1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Wir können den ganzen Tag hier sitzen,
wenn du willst.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
Warum hast du das getan, Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
Das ist nicht rhetorisch gemeint,
ich möchte eine Antwort.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Wieso hast du das Klavier
die Treppen hinuntergestoßen?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Ich wollte höre, wie es klingt.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Sollte das ein Witz sein?
- Nein.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Gut, denn es ist nicht witzig.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Es gibt hier Verhaltensvorschriften
für den Fall,
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
dass ein Amokläufer auftaucht,
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
oder Terrorismus
oder der Ausbruch eines Virus'.
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Ich hätte nie gedacht, dass ich mich
auf so was vorbereiten muss.
12
00:00:43,335 --> 00:00:45,838
Es gibt hier aber
keine Verhaltensvorschrift für den Fall,
13
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
dass ein Schüler ein Klavier
eine Treppe hinunter stößt.
14
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Ich bezahle für das Klavier.
15
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- Darum geht es nicht.
- Worum geht es dann?
16
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
Es geht nicht um das Klavier.
17
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Sieh mich an.
18
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Du hast viel durchgemacht,
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
daher wird dir das niemand übelnehmen.
20
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Aber nur weil du Glück hattest
und niemand verletzt wurde.
21
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Du hättest mit der Aktion
jemanden töten können.
22
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Hab ich aber nicht.
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Ich hab niemanden getötet oder verletzt.
24
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Ich hab gecheckt, ob jemand hochkommt,
bevor ich's runtergeschoben habe.
25
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Wieso hast du das überhaupt getan?
26
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, du bist wahrscheinlich
der klügste Schüler an der Schule.
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
Deswegen glaube ich,
dass ich offen mit dir reden kann.
28
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Wir werden das mit deiner Familie
und mit der Schulpsychologin besprechen,
29
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
und wir werden das richtige
schulische Umfeld für dich finden.
30
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Aber du wirst Riverview
nicht länger besuchen.
31
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Tut mir sehr leid, ok?
32
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Ich rufe deine Tante an, und Doktor
Barlow, unsere Schulpsychologin,
33
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
und du wirst mit ihr reden.
34
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Marshal Foster hat heute Geburtstag.
Jemand hat einen Blechkuchen mitgebracht.
36
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Möchtest du ein Stück?
37
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Ja, bitte.
38
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}BASIEREND AUF DEM ROMAN VON
ANN NAPOLITANO
39
00:03:55,611 --> 00:03:58,655
DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH
40
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Was ist das, Sam?
41
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Das hat nichts zu bedeuten.
42
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Nichts zu bedeuten, sagst du?
Was ist hier los, verdammt noch mal?
43
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Jetzt beruhige dich bitte erst mal.
44
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Bist du schwul?
- Nein.
45
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Also bist du bi oder was?
46
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Kannst du mir verdammt noch mal sagen,
was dieser Scheiß zu bedeuten hat?
47
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
48
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Wer bringt mich gleich zum Zahnarzt?
49
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Ich mach das, Geena, mein Schatz.
Sag Daddy auf Wiedersehen.
50
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Bye, Daddy.
- Bis bald, Süße.
51
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Wir sprechen uns später.
52
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
53
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Hey, wir sind spät dran.
54
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Klopf-klopf.
55
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Bist du wach?
56
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Hallo.
57
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Wir müssen los.
58
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Ich fühle mich scheiße.
59
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Ist alles ok? Ist dir schlecht?
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Ich glaub,
ich komm heute nicht aus dem Bett.
61
00:05:15,858 --> 00:05:17,401
Geht's dir körperlich nicht gut
oder emotional?
62
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
- Ach, ich weiß nicht.
- Ok.
63
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Gut.
64
00:05:25,701 --> 00:05:28,787
Wenn du körperlich nichts hast,
ist es manchmal besser,
65
00:05:28,787 --> 00:05:30,956
dich irgendwie aus dem Bett zu quälen
66
00:05:31,623 --> 00:05:33,458
und einfach in den Tag zu starten.
67
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Ich hab mich in letzter Zeit
super elend gefühlt,
68
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
aber heute bin ich sehr früh auf
und bin runter zum Fluss, und ich...
69
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Ja, wie schön für dich,
aber nicht jede ist wie du.
70
00:05:45,053 --> 00:05:46,180
Wie ist das gemeint?
71
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Dass ich manchmal einfach im Bett liegen
bleiben und mich scheiße fühlen will
72
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
und mit dem Handy spiele.
Ist doch kein Verbrechen.
73
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Hab ich nie gesagt. Wenn du unbedingt
liegen bleiben willst, dann...
74
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Will ich.
- Ok.
75
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Wenn das ok ist.
- Ja, natürlich ist das ok.
76
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- Bist du sicher, dass es dir gut geht?
- Es geht mir gut.
77
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Oh Gott, das ist Edward. Edwards Schule.
78
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Hallo?
79
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Ja, hier ist Lacey.
80
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Freut mich sehr,
ich bin Adriana Washington.
81
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Ich fordere Sie hiermit auf,
gehen Sie morgen zur Wahl.
82
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Wählen Sie für diese Stadt,
dieses Viertel,
83
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
den inneren Frieden.
