1 00:00:08,675 --> 00:00:10,677 On peut passer la journée ici. 2 00:00:13,222 --> 00:00:15,182 Pourquoi tu as fait ça ? 3 00:00:15,182 --> 00:00:17,935 Ce n'est pas une question rhétorique. Réponds. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,854 Pourquoi tu as poussé le piano dans l'escalier ? 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,776 Pour entendre le bruit que ça faisait. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,905 - Ça t'amuse ? - Non. 7 00:00:29,905 --> 00:00:32,533 Tant mieux. Parce que ce n'est pas drôle. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,870 Cet établissement a des protocoles pour se protéger 9 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 en cas de fusillade, d'attentat, d'épidémie. 10 00:00:40,624 --> 00:00:43,377 Des choses que je pensais inimaginables. 11 00:00:43,377 --> 00:00:48,173 Mais je n'ai aucun protocole pour un élève qui pousse un piano dans l'escalier. 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,220 - Je rembourserai. - Il ne s'agit pas de ça. 13 00:00:53,220 --> 00:00:55,973 - Quoi, alors ? - Il ne s'agit pas du piano. 14 00:00:58,934 --> 00:01:00,143 Regarde-moi. 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,107 Tu as beaucoup souffert. 16 00:01:06,275 --> 00:01:08,318 Personne ne t'en voudra. 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,738 Mais c'est parce qu'il n'y a pas eu de blessé. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,074 Tu aurais pu tuer quelqu'un. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 C'est pas arrivé. 20 00:01:16,034 --> 00:01:18,453 J'ai tué ni blessé personne. 21 00:01:19,079 --> 00:01:22,291 J'ai vérifié qu'il y avait personne dans l'escalier. 22 00:01:22,291 --> 00:01:23,792 Pourquoi l'avoir poussé ? 23 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 Tu es sûrement l'élève le plus intelligent de l'école. 24 00:01:33,135 --> 00:01:35,804 Je peux donc te parler franchement. 25 00:01:37,306 --> 00:01:40,475 On va travailler avec ta famille et notre psychologue 26 00:01:40,475 --> 00:01:44,688 pour te trouver un environnement scolaire adapté. 27 00:01:46,148 --> 00:01:49,109 Mais tu ne seras plus élève à Riverview. 28 00:01:58,452 --> 00:01:59,953 Je suis désolé. 29 00:02:00,537 --> 00:02:04,208 Je vais appeler ta tante et le Dr Barlow, notre psychologue. 30 00:02:04,583 --> 00:02:06,335 Tu vas discuter avec elle. 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,551 Edward... 32 00:02:15,969 --> 00:02:19,556 c'est l'anniversaire de Mme Foster, quelqu'un a apporté un gâteau. 33 00:02:21,517 --> 00:02:22,851 Tu en veux une part ? 34 00:02:29,441 --> 00:02:30,776 Oui, je veux bien. 35 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 {\an8}D'après le roman d'Ann Napolitano 36 00:03:55,652 --> 00:03:58,614 N'OUBLIE PAS DE VIVRE 37 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 C'est quoi, ça ? 38 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 Ça veut rien dire. 39 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 Ça veut rien dire ? 40 00:04:16,673 --> 00:04:18,257 Explique-toi, merde ! 41 00:04:18,257 --> 00:04:19,927 Calme-toi. 42 00:04:19,927 --> 00:04:22,221 - Tu es gay ? - Non. 43 00:04:23,055 --> 00:04:24,723 Alors, tu es bi ? 44 00:04:25,140 --> 00:04:27,893 Tu peux me dire ce qui se passe ? 45 00:04:31,438 --> 00:04:33,941 Qui m'emmène chez le dentiste ? 46 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 C'est moi, ma puce. 47 00:04:36,902 --> 00:04:39,112 - Dis au revoir à papa. - Au revoir, papa. 48 00:04:41,323 --> 00:04:42,366 On en reparlera. 49 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 Linda ! 50 00:04:51,083 --> 00:04:52,334 On est en retard. 51 00:04:52,876 --> 00:04:54,169 Toc toc ! 52 00:04:55,128 --> 00:04:56,380 Tu es réveillée ? 53 00:05:00,717 --> 00:05:01,760 Ma chérie. 54 00:05:05,472 --> 00:05:06,473 On doit y aller. 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,518 Je suis dans le cirage. 56 00:05:09,518 --> 00:05:11,144 Ça va ? Tu es malade ? 57 00:05:13,522 --> 00:05:15,732 Je crois pas pouvoir me lever. 58 00:05:15,732 --> 00:05:17,693 C'est physique ou moral ? 59 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Je sais pas. - D'accord. 60 00:05:22,614 --> 00:05:23,824 Je vois. 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,870 Si on est pas physiquement malade, 62 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 parfois, 63 00:05:29,288 --> 00:05:33,709 il vaut mieux sortir du lit et commencer sa journée. 