00:58,934 --> 00:01:00,143
Regarde-moi.
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,107
Tu as beaucoup souffert.
16
00:01:06,275 --> 00:01:08,318
Personne ne t'en voudra.
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,738
Mais c'est parce qu'il n'y a pas eu
de blessé.
18
00:01:11,738 --> 00:01:14,074
Tu aurais pu tuer quelqu'un.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
C'est pas arrivé.
20
00:01:16,034 --> 00:01:18,453
J'ai tué ni blessé personne.
21
00:01:19,079 --> 00:01:22,291
J'ai vérifié qu'il y avait personne
dans l'escalier.
22
00:01:22,291 --> 00:01:23,792
Pourquoi l'avoir poussé ?
23
00:01:30,007 --> 00:01:33,135
Tu es sûrement l'élève
le plus intelligent de l'école.
24
00:01:33,135 --> 00:01:35,804
Je peux donc te parler franchement.
25
00:01:37,306 --> 00:01:40,475
On va travailler avec ta famille
et notre psychologue
26
00:01:40,475 --> 00:01:44,688
pour te trouver
un environnement scolaire adapté.
27
00:01:46,148 --> 00:01:49,109
Mais tu ne seras plus élève à Riverview.
28
00:01:58,452 --> 00:01:59,953
Je suis désolé.
29
00:02:00,537 --> 00:02:04,208
Je vais appeler ta tante
et le Dr Barlow, notre psychologue.
30
00:02:04,583 --> 00:02:06,335
Tu vas discuter avec elle.
31
00:02:13,342 --> 00:02:14,551
Edward...
32
00:02:15,969 --> 00:02:19,556
c'est l'anniversaire de Mme Foster,
quelqu'un a apporté un gâteau.
33
00:02:21,517 --> 00:02:22,851
Tu en veux une part ?
34
00:02:29,441 --> 00:02:30,776
Oui, je veux bien.
35
00:03:48,770 --> 00:03:50,480
{\an8}D'après le roman d'Ann Napolitano
36
00:03:55,652 --> 00:03:58,614
N'OUBLIE PAS DE VIVRE
37
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
C'est quoi, ça ?
38
00:04:13,086 --> 00:04:14,671
Ça veut rien dire.
39
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
Ça veut rien dire ?
40
00:04:16,673 --> 00:04:18,257
Explique-toi, merde !
41
00:04:18,257 --> 00:04:19,927
Calme-toi.
42
00:04:19,927 --> 00:04:22,221
- Tu es gay ?
- Non.
43
00:04:23,055 --> 00:04:24,723
Alors, tu es bi ?
44
00:04:25,140 --> 00:04:27,893
Tu peux me dire ce qui se passe ?
45
00:04:31,438 --> 00:04:33,941
Qui m'emmène chez le dentiste ?
46
00:04:34,399 --> 00:04:36,193
C'est moi, ma puce.
47
00:04:36,902 --> 00:04:39,112
- Dis au revoir à papa.
- Au revoir, papa.
48
00:04:41,323 --> 00:04:42,366
On en reparlera.
49
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
Linda !
50
00:04:51,083 --> 00:04:52,334
On est en retard.
51
00:04:52,876 --> 00:04:54,169
Toc toc !
52
00:04:55,128 --> 00:04:56,380
Tu es réveillée ?
53
00:05:00,717 --> 00:05:01,760
Ma chérie.
54
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
On doit y aller.
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,518
Je suis dans le cirage.
56
00:05:09,518 --> 00:05:11,144
Ça va ? Tu es malade ?
57
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Je crois pas pouvoir me lever.
58
00:05:15,732 --> 00:05:17,693
C'est physique ou moral ?
59
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Je sais pas.
- D'accord.
60
00:05:22,614 --> 00:05:23,824
Je vois.
61
00:05:25,617 --> 00:05:27,870
Si on est pas physiquement malade,
62
00:05:28,161 --> 00:05:29,288
parfois,
63
00:05:29,288 --> 00:05:33,709
il vaut mieux sortir du lit
et commencer sa journée.
64
00:05:33,959 --> 00:05:37,004
Je me sentais complètement vidée,
ces temps-ci.
65
00:05:37,004 --> 00:05:41,008
Ce matin, je me suis levée tôt,
je suis allée au fleuve et...
66
00:05:41,008 --> 00:05:44,219
Je suis ravie pour toi,
mais on est pas tous pareils.
67
00:05:45,095 --> 00:05:46,221
C'est-à-dire ?
68
00:05:46,221 --> 00:05:50,517
Parfois, j'ai envie de traîner au lit
et de jouer sur mon téléphone.
69
00:05:50,517 --> 00:05:53,270
- C'est pas un crime.
- Je dis pas le contraire.
70
00:05:53,270 --> 00:05:54,438
- Tu veux...
- Oui.
71
00:05:56,148 --> 00:05:58,775
- Si c'est possible.
- Bien sûr que oui.
72
00:05:59,067 --> 00:06:01,612
Tu es sûre que tout va bien ?
73
00:06:02,112 --> 00:06:03,405
Ça va.
74
00:06:04,948 --> 00:06:05,949
Mince...
75
00:06:06,658 --> 00:06:09,161
C'est le collège d'Edward.
76
00:06:10,204 --> 00:06:11,413
Allô ?
77
00:06:12,122 --> 00:06:14,166
Oui, Lacey à l'appareil.
78
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Pardon ?
79
00:06:18,504 --> 00:06:21,006
Enchantée. Adriana Washington.
80
00:06:21,507 --> 00:06:22,883
Un conseil :
81
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
allez voter demain.
82
00:06:25,135 --> 00:06:27,679
Votez pour la ville, pour le quartier,
83
00:06:27,679 --> 00:06:29,306
pour votre bien,
84
00:06:29,306 --> 00:06:31,266
si vous voulez
85
00:06:31,266 --> 00:06:34,102
un changement durable
en matière de logement
86
00:06:34,102 --> 00:06:35,729
et des loyers abordables.