64 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 Je me sentais complètement vidée, ces temps-ci. 65 00:05:37,004 --> 00:05:41,008 Ce matin, je me suis levée tôt, je suis allée au fleuve et... 66 00:05:41,008 --> 00:05:44,219 Je suis ravie pour toi, mais on est pas tous pareils. 67 00:05:45,095 --> 00:05:46,221 C'est-à-dire ? 68 00:05:46,221 --> 00:05:50,517 Parfois, j'ai envie de traîner au lit et de jouer sur mon téléphone. 69 00:05:50,517 --> 00:05:53,270 - C'est pas un crime. - Je dis pas le contraire. 70 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 - Tu veux... - Oui. 71 00:05:56,148 --> 00:05:58,775 - Si c'est possible. - Bien sûr que oui. 72 00:05:59,067 --> 00:06:01,612 Tu es sûre que tout va bien ? 73 00:06:02,112 --> 00:06:03,405 Ça va. 74 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 Mince... 75 00:06:06,658 --> 00:06:09,161 C'est le collège d'Edward. 76 00:06:10,204 --> 00:06:11,413 Allô ? 77 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Oui, Lacey à l'appareil. 78 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Pardon ? 79 00:06:18,504 --> 00:06:21,006 Enchantée. Adriana Washington. 80 00:06:21,507 --> 00:06:22,883 Un conseil : 81 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 allez voter demain. 82 00:06:25,135 --> 00:06:27,679 Votez pour la ville, pour le quartier, 83 00:06:27,679 --> 00:06:29,306 pour votre bien, 84 00:06:29,306 --> 00:06:31,266 si vous voulez 85 00:06:31,266 --> 00:06:34,102 un changement durable en matière de logement 86 00:06:34,102 --> 00:06:35,729 et des loyers abordables. 87 00:06:37,022 --> 00:06:39,149 Et je tiens à vous dire 88 00:06:39,399 --> 00:06:42,903 que je serai là pour vous, à chaque étape. 89 00:06:48,867 --> 00:06:51,912 - On t'attend quelque part ? - Peut-être. 90 00:06:51,912 --> 00:06:54,289 Bonjour. Adriana, enchantée. 91 00:07:04,883 --> 00:07:06,718 L'élection a lieu demain. 92 00:07:07,594 --> 00:07:09,012 Elle est débordée. 93 00:07:09,888 --> 00:07:12,182 Elle a promis de dire au revoir. 94 00:07:14,810 --> 00:07:17,312 On l'appellera en visio de l'aéroport. 95 00:07:49,344 --> 00:07:50,637 Tu dessines quoi ? 96 00:07:53,807 --> 00:07:55,684 Je vais lui laisser ça. 97 00:07:58,854 --> 00:08:00,105 Becks ! 98 00:08:01,440 --> 00:08:02,900 C'est magnifique. 99 00:08:03,901 --> 00:08:06,069 On la reverra, tu sais ? 100 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 Peut-être. 101 00:10:20,621 --> 00:10:21,747 Linda ? 102 00:10:24,249 --> 00:10:25,626 Appelle les secours. 103 00:10:37,137 --> 00:10:38,180 Appelle-les ! 104 00:12:24,703 --> 00:12:26,330 - Mme Curtis. - Qu'y a-t-il ? 105 00:12:26,330 --> 00:12:28,874 - Où est-il ? - On a un léger problème. 106 00:12:30,459 --> 00:12:32,002 D'accord, alors... 107 00:12:32,753 --> 00:12:36,006 Si j'ai bien compris, il a disparu ? 108 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Qu'est-ce que ça signifie ? 109 00:12:38,467 --> 00:12:40,636 Il s'est volatilisé ? 110 00:12:40,636 --> 00:12:42,179 Il a traversé un mur ? 111 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 Il est sorti par la fenêtre. 112 00:12:44,723 --> 00:12:46,808 - Quoi ? - On est au rez-de-chaussée. 113 00:12:47,559 --> 00:12:49,520 Autrement dit, en une heure, 114 00:12:49,520 --> 00:12:52,064 Edward a poussé un piano 115 00:12:52,981 --> 00:12:54,525 dans l'escalier, 116 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 avant de sauter par la fenêtre ? 117 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Et vous réagissez pas ? 118 00:13:05,744 --> 00:13:08,580 C'est lui, c'est lui. C'est Edward. 119 00:13:08,580 --> 00:13:10,082 Chéri, où tu es ? 120 00:13:10,874 --> 00:13:12,292 Lacey Curtis ? 121 00:13:12,751 --> 00:13:13,919 Oui. Vous êtes ? 122 00:13:13,919 --> 00:13:17,881 J'appelle de l'hôpital All Saints, de la part de Linda Stollen. 123 00:13:18,257 --> 00:13:20,008 Vous êtes de la famille ? 124 00:13:20,801 --> 00:13:22,052 Linda ? 125 00:14:02,050 --> 00:14:03,051 Dee Dee ! 126 00:14:03,552 --> 00:14:05,512 - Milo ! - Que faites-vous là ? 127 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 Il faut que je vous parle. 128 00:14:07,764 --> 00:14:09,016 Pas sans rendez-vous. 129 00:14:09,433 --> 00:14:10,809 Zut ! 130 00:14:10,809 --> 00:14:12,436 Non ! Deux minutes ? 131 00:14:12,811 --> 00:14:15,397 J'ai fait le trajet. Vous permettez ? 132 00:14:15,397 --> 00:14:17,399 Vite fait ? Vite fait ! 133 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 - Venez. - Merci. 134 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 - C'est sympa. - On fait au mieux. 135 00:14:28,994 --> 00:14:32,039 - Vous recevez en tête-à-tête ? - C'est mon métier. 136 00:14:32,039 --> 00:14:35,959 Je peux vous donner un rendez-vous, si vous voulez. 137 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 - J'ai cru qu'on était vos seuls patients. - Non. 138 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 Je vois d'autres personnes. 139 00:14:41,798 --> 00:14:43,133 De quoi s'agit-il ? 140 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 La prochaine séance est la dernière. 141 00:14:46,053 --> 00:14:47,471 Oui, je sais. 142 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Il faut faire une fête. 143 00:14:50,432 --> 00:14:53,018 C'est inhabituel pour un groupe de parole. 144 00:14:53,018 --> 00:14:55,771 J'y connais rien en santé mentale, 145 00:14:56,271 --> 00:14:59,191 mais je sais que quand on forme un groupe 146 00:14:59,191 --> 00:15:02,444 qui partage des choses et se voit pour la dernière fois, 147 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 ça doit se fêter. 148 00:15:04,363 --> 00:15:05,572 C'est-à-dire ? 149 00:15:06,490 --> 00:15:08,825 De quoi grignoter et boire, 150 00:15:09,076 --> 00:15:10,327 des cupcakes. 151 00:15:10,327 --> 00:15:11,662 - La totale. - D'accord. 152 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 Super ! 153 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Vous avez des fonds disponibles via la compagnie aérienne ? 154 00:15:18,418 --> 00:15:19,461 Pour le buffet ? 155 00:15:20,587 --> 00:15:22,548 Non... mais oui. 156 00:15:23,757 --> 00:15:25,384 Voilà 40 dollars. 157 00:15:25,384 --> 00:15:26,844 Merci. 158 00:15:27,219 --> 00:15:28,262 Merci. 159 00:15:29,513 --> 00:15:32,432 Je voulais aussi vous dire 160 00:15:32,432 --> 00:15:33,642 que ce... 161 00:15:34,268 --> 00:15:35,477 groupe, 162 00:15:35,811 --> 00:15:37,354 cette expérience, 163 00:15:37,354 --> 00:15:40,774 m'a été d'une grande utilité. 164 00:15:41,316 --> 00:15:42,693 Alors, merci. 165 00:15:44,987 --> 00:15:46,989 Merci. Enfin, de rien. 166 00:15:46,989 --> 00:15:48,365 J'aimerais continuer. 167 00:15:48,365 --> 00:15:49,616 Je sais. 168 00:15:50,617 --> 00:15:52,369 Pourquoi on continue pas ? 169 00:15:53,620 --> 00:15:55,747 Il y a d'autres possibilités 170 00:15:55,747 --> 00:15:58,959 pour poursuivre votre processus de guérison. 171 00:15:58,959 --> 00:16:01,545 Je veux pas d'autres possibilités. 172 00:16:01,879 --> 00:16:03,839 Ce que je veux, c'est ce groupe. 173 00:16:03,839 --> 00:16:06,842 J'aime ce groupe, c'est le nôtre. 174 00:16:06,842 --> 00:16:10,137 On partage un truc pas commun, vous comprenez. 175 00:16:10,846 --> 00:16:11,847 C'est vrai. 176 00:16:12,222 --> 00:16:13,515 Mais ça doit s'arrêter. 177 00:16:14,558 --> 00:16:17,477 Parce que la compagnie aérienne arrête de financer, 178 00:16:17,477 --> 00:16:20,939 vu qu'elle a assuré ses arrières sur le plan juridique ? 179 00:16:20,939 --> 00:16:22,608 C'est probable. 180 00:16:22,608 --> 00:16:23,984 Vous en pensez quoi ? 181 00:16:27,362 --> 00:16:29,281 Je pense que c'est nul. 182 00:16:30,949 --> 00:16:34,661 Je pense que ce qu'ils vous font est cruel, mais... 183 00:16:37,122 --> 00:16:39,291 je n'ai pas le droit de le dire. 184 00:16:40,417 --> 00:16:43,378 En tout cas, j'apprécie votre franchise. 185 00:16:49,760 --> 00:16:52,804 C'est le type qui est venu au vide-grenier. 186 00:16:53,305 --> 00:16:54,556 C'est lui. 187 00:16:54,556 --> 00:16:57,434 - Il s'appelle Vernon. - Il s'appelle Vernon ? 188 00:16:57,809 --> 00:16:59,603 - Et ? - Il s'est rien passé. 189 00:16:59,937 --> 00:17:01,313 Tu as pas couché avec lui ? 190 00:17:02,189 --> 00:17:04,398 - Tu es sûr ? - Sienna... 191 00:17:04,398 --> 00:17:05,526 Et pour Ben ? 192 00:17:06,859 --> 00:17:08,987 - Je sais pas tout ? - Sienna... 193 00:17:09,820 --> 00:17:12,532 Dis-le-moi, putain. Je t'en prie ! 194 00:17:12,824 --> 00:17:14,451 Tu me dois bien ça. 195 00:17:18,955 --> 00:17:20,165 Ben... 196 00:17:25,002 --> 00:17:26,213 Ben... 197 00:17:26,755 --> 00:17:30,717 est la première personne que j'aie jamais aimée. 198 00:17:39,268 --> 00:17:41,395 Il s'est pas passé grand-chose. 199 00:17:42,521 --> 00:17:44,231 On était jeunes. 200 00:17:46,775 --> 00:17:49,862 On a flirté, on s'est embrassés une ou deux fois. 201 00:17:50,362 --> 00:17:51,989 Alors, tu savais. 202 00:17:52,823 --> 00:17:55,534 Avant même de me rencontrer, 203 00:17:56,243 --> 00:17:57,661 tu savais. 