87
00:06:37,022 --> 00:06:39,149
Et je tiens à vous dire
88
00:06:39,399 --> 00:06:42,903
que je serai là pour vous, à chaque étape.
89
00:06:48,867 --> 00:06:51,912
- On t'attend quelque part ?
- Peut-être.
90
00:06:51,912 --> 00:06:54,289
Bonjour. Adriana, enchantée.
91
00:07:04,883 --> 00:07:06,718
L'élection a lieu demain.
92
00:07:07,594 --> 00:07:09,012
Elle est débordée.
93
00:07:09,888 --> 00:07:12,182
Elle a promis de dire au revoir.
94
00:07:14,810 --> 00:07:17,312
On l'appellera en visio de l'aéroport.
95
00:07:49,344 --> 00:07:50,637
Tu dessines quoi ?
96
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
Je vais lui laisser ça.
97
00:07:58,854 --> 00:08:00,105
Becks !
98
00:08:01,440 --> 00:08:02,900
C'est magnifique.
99
00:08:03,901 --> 00:08:06,069
On la reverra, tu sais ?
100
00:08:07,863 --> 00:08:09,156
Peut-être.
101
00:10:20,621 --> 00:10:21,747
Linda ?
102
00:10:24,249 --> 00:10:25,626
Appelle les secours.
103
00:10:37,137 --> 00:10:38,180
Appelle-les !
104
00:12:24,703 --> 00:12:26,330
- Mme Curtis.
- Qu'y a-t-il ?
105
00:12:26,330 --> 00:12:28,874
- Où est-il ?
- On a un léger problème.
106
00:12:30,459 --> 00:12:32,002
D'accord, alors...
107
00:12:32,753 --> 00:12:36,006
Si j'ai bien compris, il a disparu ?
108
00:12:36,006 --> 00:12:38,133
Qu'est-ce que ça signifie ?
109
00:12:38,467 --> 00:12:40,636
Il s'est volatilisé ?
110
00:12:40,636 --> 00:12:42,179
Il a traversé un mur ?
111
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
Il est sorti par la fenêtre.
112
00:12:44,723 --> 00:12:46,808
- Quoi ?
- On est au rez-de-chaussée.
113
00:12:47,559 --> 00:12:49,520
Autrement dit, en une heure,
114
00:12:49,520 --> 00:12:52,064
Edward a poussé un piano
115
00:12:52,981 --> 00:12:54,525
dans l'escalier,
116
00:12:55,609 --> 00:12:57,611
avant de sauter par la fenêtre ?
117
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Et vous réagissez pas ?
118
00:13:05,744 --> 00:13:08,580
C'est lui, c'est lui. C'est Edward.
119
00:13:08,580 --> 00:13:10,082
Chéri, où tu es ?
120
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
Lacey Curtis ?
121
00:13:12,751 --> 00:13:13,919
Oui. Vous êtes ?
122
00:13:13,919 --> 00:13:17,881
J'appelle de l'hôpital All Saints,
de la part de Linda Stollen.
123
00:13:18,257 --> 00:13:20,008
Vous êtes de la famille ?
124
00:13:20,801 --> 00:13:22,052
Linda ?
125
00:14:02,050 --> 00:14:03,051
Dee Dee !
126
00:14:03,552 --> 00:14:05,512
- Milo !
- Que faites-vous là ?
127
00:14:06,221 --> 00:14:07,764
Il faut que je vous parle.
128
00:14:07,764 --> 00:14:09,016
Pas sans rendez-vous.
129
00:14:09,433 --> 00:14:10,809
Zut !
130
00:14:10,809 --> 00:14:12,436
Non ! Deux minutes ?
131
00:14:12,811 --> 00:14:15,397
J'ai fait le trajet. Vous permettez ?
132
00:14:15,397 --> 00:14:17,399
Vite fait ? Vite fait !
133
00:14:17,399 --> 00:14:19,234
- Venez.
- Merci.
134
00:14:19,234 --> 00:14:21,403
- C'est sympa.
- On fait au mieux.
135
00:14:28,994 --> 00:14:32,039
- Vous recevez en tête-à-tête ?
- C'est mon métier.
136
00:14:32,039 --> 00:14:35,959
Je peux vous donner un rendez-vous,
si vous voulez.
137
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
- J'ai cru qu'on était vos seuls patients.
- Non.
138
00:14:39,046 --> 00:14:41,465
Je vois d'autres personnes.
139
00:14:41,798 --> 00:14:43,133
De quoi s'agit-il ?
140
00:14:43,884 --> 00:14:46,053
La prochaine séance est la dernière.
141
00:14:46,053 --> 00:14:47,471
Oui, je sais.
142
00:14:47,888 --> 00:14:49,348
Il faut faire une fête.
143
00:14:50,432 --> 00:14:53,018
C'est inhabituel pour un groupe de parole.
144
00:14:53,018 --> 00:14:55,771
J'y connais rien en santé mentale,
145
00:14:56,271 --> 00:14:59,191
mais je sais que quand on forme un groupe
146
00:14:59,191 --> 00:15:02,444
qui partage des choses
et se voit pour la dernière fois,
147
00:15:02,444 --> 00:15:03,946
ça doit se fêter.
148
00:15:04,363 --> 00:15:05,572
C'est-à-dire ?
149
00:15:06,490 --> 00:15:08,825
De quoi grignoter et boire,
150
00:15:09,076 --> 00:15:10,327
des cupcakes.
151
00:15:10,327 --> 00:15:11,662
- La totale.
- D'accord.
152
00:15:12,788 --> 00:15:13,997
Super !
153
00:15:14,248 --> 00:15:18,210
Vous avez des fonds disponibles
via la compagnie aérienne ?
154
00:15:18,418 --> 00:15:19,461
Pour le buffet ?