204 00:17:59,204 --> 00:18:00,581 Je t'aime. 205 00:18:01,039 --> 00:18:03,584 - Je t'ai choisie. - Tu as pu faire un choix. 206 00:18:04,960 --> 00:18:06,211 Pas moi. 207 00:18:06,503 --> 00:18:09,673 Tu m'as refusé la dignité de pouvoir choisir. 208 00:18:09,673 --> 00:18:11,341 Sienna, je t'aime... 209 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Va te faire foutre, Sam ! 210 00:18:13,677 --> 00:18:14,845 Va te faire foutre. 211 00:18:21,101 --> 00:18:23,228 Toujours aucune nouvelle. 212 00:18:32,946 --> 00:18:35,699 Tu me racontes ce qui s'est passé au collège ? 213 00:18:38,410 --> 00:18:40,537 J'ai poussé un piano dans l'escalier. 214 00:18:42,497 --> 00:18:43,540 Je sais. 215 00:18:44,082 --> 00:18:46,210 Pourquoi tu as fait ça, Edward ? 216 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 Pour entendre le bruit. 217 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 - C'est sérieux. - Je rigole pas. 218 00:18:52,674 --> 00:18:55,969 J'ai besoin d'une raison plus valable que ça. 219 00:18:55,969 --> 00:18:57,596 J'en sais pas plus. 220 00:18:59,932 --> 00:19:04,311 Je peux pas te dire pourquoi j'ai fait un truc si je le sais pas. 221 00:19:05,270 --> 00:19:06,647 Tu t'en fous, non ? 222 00:19:07,022 --> 00:19:08,565 Moi, je m'en fous ? 223 00:19:08,565 --> 00:19:10,317 Linda va mourir. 224 00:19:12,069 --> 00:19:13,237 Son bébé aussi. 225 00:19:13,237 --> 00:19:15,072 Personne ne va mourir. 226 00:19:15,656 --> 00:19:18,158 - Tout ira bien. - Tu en sais rien. 227 00:19:21,453 --> 00:19:22,704 Personne le sait. 228 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 Ça ira bien pour personne. 229 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 On va tous mourir. 230 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 - Tu veux manger ? - J'ai pas faim. 231 00:19:44,017 --> 00:19:46,770 Je vais appeler ton oncle John 232 00:19:46,770 --> 00:19:49,147 pour qu'il vienne te chercher. 233 00:19:49,147 --> 00:19:53,235 - Vous êtes divorcés. - On est pas divorcés, on est séparés. 234 00:19:53,235 --> 00:19:56,196 Et il reste ton oncle, il reste mon mari. 235 00:19:56,196 --> 00:20:00,534 Quoi qu'il en soit, malgré nos problèmes, on reste une famille. 236 00:20:00,534 --> 00:20:02,911 Et tout, Edward... 237 00:20:03,787 --> 00:20:05,873 tout va s'arranger. 238 00:20:07,249 --> 00:20:09,293 Tout va s'arranger. 239 00:20:13,505 --> 00:20:14,673 J'appelle ton oncle. 240 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 {\an8}AU REVOIR 241 00:22:32,853 --> 00:22:35,689 Merci d'avoir accepté de m'aider. 242 00:22:37,691 --> 00:22:41,069 Pourquoi tu fais une fixation sur ces raviolis ? 243 00:22:41,486 --> 00:22:45,532 Notre nainai nous en a fait quand on a passé l'hiver chez elle. 244 00:22:45,532 --> 00:22:47,534 Avec Brent, on était bien là-bas. 245 00:22:47,993 --> 00:22:50,787 Alors, tu cherches à retrouver la magie. 246 00:22:50,787 --> 00:22:52,039 Exactement. 247 00:22:53,207 --> 00:22:56,335 Faire des raviolis t'aidera pas à te sentir mieux. 248 00:22:58,045 --> 00:23:00,047 Oui, c'est probable. 249 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 C'est Dee Dee. 250 00:23:06,303 --> 00:23:07,304 Salut, Dee Dee. 251 00:23:07,888 --> 00:23:09,306 Salut ! 252 00:23:11,808 --> 00:23:14,478 Milo m'a demandé d'organiser une fête 253 00:23:14,478 --> 00:23:16,563 pour notre dernière séance. 254 00:23:16,563 --> 00:23:18,232 Au départ, je pensais faire 255 00:23:18,232 --> 00:23:21,777 un truc simple, genre jus et cupcakes. Puis je me suis dit 256 00:23:21,777 --> 00:23:24,404 que ça serait bien de varier un peu. 257 00:23:24,404 --> 00:23:29,117 Du coup, je prépare mes tomates farcies, qui sont à tomber. 258 00:23:29,117 --> 00:23:33,038 Mais il faut faire un truc qui reflète notre diversité culturelle. 259 00:23:33,038 --> 00:23:34,581 C'est là que tu interviens. 260 00:23:35,332 --> 00:23:37,084 Tu veux un plat exotique ? 261 00:23:37,084 --> 00:23:38,585 C'est toi qui le dis ! 262 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 Je vois. 263 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 Je garantis pas le résultat, 264 00:23:43,131 --> 00:23:45,384 mais j'apporterai des raviolis. 265 00:23:46,802 --> 00:23:48,095 Je dois y aller. 266 00:23:48,095 --> 00:23:49,596 - Salut ! - Steve... 267 00:23:57,896 --> 00:23:59,523 Qu'est-ce qu'on fait là ? 268 00:24:00,607 --> 00:24:02,025 - Des raviolis. - Arrête. 269 00:24:02,025 --> 00:24:04,903 Je t'assure, je suis venu faire des raviolis. 270 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 - Pourquoi tu es là ? - Pour cuisiner. 271 00:24:10,576 --> 00:24:12,828 Non. Pourquoi tu es là ? 272 00:24:16,957 --> 00:24:18,292 Regarde-moi. 273 00:24:19,960 --> 00:24:21,295 Pourquoi ? 274 00:24:22,546 --> 00:24:23,881 Je sais pas. 275 00:24:24,882 --> 00:24:26,258 Moi, je sais pourquoi. 276 00:24:27,551 --> 00:24:30,304 Je t'ai laissé venir pour la même raison. 277 00:24:34,141 --> 00:24:35,684 Pourquoi tu es là ? 278 00:24:38,687 --> 00:24:40,230 Je veux te l'entendre dire. 279 00:25:10,427 --> 00:25:11,762 Tu as faim ? 280 00:25:14,806 --> 00:25:16,642 J'ai repris des amuse-gueules. 281 00:25:16,975 --> 00:25:21,063 Le gros bocal en plastique avec les Cheetos, les bretzels... 282 00:25:21,063 --> 00:25:22,814 Il y en a une tonne. 283 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Tu demandes pas pourquoi j'ai fait ça ? 284 00:25:29,154 --> 00:25:31,949 J'ai fait des conneries pires que ça à ton âge. 285 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Alors, je suis pas trop... 286 00:25:34,743 --> 00:25:36,828 Pourquoi ? Tu veux en parler ? 287 00:25:42,042 --> 00:25:43,210 Je comprends. 288 00:26:24,543 --> 00:26:26,795 Quand j'avais 15 ans, mes parents ont divorcé. 289 00:26:28,839 --> 00:26:30,090 J'avais l'habitude 290 00:26:31,008 --> 00:26:32,926 de piquer des ampoules chez nous 291 00:26:32,926 --> 00:26:35,721 pour les fracasser contre le mur du garage. 292 00:26:35,721 --> 00:26:40,809 Et quand mon père a découvert où passaient toutes les ampoules, 293 00:26:40,809 --> 00:26:43,270 il m'a envoyé chez un psy. 294 00:26:43,270 --> 00:26:45,522 Et le psy m'a demandé : 295 00:26:46,106 --> 00:26:47,649 "Pourquoi tu fais ça ?" 296 00:26:48,317 --> 00:26:49,943 J'ai dit : "J'en sais rien." 297 00:26:50,861 --> 00:26:52,362 C'était la vérité. 298 00:26:54,323 --> 00:26:55,824 J'aimais casser des trucs. 299 00:26:59,036 --> 00:27:00,454 J'aimais ce bruit. 300 00:27:02,539 --> 00:27:03,999 Exactement. 301 00:27:07,252 --> 00:27:08,879 Je voulais entendre ce bruit. 302 00:27:10,464 --> 00:27:11,590 Voilà ! 303 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 Je suis censé être mort. 304 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Pas du tout. 305 00:27:29,608 --> 00:27:31,151 J'aurais dû mourir dans l'avion. 306 00:27:36,698 --> 00:27:40,202 Avant le décollage, Jordan avait le siège côté hublot. 307 00:27:45,332 --> 00:27:46,750 Mais je le voulais. 308 00:27:48,293 --> 00:27:52,840 Alors, on a joué à chifoumi. Il a pris pierre, et moi, feuille. 309 00:27:55,676 --> 00:27:57,344 Et j'ai eu le hublot. 310 00:27:59,805 --> 00:28:01,306 Mais c'était son siège. 311 00:28:06,603 --> 00:28:08,814 C'est Jordan qui aurait dû survivre. 312 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 Je suis pas censé être ici. 313 00:28:25,706 --> 00:28:28,667 Je suis là parce que la feuille couvre la pierre. 314 00:29:52,960 --> 00:29:55,337 Pas de courant et c'est inondé ? 315 00:29:55,337 --> 00:29:57,256 Je vais jeter un coup d'œil, 316 00:29:57,256 --> 00:30:00,759 mais à mon avis, ce sont deux problèmes différents. 317 00:30:04,680 --> 00:30:06,223 C'est la totale. 318 00:30:12,479 --> 00:30:13,689 Bon... 319 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Mon pote... 320 00:30:18,694 --> 00:30:22,990 je dois aller à l'autre bout du campus pour gérer une urgence. 321 00:30:23,448 --> 00:30:24,825 Tu vas rester ici. 322 00:30:24,825 --> 00:30:26,535 J'ai Internet. 323 00:30:27,536 --> 00:30:29,204 J'ai des jeux vidéo, 324 00:30:29,746 --> 00:30:33,667 l'intégrale de Tolkien en livre de poche, si ça te branche. 325 00:30:35,711 --> 00:30:37,963 Tu peux glander ici en mon absence ? 326 00:30:39,965 --> 00:30:43,343 Désolé. Entre nous, la plupart du temps, j'ai rien à foutre. 327 00:30:44,178 --> 00:30:47,431 Pour une fois que j'ai de la compagnie, j'ai du boulot. 328 00:30:47,973 --> 00:30:50,309 Il y a du soda au frigo, de quoi manger. 329 00:30:51,518 --> 00:30:52,728 Ça va aller ? 330 00:30:53,270 --> 00:30:55,772 Oui, ça va aller. 331 00:30:57,065 --> 00:30:58,483 Edward, écoute. 332 00:31:00,068 --> 00:31:01,570 Si tu veux mon avis, 333 00:31:01,862 --> 00:31:03,530 chifoumi, 334 00:31:04,031 --> 00:31:05,574 c'est du sérieux. 335 00:31:06,700 --> 00:31:08,785 Tous ceux qui y jouent le savent. 336 00:31:10,412 --> 00:31:14,541 À l'instant où tu as battu Jordan, ce siège est devenu le tien. 337 00:31:18,921 --> 00:31:20,380 Tu es censé être là. 338 00:31:56,333 --> 00:31:57,709 C'est loin ? 339 00:31:58,252 --> 00:31:59,253 À une heure ? 