155
00:15:20,587 --> 00:15:22,548
Non... mais oui.
156
00:15:23,757 --> 00:15:25,384
Voilà 40 dollars.
157
00:15:25,384 --> 00:15:26,844
Merci.
158
00:15:27,219 --> 00:15:28,262
Merci.
159
00:15:29,513 --> 00:15:32,432
Je voulais aussi vous dire
160
00:15:32,432 --> 00:15:33,642
que ce...
161
00:15:34,268 --> 00:15:35,477
groupe,
162
00:15:35,811 --> 00:15:37,354
cette expérience,
163
00:15:37,354 --> 00:15:40,774
m'a été d'une grande utilité.
164
00:15:41,316 --> 00:15:42,693
Alors, merci.
165
00:15:44,987 --> 00:15:46,989
Merci. Enfin, de rien.
166
00:15:46,989 --> 00:15:48,365
J'aimerais continuer.
167
00:15:48,365 --> 00:15:49,616
Je sais.
168
00:15:50,617 --> 00:15:52,369
Pourquoi on continue pas ?
169
00:15:53,620 --> 00:15:55,747
Il y a d'autres possibilités
170
00:15:55,747 --> 00:15:58,959
pour poursuivre
votre processus de guérison.
171
00:15:58,959 --> 00:16:01,545
Je veux pas d'autres possibilités.
172
00:16:01,879 --> 00:16:03,839
Ce que je veux, c'est ce groupe.
173
00:16:03,839 --> 00:16:06,842
J'aime ce groupe, c'est le nôtre.
174
00:16:06,842 --> 00:16:10,137
On partage un truc pas commun,
vous comprenez.
175
00:16:10,846 --> 00:16:11,847
C'est vrai.
176
00:16:12,222 --> 00:16:13,515
Mais ça doit s'arrêter.
177
00:16:14,558 --> 00:16:17,477
Parce que la compagnie aérienne
arrête de financer,
178
00:16:17,477 --> 00:16:20,939
vu qu'elle a assuré ses arrières
sur le plan juridique ?
179
00:16:20,939 --> 00:16:22,608
C'est probable.
180
00:16:22,608 --> 00:16:23,984
Vous en pensez quoi ?
181
00:16:27,362 --> 00:16:29,281
Je pense que c'est nul.
182
00:16:30,949 --> 00:16:34,661
Je pense que ce qu'ils vous font
est cruel, mais...
183
00:16:37,122 --> 00:16:39,291
je n'ai pas le droit de le dire.
184
00:16:40,417 --> 00:16:43,378
En tout cas, j'apprécie votre franchise.
185
00:16:49,760 --> 00:16:52,804
C'est le type
qui est venu au vide-grenier.
186
00:16:53,305 --> 00:16:54,556
C'est lui.
187
00:16:54,556 --> 00:16:57,434
- Il s'appelle Vernon.
- Il s'appelle Vernon ?
188
00:16:57,809 --> 00:16:59,603
- Et ?
- Il s'est rien passé.
189
00:16:59,937 --> 00:17:01,313
Tu as pas couché avec lui ?
190
00:17:02,189 --> 00:17:04,398
- Tu es sûr ?
- Sienna...
191
00:17:04,398 --> 00:17:05,526
Et pour Ben ?
192
00:17:06,859 --> 00:17:08,987
- Je sais pas tout ?
- Sienna...
193
00:17:09,820 --> 00:17:12,532
Dis-le-moi, putain. Je t'en prie !
194
00:17:12,824 --> 00:17:14,451
Tu me dois bien ça.
195
00:17:18,955 --> 00:17:20,165
Ben...
196
00:17:25,002 --> 00:17:26,213
Ben...
197
00:17:26,755 --> 00:17:30,717
est la première personne
que j'aie jamais aimée.
198
00:17:39,268 --> 00:17:41,395
Il s'est pas passé grand-chose.
199
00:17:42,521 --> 00:17:44,231
On était jeunes.
200
00:17:46,775 --> 00:17:49,862
On a flirté,
on s'est embrassés une ou deux fois.
201
00:17:50,362 --> 00:17:51,989
Alors, tu savais.
202
00:17:52,823 --> 00:17:55,534
Avant même de me rencontrer,
203
00:17:56,243 --> 00:17:57,661
tu savais.
204
00:17:59,204 --> 00:18:00,581
Je t'aime.
205
00:18:01,039 --> 00:18:03,584
- Je t'ai choisie.
- Tu as pu faire un choix.
206
00:18:04,960 --> 00:18:06,211
Pas moi.
207
00:18:06,503 --> 00:18:09,673
Tu m'as refusé la dignité
de pouvoir choisir.
208
00:18:09,673 --> 00:18:11,341
Sienna, je t'aime...
209
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
Va te faire foutre, Sam !
210
00:18:13,677 --> 00:18:14,845
Va te faire foutre.
211
00:18:21,101 --> 00:18:23,228
Toujours aucune nouvelle.
212
00:18:32,946 --> 00:18:35,699
Tu me racontes
ce qui s'est passé au collège ?
213
00:18:38,410 --> 00:18:40,537
J'ai poussé un piano dans l'escalier.
214
00:18:42,497 --> 00:18:43,540
Je sais.
215
00:18:44,082 --> 00:18:46,210
Pourquoi tu as fait ça, Edward ?
216
00:18:48,587 --> 00:18:49,963
Pour entendre le bruit.
217
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
- C'est sérieux.
- Je rigole pas.
218
00:18:52,674 --> 00:18:55,969
J'ai besoin
d'une raison plus valable que ça.
219
00:18:55,969 --> 00:18:57,596
J'en sais pas plus.
220
00:18:59,932 --> 00:19:04,311
Je peux pas te dire pourquoi
j'ai fait un truc si je le sais pas.
221
00:19:05,270 --> 00:19:06,647
Tu t'en fous, non ?
222
00:19:07,022 --> 00:19:08,565
Moi, je m'en fous ?