340 00:31:59,837 --> 00:32:00,921 Je crois. 341 00:32:03,590 --> 00:32:05,884 - Mme Cameron ! - Maman, j'hallucine ! 342 00:32:05,884 --> 00:32:08,178 Coucou, Zoe ! Comment ça va ? 343 00:32:08,428 --> 00:32:10,514 - Des ramen ? - Non, elle en veut pas. 344 00:32:10,514 --> 00:32:13,475 - Pourquoi tu es là ? - Tu réponds pas à mes SMS. 345 00:32:13,475 --> 00:32:17,896 Tu devrais peut-être en déduire que j'ai pas envie de te parler. 346 00:32:17,896 --> 00:32:19,731 - Moi, si. - Tu m'étonnes ! 347 00:32:19,731 --> 00:32:21,567 Tout tourne autour de Dee Dee. 348 00:32:21,567 --> 00:32:23,610 - On peut parler en privé ? - Non. 349 00:32:23,610 --> 00:32:26,947 - Tu peux t'en aller ? - Je vais dire ce que j'ai à dire. 350 00:32:26,947 --> 00:32:28,866 - Pars ! - J'ai été une mauvaise mère. 351 00:32:28,866 --> 00:32:30,033 Tais-toi. 352 00:32:30,033 --> 00:32:34,121 Écoute, j'attachais trop d'importance aux apparences, 353 00:32:34,121 --> 00:32:37,124 à cette image de famille parfaite. 354 00:32:37,416 --> 00:32:40,586 Au lieu de me concentrer sur toi 355 00:32:40,586 --> 00:32:42,504 et sur tes besoins. 356 00:32:42,504 --> 00:32:44,256 - Tu étais fragile. - Pas ici. 357 00:32:44,256 --> 00:32:46,133 Je suis vraiment désolée. 358 00:32:46,133 --> 00:32:48,218 Sache que je suis désolée. 359 00:32:48,594 --> 00:32:50,888 Tu veux bien m'écouter ? 360 00:32:53,390 --> 00:32:56,101 Ton père a pas assuré non plus, on a pas assuré. 361 00:32:57,144 --> 00:32:59,479 Il y en a pas un pour rattraper l'autre. 362 00:32:59,730 --> 00:33:02,983 On a complètement foiré notre vie débile. 363 00:33:05,694 --> 00:33:06,695 Ton père 364 00:33:07,362 --> 00:33:09,156 nous a fait du mal. 365 00:33:09,156 --> 00:33:11,325 Quand il allait à LA, 366 00:33:12,534 --> 00:33:15,370 c'était pour rejoindre quelqu'un. 367 00:33:16,038 --> 00:33:17,122 Quoi ? 368 00:33:17,122 --> 00:33:18,874 Un homme auquel 369 00:33:19,583 --> 00:33:20,584 il tenait. 370 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Comment ça ? 371 00:33:24,505 --> 00:33:27,049 C'était un homme qu'il aimait. 372 00:33:28,800 --> 00:33:31,428 - Je comprends pas. - Il aimait un homme. 373 00:33:31,929 --> 00:33:35,182 Je sais que c'est dur à entendre. 374 00:33:35,474 --> 00:33:37,017 Je suis tellement furieuse, 375 00:33:37,309 --> 00:33:39,853 tellement remontée et furieuse. 376 00:33:39,853 --> 00:33:44,274 Mais en fait, il était dépassé, il essayait simplement de survivre. 377 00:33:44,691 --> 00:33:46,151 Je veux que tu saches 378 00:33:46,151 --> 00:33:49,655 que toi et moi, on est toujours en vie. 379 00:33:50,113 --> 00:33:52,324 Et on peut encore changer. 380 00:33:53,575 --> 00:33:57,120 On est pas obligées de répéter les mêmes erreurs. 381 00:33:57,120 --> 00:33:58,413 Si on y allait ? 382 00:33:58,747 --> 00:34:00,582 - Tais-toi, Lucy. - Pardon. 383 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Je suis une thérapie, une thérapie de groupe. 384 00:34:04,962 --> 00:34:06,588 - C'est super. - Je vois ça. 385 00:34:06,588 --> 00:34:08,340 Non, c'est super. 386 00:34:08,340 --> 00:34:11,426 La dernière séance a lieu demain, je fais une fête, 387 00:34:11,426 --> 00:34:14,263 vu que je reverrai peut-être jamais ces gens. 388 00:34:14,263 --> 00:34:17,224 Ce qui me fait peur, vu que je compte sur eux. 389 00:34:18,350 --> 00:34:20,768 Je sais que je vais changer. 390 00:34:21,478 --> 00:34:24,356 Dans un sens, ils ont remplacé ton père. 391 00:34:25,065 --> 00:34:27,442 Ils m'ont appris à savoir qui je suis 392 00:34:27,442 --> 00:34:28,860 sans lui. 393 00:34:29,945 --> 00:34:32,572 Alors, même si je sais que ça sera dur, 394 00:34:33,447 --> 00:34:35,284 je sais que je peux changer. 395 00:34:38,120 --> 00:34:42,206 Je peux devenir une meilleure mère, une meilleure personne. 396 00:34:45,460 --> 00:34:47,254 Je te le promets. 397 00:34:55,387 --> 00:34:57,181 Je t'aime, ma chérie. 398 00:35:05,355 --> 00:35:06,356 Salut, les filles. 399 00:35:07,608 --> 00:35:09,693 Lucy, désolée de t'avoir rembarrée. 400 00:36:00,744 --> 00:36:02,079 Je suis là. 401 00:36:10,420 --> 00:36:11,421 Maman ! 402 00:36:11,755 --> 00:36:13,382 Prête à voir votre bébé ? 403 00:36:23,976 --> 00:36:26,436 Désolé, seule la mère peut entrer. 404 00:36:26,728 --> 00:36:28,605 J'attends là. 405 00:37:51,772 --> 00:37:53,232 Je t'aime, Sam. 406 00:37:54,775 --> 00:37:56,693 Et je veux pas te perdre. 407 00:37:57,110 --> 00:38:00,072 Mais j'ai besoin de savoir que tu es impliqué. 