223
00:19:08,565 --> 00:19:10,317
Linda va mourir.
224
00:19:12,069 --> 00:19:13,237
Son bébé aussi.
225
00:19:13,237 --> 00:19:15,072
Personne ne va mourir.
226
00:19:15,656 --> 00:19:18,158
- Tout ira bien.
- Tu en sais rien.
227
00:19:21,453 --> 00:19:22,704
Personne le sait.
228
00:19:25,415 --> 00:19:27,167
Ça ira bien pour personne.
229
00:19:28,544 --> 00:19:30,003
On va tous mourir.
230
00:19:41,348 --> 00:19:43,308
- Tu veux manger ?
- J'ai pas faim.
231
00:19:44,017 --> 00:19:46,770
Je vais appeler ton oncle John
232
00:19:46,770 --> 00:19:49,147
pour qu'il vienne te chercher.
233
00:19:49,147 --> 00:19:53,235
- Vous êtes divorcés.
- On est pas divorcés, on est séparés.
234
00:19:53,235 --> 00:19:56,196
Et il reste ton oncle, il reste mon mari.
235
00:19:56,196 --> 00:20:00,534
Quoi qu'il en soit, malgré nos problèmes,
on reste une famille.
236
00:20:00,534 --> 00:20:02,911
Et tout, Edward...
237
00:20:03,787 --> 00:20:05,873
tout va s'arranger.
238
00:20:07,249 --> 00:20:09,293
Tout va s'arranger.
239
00:20:13,505 --> 00:20:14,673
J'appelle ton oncle.
240
00:20:55,797 --> 00:20:57,841
{\an8}AU REVOIR
241
00:22:32,853 --> 00:22:35,689
Merci d'avoir accepté de m'aider.
242
00:22:37,691 --> 00:22:41,069
Pourquoi tu fais une fixation
sur ces raviolis ?
243
00:22:41,486 --> 00:22:45,532
Notre nainai nous en a fait
quand on a passé l'hiver chez elle.
244
00:22:45,532 --> 00:22:47,534
Avec Brent, on était bien là-bas.
245
00:22:47,993 --> 00:22:50,787
Alors, tu cherches à retrouver la magie.
246
00:22:50,787 --> 00:22:52,039
Exactement.
247
00:22:53,207 --> 00:22:56,335
Faire des raviolis
t'aidera pas à te sentir mieux.
248
00:22:58,045 --> 00:23:00,047
Oui, c'est probable.
249
00:23:03,592 --> 00:23:04,593
C'est Dee Dee.
250
00:23:06,303 --> 00:23:07,304
Salut, Dee Dee.
251
00:23:07,888 --> 00:23:09,306
Salut !
252
00:23:11,808 --> 00:23:14,478
Milo m'a demandé d'organiser une fête
253
00:23:14,478 --> 00:23:16,563
pour notre dernière séance.
254
00:23:16,563 --> 00:23:18,232
Au départ, je pensais faire
255
00:23:18,232 --> 00:23:21,777
un truc simple, genre jus et cupcakes.
Puis je me suis dit
256
00:23:21,777 --> 00:23:24,404
que ça serait bien de varier un peu.
257
00:23:24,404 --> 00:23:29,117
Du coup, je prépare mes tomates farcies,
qui sont à tomber.
258
00:23:29,117 --> 00:23:33,038
Mais il faut faire un truc qui reflète
notre diversité culturelle.
259
00:23:33,038 --> 00:23:34,581
C'est là que tu interviens.
260
00:23:35,332 --> 00:23:37,084
Tu veux un plat exotique ?
261
00:23:37,084 --> 00:23:38,585
C'est toi qui le dis !
262
00:23:38,585 --> 00:23:40,045
Je vois.
263
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
Je garantis pas le résultat,
264
00:23:43,131 --> 00:23:45,384
mais j'apporterai des raviolis.
265
00:23:46,802 --> 00:23:48,095
Je dois y aller.
266
00:23:48,095 --> 00:23:49,596
- Salut !
- Steve...
267
00:23:57,896 --> 00:23:59,523
Qu'est-ce qu'on fait là ?
268
00:24:00,607 --> 00:24:02,025
- Des raviolis.
- Arrête.
269
00:24:02,025 --> 00:24:04,903
Je t'assure,
je suis venu faire des raviolis.
270
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
- Pourquoi tu es là ?
- Pour cuisiner.
271
00:24:10,576 --> 00:24:12,828
Non. Pourquoi tu es là ?
272
00:24:16,957 --> 00:24:18,292
Regarde-moi.
273
00:24:19,960 --> 00:24:21,295
Pourquoi ?
274
00:24:22,546 --> 00:24:23,881
Je sais pas.
275
00:24:24,882 --> 00:24:26,258
Moi, je sais pourquoi.
276
00:24:27,551 --> 00:24:30,304
Je t'ai laissé venir pour la même raison.
277
00:24:34,141 --> 00:24:35,684
Pourquoi tu es là ?
278
00:24:38,687 --> 00:24:40,230
Je veux te l'entendre dire.
279
00:25:10,427 --> 00:25:11,762
Tu as faim ?
280
00:25:14,806 --> 00:25:16,642
J'ai repris des amuse-gueules.
281
00:25:16,975 --> 00:25:21,063
Le gros bocal en plastique
avec les Cheetos, les bretzels...
282
00:25:21,063 --> 00:25:22,814
Il y en a une tonne.
283
00:25:26,485 --> 00:25:28,612
Tu demandes pas pourquoi j'ai fait ça ?
284
00:25:29,154 --> 00:25:31,949
J'ai fait des conneries pires que ça
à ton âge.
285
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
Alors, je suis pas trop...
286
00:25:34,743 --> 00:25:36,828
Pourquoi ? Tu veux en parler ?
287
00:25:42,042 --> 00:25:43,210
Je comprends.
288
00:26:24,543 --> 00:26:26,795
Quand j'avais 15 ans,
mes parents ont divorcé.
289
00:26:28,839 --> 00:26:30,090
J'avais l'habitude
290
00:26:31,008 --> 00:26:32,926
de piquer des ampoules chez nous
291
00:26:32,926 --> 00:26:35,721
pour les fracasser
contre le mur du garage.
292
00:26:35,721 --> 00:26:40,809
Et quand mon père a découvert
où passaient toutes les ampoules,
293
00:26:40,809 --> 00:26:43,270
il m'a envoyé chez un psy.
294
00:26:43,270 --> 00:26:45,522
Et le psy m'a demandé :
295
00:26:46,106 --> 00:26:47,649
"Pourquoi tu fais ça ?"
296
00:26:48,317 --> 00:26:49,943
J'ai dit : "J'en sais rien."
297
00:26:50,861 --> 00:26:52,362
C'était la vérité.
298
00:26:54,323 --> 00:26:55,824
J'aimais casser des trucs.
299
00:26:59,036 --> 00:27:00,454
J'aimais ce bruit.
300
00:27:02,539 --> 00:27:03,999
Exactement.
301
00:27:07,252 --> 00:27:08,879
Je voulais entendre ce bruit.
302
00:27:10,464 --> 00:27:11,590
Voilà !
303
00:27:22,893 --> 00:27:24,228
Je suis censé être mort.
304
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Pas du tout.
305
00:27:29,608 --> 00:27:31,151
J'aurais dû mourir dans l'avion.
306
00:27:36,698 --> 00:27:40,202
Avant le décollage,
Jordan avait le siège côté hublot.
307
00:27:45,332 --> 00:27:46,750
Mais je le voulais.
308
00:27:48,293 --> 00:27:52,840
Alors, on a joué à chifoumi.
Il a pris pierre, et moi, feuille.
309
00:27:55,676 --> 00:27:57,344
Et j'ai eu le hublot.
310
00:27:59,805 --> 00:28:01,306
Mais c'était son siège.
311
00:28:06,603 --> 00:28:08,814
C'est Jordan qui aurait dû survivre.
312
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
Je suis pas censé être ici.
313
00:28:25,706 --> 00:28:28,667
Je suis là
parce que la feuille couvre la pierre.
314
00:29:52,960 --> 00:29:55,337
Pas de courant et c'est inondé ?
315
00:29:55,337 --> 00:29:57,256
Je vais jeter un coup d'œil,
316
00:29:57,256 --> 00:30:00,759
mais à mon avis,
ce sont deux problèmes différents.
317
00:30:04,680 --> 00:30:06,223
C'est la totale.
318
00:30:12,479 --> 00:30:13,689
Bon...
319
00:30:14,690 --> 00:30:16,024
Mon pote...
320
00:30:18,694 --> 00:30:22,990
je dois aller à l'autre bout du campus
pour gérer une urgence.
321
00:30:23,448 --> 00:30:24,825
Tu vas rester ici.
322
00:30:24,825 --> 00:30:26,535
J'ai Internet.
323
00:30:27,536 --> 00:30:29,204
J'ai des jeux vidéo,
324
00:30:29,746 --> 00:30:33,667
l'intégrale de Tolkien en livre de poche,
si ça te branche.
325
00:30:35,711 --> 00:30:37,963
Tu peux glander ici en mon absence ?
326
00:30:39,965 --> 00:30:43,343
Désolé. Entre nous, la plupart du temps,
j'ai rien à foutre.
327
00:30:44,178 --> 00:30:47,431
Pour une fois que j'ai de la compagnie,
j'ai du boulot.
328
00:30:47,973 --> 00:30:50,309
Il y a du soda au frigo, de quoi manger.
329
00:30:51,518 --> 00:30:52,728
Ça va aller ?
330
00:30:53,270 --> 00:30:55,772
Oui, ça va aller.
331
00:30:57,065 --> 00:30:58,483
Edward, écoute.
332
00:31:00,068 --> 00:31:01,570
Si tu veux mon avis,
333
00:31:01,862 --> 00:31:03,530
chifoumi,
334
00:31:04,031 --> 00:31:05,574
c'est du sérieux.
335
00:31:06,700 --> 00:31:08,785
Tous ceux qui y jouent le savent.
336
00:31:10,412 --> 00:31:14,541
À l'instant où tu as battu Jordan,
ce siège est devenu le tien.
337
00:31:18,921 --> 00:31:20,380
Tu es censé être là.
338
00:31:56,333 --> 00:31:57,709
C'est loin ?
339
00:31:58,252 --> 00:31:59,253
À une heure ?
340
00:31:59,837 --> 00:32:00,921
Je crois.
341
00:32:03,590 --> 00:32:05,884
- Mme Cameron !
- Maman, j'hallucine !
342
00:32:05,884 --> 00:32:08,178
Coucou, Zoe ! Comment ça va ?
343
00:32:08,428 --> 00:32:10,514
- Des ramen ?
- Non, elle en veut pas.
344
00:32:10,514 --> 00:32:13,475
- Pourquoi tu es là ?
- Tu réponds pas à mes SMS.
345
00:32:13,475 --> 00:32:17,896
Tu devrais peut-être en déduire
que j'ai pas envie de te parler.
346
00:32:17,896 --> 00:32:19,731
- Moi, si.
- Tu m'étonnes !
347
00:32:19,731 --> 00:32:21,567
Tout tourne autour de Dee Dee.
348
00:32:21,567 --> 00:32:23,610
- On peut parler en privé ?
- Non.
349
00:32:23,610 --> 00:32:26,947
- Tu peux t'en aller ?
- Je vais dire ce que j'ai à dire.
350
00:32:26,947 --> 00:32:28,866
- Pars !
- J'ai été une mauvaise mère.
351
00:32:28,866 --> 00:32:30,033
Tais-toi.