408 00:38:00,072 --> 00:38:03,992 Je veux pas d'un mariage ouvert, je veux pas te partager. 409 00:38:03,992 --> 00:38:08,997 Je veux pas vivre avec la peur que tu aies envie de quelqu'un d'autre. 410 00:38:09,498 --> 00:38:10,999 Ou d'autre chose. 411 00:38:11,458 --> 00:38:13,210 Alors, décide-toi. 412 00:38:14,795 --> 00:38:17,756 Décide de ce que tu veux dans la vie. 413 00:38:29,434 --> 00:38:31,478 Passeport et carte d'embarquement. 414 00:38:32,479 --> 00:38:33,814 Carte d'embarquement ? 415 00:38:45,993 --> 00:38:48,120 Monsieur, vous êtes Kojo Ansah ? 416 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 Suivez-moi. 417 00:38:52,124 --> 00:38:53,208 Qu'y a-t-il ? 418 00:38:53,208 --> 00:38:54,543 Suivez-moi. 419 00:39:05,012 --> 00:39:07,723 Quel est le problème ? Mes papiers sont en règle. 420 00:39:08,765 --> 00:39:10,434 Adriana ! 421 00:39:10,434 --> 00:39:13,103 Désolée, il fallait que je vous voie. 422 00:39:15,022 --> 00:39:17,399 Une candidate au Congrès a autant de pouvoir ? 423 00:39:17,858 --> 00:39:20,652 Non, Ade et moi, on était à l'école ensemble. 424 00:39:20,652 --> 00:39:21,904 Je l'ai toujours aidée. 425 00:39:22,696 --> 00:39:24,615 - Je vous laisse. - Merci. 426 00:39:26,158 --> 00:39:28,410 - Je t'ai fait un dessin. - Je sais. 427 00:39:28,410 --> 00:39:30,287 Je le trouve magnifique. 428 00:39:30,287 --> 00:39:32,664 - Je peux t'en faire un autre. - Ah bon ? 429 00:39:33,707 --> 00:39:34,917 Vas-y. 430 00:39:38,086 --> 00:39:42,382 C'est la scène du film où tu m'arrêtes à la porte d'embarquement 431 00:39:42,382 --> 00:39:44,760 pour me demander de rester ? 432 00:39:45,802 --> 00:39:46,803 Peut-être. 433 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 Ou bien... 434 00:39:52,518 --> 00:39:56,522 c'est la scène où tu prends l'avion avec nous 435 00:39:57,022 --> 00:39:59,816 et où on part au Ghana pour y vivre heureux ? 436 00:40:01,026 --> 00:40:02,986 Je n'ai pas vu ce film. 437 00:40:04,279 --> 00:40:05,739 Il est bien. 438 00:40:07,908 --> 00:40:09,826 L'élection a lieu demain. 439 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 Tu vas gagner ? 440 00:40:14,081 --> 00:40:15,749 Natalie pense que oui. 441 00:40:17,626 --> 00:40:18,919 Bien sûr. 442 00:40:22,965 --> 00:40:24,383 Je vais te faire une carte. 443 00:40:25,676 --> 00:40:27,094 Donne-moi ta main. 444 00:40:33,350 --> 00:40:36,186 Bon, ça, c'est Accra. 445 00:40:36,812 --> 00:40:38,063 Ta main. 446 00:40:41,775 --> 00:40:44,528 Et à l'endroit où ta paume s'arrête, 447 00:40:44,528 --> 00:40:45,696 c'est l'océan. 448 00:40:48,490 --> 00:40:49,658 Ici, 449 00:40:49,908 --> 00:40:52,119 c'est notre quartier, Labone. 450 00:40:56,290 --> 00:40:57,541 Et ici, 451 00:40:58,000 --> 00:40:59,501 c'est l'endroit où on vit. 452 00:41:00,460 --> 00:41:01,795 Notre maison. 453 00:41:03,338 --> 00:41:08,093 Mon père et mon oncle l'ont construite peu à peu, sur plusieurs années. 454 00:41:08,969 --> 00:41:10,971 Ils ont commencé avant ma naissance. 455 00:41:11,388 --> 00:41:16,268 J'ai fini par terminer l'aile sud vingt ans plus tard. 456 00:41:17,603 --> 00:41:21,106 Dans cette maison, ma mère habite avec mes sœurs, 457 00:41:21,106 --> 00:41:23,400 deux nièces et quatre neveux. 458 00:41:23,400 --> 00:41:25,652 Certains sont là, d'autres pas toujours. 459 00:41:25,652 --> 00:41:27,529 Certains ont l'âge de Becks. 460 00:41:28,155 --> 00:41:31,867 Tout le monde a suivi ta campagne avec enthousiasme. 461 00:41:32,951 --> 00:41:34,244 Ici, 462 00:41:34,244 --> 00:41:35,871 j'élève des pigeons. 463 00:41:35,871 --> 00:41:38,665 - Tu élèves des pigeons ? - Pas comme ceux d'ici. 464 00:41:39,583 --> 00:41:41,210 Ils sont délicieux. 465 00:41:44,046 --> 00:41:46,798 Et cette chambre... 466 00:41:47,716 --> 00:41:49,718 c'est là où Becks dormira. 467 00:41:51,845 --> 00:41:54,890 Et cette chambre, c'est la mienne. 468 00:41:56,683 --> 00:41:58,685 Et si jamais un jour, 469 00:41:59,061 --> 00:42:01,730 demain ou après-demain, 470 00:42:01,730 --> 00:42:03,857 ou même dans un an, 471 00:42:05,067 --> 00:42:08,779 il te prend l'envie de découvrir ce petit coin du monde, 472 00:42:10,113 --> 00:42:11,532 viens ici. 473 00:42:15,744 --> 00:42:17,454 Je sais où te trouver. 474 00:42:36,098 --> 00:42:37,516 Je t'aime. 475 00:42:40,602 --> 00:42:42,187 Moi aussi, je t'aime. 476 00:44:31,421 --> 00:44:33,423 COURRIER D'EDDIE 477 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 Cher Edward, 478 00:45:14,965 --> 00:45:17,176 ma femme était sur le même vol que toi. 479 00:45:17,426 --> 00:45:19,011 Je me sens perdu. 