352
00:32:30,033 --> 00:32:34,121
Écoute, j'attachais trop d'importance
aux apparences,
353
00:32:34,121 --> 00:32:37,124
à cette image de famille parfaite.
354
00:32:37,416 --> 00:32:40,586
Au lieu de me concentrer sur toi
355
00:32:40,586 --> 00:32:42,504
et sur tes besoins.
356
00:32:42,504 --> 00:32:44,256
- Tu étais fragile.
- Pas ici.
357
00:32:44,256 --> 00:32:46,133
Je suis vraiment désolée.
358
00:32:46,133 --> 00:32:48,218
Sache que je suis désolée.
359
00:32:48,594 --> 00:32:50,888
Tu veux bien m'écouter ?
360
00:32:53,390 --> 00:32:56,101
Ton père a pas assuré non plus,
on a pas assuré.
361
00:32:57,144 --> 00:32:59,479
Il y en a pas un pour rattraper l'autre.
362
00:32:59,730 --> 00:33:02,983
On a complètement foiré notre vie débile.
363
00:33:05,694 --> 00:33:06,695
Ton père
364
00:33:07,362 --> 00:33:09,156
nous a fait du mal.
365
00:33:09,156 --> 00:33:11,325
Quand il allait à LA,
366
00:33:12,534 --> 00:33:15,370
c'était pour rejoindre quelqu'un.
367
00:33:16,038 --> 00:33:17,122
Quoi ?
368
00:33:17,122 --> 00:33:18,874
Un homme auquel
369
00:33:19,583 --> 00:33:20,584
il tenait.
370
00:33:22,127 --> 00:33:23,128
Comment ça ?
371
00:33:24,505 --> 00:33:27,049
C'était un homme qu'il aimait.
372
00:33:28,800 --> 00:33:31,428
- Je comprends pas.
- Il aimait un homme.
373
00:33:31,929 --> 00:33:35,182
Je sais que c'est dur à entendre.
374
00:33:35,474 --> 00:33:37,017
Je suis tellement furieuse,
375
00:33:37,309 --> 00:33:39,853
tellement remontée et furieuse.
376
00:33:39,853 --> 00:33:44,274
Mais en fait, il était dépassé,
il essayait simplement de survivre.
377
00:33:44,691 --> 00:33:46,151
Je veux que tu saches
378
00:33:46,151 --> 00:33:49,655
que toi et moi, on est toujours en vie.
379
00:33:50,113 --> 00:33:52,324
Et on peut encore changer.
380
00:33:53,575 --> 00:33:57,120
On est pas obligées
de répéter les mêmes erreurs.
381
00:33:57,120 --> 00:33:58,413
Si on y allait ?
382
00:33:58,747 --> 00:34:00,582
- Tais-toi, Lucy.
- Pardon.
383
00:34:02,084 --> 00:34:04,962
Je suis une thérapie,
une thérapie de groupe.
384
00:34:04,962 --> 00:34:06,588
- C'est super.
- Je vois ça.
385
00:34:06,588 --> 00:34:08,340
Non, c'est super.
386
00:34:08,340 --> 00:34:11,426
La dernière séance a lieu demain,
je fais une fête,
387
00:34:11,426 --> 00:34:14,263
vu que je reverrai peut-être jamais
ces gens.
388
00:34:14,263 --> 00:34:17,224
Ce qui me fait peur,
vu que je compte sur eux.
389
00:34:18,350 --> 00:34:20,768
Je sais que je vais changer.
390
00:34:21,478 --> 00:34:24,356
Dans un sens, ils ont remplacé ton père.
391
00:34:25,065 --> 00:34:27,442
Ils m'ont appris à savoir qui je suis
392
00:34:27,442 --> 00:34:28,860
sans lui.
393
00:34:29,945 --> 00:34:32,572
Alors, même si je sais que ça sera dur,
394
00:34:33,447 --> 00:34:35,284
je sais que je peux changer.
395
00:34:38,120 --> 00:34:42,206
Je peux devenir une meilleure mère,
une meilleure personne.
396
00:34:45,460 --> 00:34:47,254
Je te le promets.
397
00:34:55,387 --> 00:34:57,181
Je t'aime, ma chérie.
398
00:35:05,355 --> 00:35:06,356
Salut, les filles.
399
00:35:07,608 --> 00:35:09,693
Lucy, désolée de t'avoir rembarrée.
400
00:36:00,744 --> 00:36:02,079
Je suis là.
401
00:36:10,420 --> 00:36:11,421
Maman !
402
00:36:11,755 --> 00:36:13,382
Prête à voir votre bébé ?
403
00:36:23,976 --> 00:36:26,436
Désolé, seule la mère peut entrer.
404
00:36:26,728 --> 00:36:28,605
J'attends là.
405
00:37:51,772 --> 00:37:53,232
Je t'aime, Sam.
406
00:37:54,775 --> 00:37:56,693
Et je veux pas te perdre.
407
00:37:57,110 --> 00:38:00,072
Mais j'ai besoin de savoir
que tu es impliqué.
408
00:38:00,072 --> 00:38:03,992
Je veux pas d'un mariage ouvert,
je veux pas te partager.
409
00:38:03,992 --> 00:38:08,997
Je veux pas vivre avec la peur
que tu aies envie de quelqu'un d'autre.
410
00:38:09,498 --> 00:38:10,999
Ou d'autre chose.
411
00:38:11,458 --> 00:38:13,210
Alors, décide-toi.
412
00:38:14,795 --> 00:38:17,756
Décide de ce que tu veux dans la vie.
413
00:38:29,434 --> 00:38:31,478
Passeport et carte d'embarquement.
414
00:38:32,479 --> 00:38:33,814
Carte d'embarquement ?
415
00:38:45,993 --> 00:38:48,120
Monsieur, vous êtes Kojo Ansah ?
416
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
Suivez-moi.
417
00:38:52,124 --> 00:38:53,208
Qu'y a-t-il ?
418
00:38:53,208 --> 00:38:54,543
Suivez-moi.
419
00:39:05,012 --> 00:39:07,723
Quel est le problème ?
Mes papiers sont en règle.
420
00:39:08,765 --> 00:39:10,434
Adriana !
421
00:39:10,434 --> 00:39:13,103
Désolée, il fallait que je vous voie.
422
00:39:15,022 --> 00:39:17,399
Une candidate au Congrès
a autant de pouvoir ?
423
00:39:17,858 --> 00:39:20,652
Non, Ade et moi,
on était à l'école ensemble.
424
00:39:20,652 --> 00:39:21,904
Je l'ai toujours aidée.
425
00:39:22,696 --> 00:39:24,615
- Je vous laisse.
- Merci.
426
00:39:26,158 --> 00:39:28,410
- Je t'ai fait un dessin.
- Je sais.
427
00:39:28,410 --> 00:39:30,287
Je le trouve magnifique.
428
00:39:30,287 --> 00:39:32,664
- Je peux t'en faire un autre.
- Ah bon ?
429
00:39:33,707 --> 00:39:34,917
Vas-y.
430
00:39:38,086 --> 00:39:42,382
C'est la scène du film
où tu m'arrêtes à la porte d'embarquement
431
00:39:42,382 --> 00:39:44,760
pour me demander de rester ?
432
00:39:45,802 --> 00:39:46,803
Peut-être.
433
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
Ou bien...
434
00:39:52,518 --> 00:39:56,522
c'est la scène
où tu prends l'avion avec nous
435
00:39:57,022 --> 00:39:59,816
et où on part au Ghana
pour y vivre heureux ?
436
00:40:01,026 --> 00:40:02,986
Je n'ai pas vu ce film.
437
00:40:04,279 --> 00:40:05,739
Il est bien.
438
00:40:07,908 --> 00:40:09,826
L'élection a lieu demain.
439
00:40:11,787 --> 00:40:13,163
Tu vas gagner ?
440
00:40:14,081 --> 00:40:15,749
Natalie pense que oui.
441
00:40:17,626 --> 00:40:18,919
Bien sûr.
442
00:40:22,965 --> 00:40:24,383
Je vais te faire une carte.
443
00:40:25,676 --> 00:40:27,094
Donne-moi ta main.
444
00:40:33,350 --> 00:40:36,186
Bon, ça, c'est Accra.
445
00:40:36,812 --> 00:40:38,063
Ta main.
446
00:40:41,775 --> 00:40:44,528
Et à l'endroit où ta paume s'arrête,
447
00:40:44,528 --> 00:40:45,696
c'est l'océan.
448
00:40:48,490 --> 00:40:49,658
Ici,
449
00:40:49,908 --> 00:40:52,119
c'est notre quartier, Labone.
450
00:40:56,290 --> 00:40:57,541
Et ici,
451
00:40:58,000 --> 00:40:59,501
c'est l'endroit où on vit.
452
00:41:00,460 --> 00:41:01,795
Notre maison.
453
00:41:03,338 --> 00:41:08,093
Mon père et mon oncle l'ont construite
peu à peu, sur plusieurs années.
454
00:41:08,969 --> 00:41:10,971
Ils ont commencé avant ma naissance.
455
00:41:11,388 --> 00:41:16,268
J'ai fini par terminer l'aile sud
vingt ans plus tard.
456
00:41:17,603 --> 00:41:21,106
Dans cette maison,
ma mère habite avec mes sœurs,
457
00:41:21,106 --> 00:41:23,400
deux nièces et quatre neveux.
458
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
Certains sont là, d'autres pas toujours.
459
00:41:25,652 --> 00:41:27,529
Certains ont l'âge de Becks.
460
00:41:28,155 --> 00:41:31,867
Tout le monde a suivi ta campagne
avec enthousiasme.
461
00:41:32,951 --> 00:41:34,244
Ici,
462
00:41:34,244 --> 00:41:35,871
j'élève des pigeons.
463
00:41:35,871 --> 00:41:38,665
- Tu élèves des pigeons ?
- Pas comme ceux d'ici.
464
00:41:39,583 --> 00:41:41,210
Ils sont délicieux.
465
00:41:44,046 --> 00:41:46,798
Et cette chambre...
466
00:41:47,716 --> 00:41:49,718
c'est là où Becks dormira.
467
00:41:51,845 --> 00:41:54,890
Et cette chambre, c'est la mienne.
468
00:41:56,683 --> 00:41:58,685
Et si jamais un jour,
469
00:41:59,061 --> 00:42:01,730
demain ou après-demain,
470
00:42:01,730 --> 00:42:03,857
ou même dans un an,
471
00:42:05,067 --> 00:42:08,779
il te prend l'envie de découvrir
ce petit coin du monde,
472
00:42:10,113 --> 00:42:11,532
viens ici.
473
00:42:15,744 --> 00:42:17,454
Je sais où te trouver.
474
00:42:36,098 --> 00:42:37,516
Je t'aime.
475
00:42:40,602 --> 00:42:42,187
Moi aussi, je t'aime.
476
00:44:31,421 --> 00:44:33,423
COURRIER D'EDDIE
477
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
Cher Edward,
478
00:45:14,965 --> 00:45:17,176
ma femme était sur le même vol que toi.
479
00:45:17,426 --> 00:45:19,011
Je me sens perdu.
480
00:45:19,553 --> 00:45:21,138
J'ignore comment tu fais.
481
00:45:22,055 --> 00:45:23,891
Désolé pour ce qui t'est arrivé.
482
00:45:23,891 --> 00:45:25,517
J'ai trois filles :
483
00:45:25,517 --> 00:45:27,436
Ellie, Emma et Eve.
484
00:45:38,363 --> 00:45:40,908
Je m'appelle Jingyang Yao.