480 00:45:19,553 --> 00:45:21,138 J'ignore comment tu fais. 481 00:45:22,055 --> 00:45:23,891 Désolé pour ce qui t'est arrivé. 482 00:45:23,891 --> 00:45:25,517 J'ai trois filles : 483 00:45:25,517 --> 00:45:27,436 Ellie, Emma et Eve. 484 00:45:38,363 --> 00:45:40,908 Je m'appelle Jingyang Yao. 485 00:45:40,908 --> 00:45:42,868 J'habite à Tianjin, en Chine. 486 00:45:42,868 --> 00:45:45,954 J'étais triste quand j'ai su ce qui t'était arrivé. 487 00:45:45,954 --> 00:45:47,372 J'aimerais être ton ami. 488 00:45:49,583 --> 00:45:50,834 Cher Eddie, 489 00:45:51,418 --> 00:45:53,921 je me demande si tu as vu ma fille dans l'avion. 490 00:45:54,379 --> 00:45:55,464 Je me permets 491 00:45:55,464 --> 00:45:57,007 de t'envoyer sa photo. 492 00:45:57,674 --> 00:45:59,801 C'est une joie que tu sois là. 493 00:46:00,636 --> 00:46:03,388 Certains trouvent ton histoire triste, 494 00:46:03,388 --> 00:46:05,224 mais ça n'a rien de triste. 495 00:46:05,224 --> 00:46:09,019 C'est un exemple incroyable de la grâce de Dieu 496 00:46:09,436 --> 00:46:10,687 et de Sa miséricorde. 497 00:46:10,687 --> 00:46:13,023 Quand je l'ai déposée à l'aéroport, 498 00:46:13,023 --> 00:46:15,984 j'ai pris son visage et je l'ai embrassée trois fois. 499 00:46:16,443 --> 00:46:18,320 On se disait au revoir comme ça. 500 00:46:18,320 --> 00:46:21,782 C'est Lui qui a choisi de te sauver, de t'épargner. 501 00:46:21,782 --> 00:46:23,575 Ellie a un an et demi. 502 00:46:23,575 --> 00:46:24,993 Elle réclame sa maman. 503 00:46:24,993 --> 00:46:26,745 Elle ne comprend pas. 504 00:46:26,745 --> 00:46:28,038 On parle de fantômes... 505 00:46:28,539 --> 00:46:30,541 Cher Edward, tu as vu mon grand-père ? 506 00:46:30,999 --> 00:46:32,501 Il était en 12C. 507 00:46:32,876 --> 00:46:35,045 Je voulais garder sa montre en souvenir. 508 00:46:35,045 --> 00:46:39,508 {\an8}Cher Edward, alias Randall Timothy Wakeshire (MDR)... 509 00:46:39,758 --> 00:46:41,677 Oui, je sais qui tu es. 510 00:46:42,094 --> 00:46:44,304 J'ai vu ton acte de naissance. 511 00:46:44,304 --> 00:46:47,516 J'ai vu les preuves, les documentaires sur YouTube. 512 00:46:47,516 --> 00:46:50,394 Je connais la vérité, on sait qui tu es vraiment. 513 00:46:52,646 --> 00:46:54,064 Cher Eddie, 514 00:46:54,064 --> 00:46:57,025 je t'écris parce que je connaissais ton frère. 515 00:46:57,651 --> 00:46:59,486 Je le connaissais plus que bien. 516 00:46:59,862 --> 00:47:01,864 Il t'avait parlé de moi ? 517 00:47:02,489 --> 00:47:04,992 Il disait qu'il en avait parlé à personne. 518 00:47:05,450 --> 00:47:07,744 Mais toi, tu étais à part. 519 00:47:08,161 --> 00:47:09,830 Jordan était mon petit ami. 520 00:47:09,830 --> 00:47:12,541 C'était mon premier amour. 521 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Si on enlève le i, le r et un d à Eddie Adler, 522 00:47:18,338 --> 00:47:21,341 ça fait "dédale". Tu pensais nous le cacher ? 523 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 Tu as reçu mes autres lettres ? 524 00:47:23,302 --> 00:47:25,596 Je m'inquiète. Je t'écris chaque jour. 525 00:47:25,596 --> 00:47:26,930 Et toujours rien. 526 00:47:26,930 --> 00:47:31,185 J'ai lu que tu étais en 15A. Elle n'était pas loin derrière. 527 00:47:31,560 --> 00:47:32,811 En 20B. 528 00:47:33,103 --> 00:47:34,188 Tu l'as vue ? 529 00:47:34,188 --> 00:47:36,690 Cher Edward, je vais mourir aujourd'hui. 530 00:47:36,690 --> 00:47:39,610 Je vais m'asphyxier dans la voiture de mes parents. 531 00:47:41,778 --> 00:47:43,447 Cher Edward... 532 00:47:43,906 --> 00:47:45,157 Tu as des animaux ? 533 00:47:45,157 --> 00:47:47,618 Dis à Ellie que sa mère l'adorait. 534 00:47:47,618 --> 00:47:48,660 Tu es unique. 535 00:47:48,660 --> 00:47:50,370 Sois loyal et heureux. 536 00:47:50,370 --> 00:47:51,997 Tu vis grâce à Lui. 537 00:47:52,372 --> 00:47:56,418 Je n'ai pas pu laisser de mot d'adieu. Je ne fais rien de normal. 538 00:47:56,418 --> 00:47:57,503 Rien. 539 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 Pourquoi toi ? 540 00:47:58,504 --> 00:47:59,588 Tu es un miracle. 541 00:48:02,090 --> 00:48:03,175 Ma femme me manque. 542 00:48:03,175 --> 00:48:04,384 Je veux ma fille. 543 00:48:04,384 --> 00:48:05,385 Je l'ai pas connu. 544 00:48:05,677 --> 00:48:06,803 Gloire à Dieu. 545 00:48:06,803 --> 00:48:07,971 Edward... 546 00:48:07,971 --> 00:48:09,097 Réveille-toi ! 547 00:48:09,640 --> 00:48:10,933 Je l'aimerai toujours. 548 00:49:30,512 --> 00:49:33,432 Adaptation : Odile Manforti 549 00:49:33,432 --> 00:49:35,893 Sous-titrage TITRAFILM