485
00:45:40,908 --> 00:45:42,868
J'habite à Tianjin, en Chine.
486
00:45:42,868 --> 00:45:45,954
J'étais triste
quand j'ai su ce qui t'était arrivé.
487
00:45:45,954 --> 00:45:47,372
J'aimerais être ton ami.
488
00:45:49,583 --> 00:45:50,834
Cher Eddie,
489
00:45:51,418 --> 00:45:53,921
je me demande si tu as vu ma fille
dans l'avion.
490
00:45:54,379 --> 00:45:55,464
Je me permets
491
00:45:55,464 --> 00:45:57,007
de t'envoyer sa photo.
492
00:45:57,674 --> 00:45:59,801
C'est une joie que tu sois là.
493
00:46:00,636 --> 00:46:03,388
Certains trouvent ton histoire triste,
494
00:46:03,388 --> 00:46:05,224
mais ça n'a rien de triste.
495
00:46:05,224 --> 00:46:09,019
C'est un exemple incroyable
de la grâce de Dieu
496
00:46:09,436 --> 00:46:10,687
et de Sa miséricorde.
497
00:46:10,687 --> 00:46:13,023
Quand je l'ai déposée à l'aéroport,
498
00:46:13,023 --> 00:46:15,984
j'ai pris son visage
et je l'ai embrassée trois fois.
499
00:46:16,443 --> 00:46:18,320
On se disait au revoir comme ça.
500
00:46:18,320 --> 00:46:21,782
C'est Lui qui a choisi de te sauver,
de t'épargner.
501
00:46:21,782 --> 00:46:23,575
Ellie a un an et demi.
502
00:46:23,575 --> 00:46:24,993
Elle réclame sa maman.
503
00:46:24,993 --> 00:46:26,745
Elle ne comprend pas.
504
00:46:26,745 --> 00:46:28,038
On parle de fantômes...
505
00:46:28,539 --> 00:46:30,541
Cher Edward, tu as vu mon grand-père ?
506
00:46:30,999 --> 00:46:32,501
Il était en 12C.
507
00:46:32,876 --> 00:46:35,045
Je voulais garder sa montre en souvenir.
508
00:46:35,045 --> 00:46:39,508
{\an8}Cher Edward,
alias Randall Timothy Wakeshire (MDR)...
509
00:46:39,758 --> 00:46:41,677
Oui, je sais qui tu es.
510
00:46:42,094 --> 00:46:44,304
J'ai vu ton acte de naissance.
511
00:46:44,304 --> 00:46:47,516
J'ai vu les preuves,
les documentaires sur YouTube.
512
00:46:47,516 --> 00:46:50,394
Je connais la vérité,
on sait qui tu es vraiment.
513
00:46:52,646 --> 00:46:54,064
Cher Eddie,
514
00:46:54,064 --> 00:46:57,025
je t'écris
parce que je connaissais ton frère.
515
00:46:57,651 --> 00:46:59,486
Je le connaissais plus que bien.
516
00:46:59,862 --> 00:47:01,864
Il t'avait parlé de moi ?
517
00:47:02,489 --> 00:47:04,992
Il disait qu'il en avait parlé à personne.
518
00:47:05,450 --> 00:47:07,744
Mais toi, tu étais à part.
519
00:47:08,161 --> 00:47:09,830
Jordan était mon petit ami.
520
00:47:09,830 --> 00:47:12,541
C'était mon premier amour.
521
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Si on enlève le i, le r et un d
à Eddie Adler,
522
00:47:18,338 --> 00:47:21,341
ça fait "dédale".
Tu pensais nous le cacher ?
523
00:47:21,341 --> 00:47:23,302
Tu as reçu mes autres lettres ?
524
00:47:23,302 --> 00:47:25,596
Je m'inquiète. Je t'écris chaque jour.
525
00:47:25,596 --> 00:47:26,930
Et toujours rien.
526
00:47:26,930 --> 00:47:31,185
J'ai lu que tu étais en 15A.
Elle n'était pas loin derrière.
527
00:47:31,560 --> 00:47:32,811
En 20B.
528
00:47:33,103 --> 00:47:34,188
Tu l'as vue ?
529
00:47:34,188 --> 00:47:36,690
Cher Edward, je vais mourir aujourd'hui.
530
00:47:36,690 --> 00:47:39,610
Je vais m'asphyxier
dans la voiture de mes parents.
531
00:47:41,778 --> 00:47:43,447
Cher Edward...
532
00:47:43,906 --> 00:47:45,157
Tu as des animaux ?
533
00:47:45,157 --> 00:47:47,618
Dis à Ellie que sa mère l'adorait.
534
00:47:47,618 --> 00:47:48,660
Tu es unique.
535
00:47:48,660 --> 00:47:50,370
Sois loyal et heureux.
536
00:47:50,370 --> 00:47:51,997
Tu vis grâce à Lui.
537
00:47:52,372 --> 00:47:56,418
Je n'ai pas pu laisser de mot d'adieu.
Je ne fais rien de normal.
538
00:47:56,418 --> 00:47:57,503
Rien.
539
00:47:57,503 --> 00:47:58,504
Pourquoi toi ?
540
00:47:58,504 --> 00:47:59,588
Tu es un miracle.
541
00:48:02,090 --> 00:48:03,175
Ma femme me manque.
542
00:48:03,175 --> 00:48:04,384
Je veux ma fille.
543
00:48:04,384 --> 00:48:05,385
Je l'ai pas connu.
544
00:48:05,677 --> 00:48:06,803
Gloire à Dieu.
545
00:48:06,803 --> 00:48:07,971
Edward...
546
00:48:07,971 --> 00:48:09,097
Réveille-toi !
547
00:48:09,640 --> 00:48:10,933
Je l'aimerai toujours.
548
00:49:30,512 --> 00:49:33,432
Adaptation : Odile Manforti
549
00:49:33,432 --> 00:49:35,893
Sous-titrage TITRAFILM