84
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Denn die Zeit ist jetzt gekommen,
85
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
für echte, nachhaltige Veränderungen
für Wohnungsbau und bezahlbare Mieten.
86
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
Ich bin hier, um Ihnen zu sagen,
87
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
dass ich immer für Sie da bin auf
jedem Schritt auf diesem Weg.
88
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Gehen wir noch irgendwo anders hin?
- Vielleicht.
89
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Miss Washington?
- Hi, ich bin Adriana. Freut mich sehr.
90
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Morgen ist der Wahltag.
Sie ist sehr beschäftigt.
91
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Sie hat gesagt,
sie will sich verabschieden.
92
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Wir können einen Videochat
am Flughafen machen.
93
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Was malst du da?
94
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Ich lass das für sie hier.
95
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Oh, Becks, das ist wirklich toll.
96
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Wir werden sie wiedersehen, ok?
97
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Möglich.
98
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Ich denke, da wird...
99
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Es wird ein Problem geben.
100
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
101
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Ruf einen Krankenwagen.
102
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Ok.
103
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Ruf einen Krankenwagen!
104
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Oh Gott.
105
00:11:26,645 --> 00:11:28,480
{\an8}GEMEINDE NYACK
106
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Schere, Stein, Papier. Los.
107
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Dann bis gleich.
- Hier, nimm meine Hand.
108
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Schere, Stein, Papier, Los.
109
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Eddie.
110
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
...festhalten. Nach vorne lehnen...
111
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Hi. Was ist los?
- Mrs. Curtis.
112
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Wo ist er?
- Wir haben da ein kleines Problem.
113
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Ok.
114
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Ok, nur damit ich es richtig ver...
Er ist verschwunden.
115
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
Was genau bedeutet das?
Hat er sich in Luft aufgelöst?
116
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
Ist er durch eine Wand gegangen?
117
00:12:42,137 --> 00:12:43,639
Wir glauben, er ist zum Fenster raus.
118
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
Zum Fenster ist er also raus?
119
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Wir sind ja hier nur im Erdgeschoss.
120
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Sie sagen, innerhalb der letzten Stunde
121
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
habe Edward ein Piano
die Treppe runtergeschubst?
122
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
Und dann ist er auch noch
aus 'nem Fenster gesprungen?
123
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
Was unternehmen Sie jetzt deswegen?
124
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Das ist er. Das ist Edward. Ja, genau.
125
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Hallo? Hi, Schatz, wo bist du?
126
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Ist da Lacey Curtis?
127
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Ja, und wer sind Sie?
128
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Ich rufe aus dem All Saints-Krankenhaus
an. Es geht um Linda Stollen.
129
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Sind Sie ihre nächste Angehörige?
130
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
Linda?
131
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
132
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Was machst du hier?
- Ich müsste mal kurz mit dir sprechen.
133
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Dafür musst du dir 'nen Termin holen.
134
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Oh, Scheibenhonig.
- Ja.
135
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Oh nein, ok, zwei Minuten?
Ich bin extra hergefahren.
136
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Darf ich bitte? Ganz schnell.
137
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Komm mit. Ja.
- Oh, ich danke dir.
138
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Sehr nett von dir.
- Wir geben uns Mühe.
139
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
Einzelgespräche führst du also auch.
140
00:14:30,454 --> 00:14:32,247
Ja, das ist mein Job.
141
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Wir können gerne einen Termin vereinbaren,
142
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
wenn du das möchtest.
143
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Ich dachte, wir wären
deine einzigen Klienten.
144
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Die Trauergruppe? Nein. Ich hab noch mehr
Leute, die zu mir kommen.
145
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, worum gehts denn?
146
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Oh, du weißt, das nächste Treffen
wird unser letztes sein.
147
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Ja, ist mir bewusst.
148
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Wir brauchen eine Party.
149
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Das wäre sehr ungewöhnlich
für eine Selbsthilfegruppe.
150
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Ich bin ja keine Expertin
für geistige Gesundheit,
151
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
eins weiß ich genau. Wenn man eine Gruppe
von Menschen zusammenbringt
152
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
und sie etwas gemeinsam haben
und sich ein letztes Mal treffen,
153
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
dann sollten sie mal feiern.
154
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
An was hast du da gedacht?
155
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Snacks. Punsch. Cupcakes. Partyzeugs.
- Ok. Ja, gut.
156
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Das ist ja super. Ja.
- Ja, toll.
157
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
Hat dir die Fluggesellschaft
eine gewisse Summe
158
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
für so was zur Verfügung gestellt?
159
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Für Snacks und Punsch?
- Ja.
160
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Nein, aber ja.
161
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Hier sind $40, ok?
- Danke.
162
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Ok. Ja.
- Ich danke dir.
163
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Ich möchte dir sagen, dass diese Gruppe,
164
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
diese Erfahrung,
für mich wirklich sehr hilfreich war.
165
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Also, danke sehr.
166
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Danke, ich meine, gern geschehen.
167
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Ich wünschte, wir könnten das fortsetzen.
168
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Ich weiß.
- Wieso kann's nicht weitergehen?
169
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Es gibt noch andere Wege,
die du gehen kannst,
170
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
um deinen Heilungsprozess
fortzuführen und...
171
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Ich möchte aber keinen anderen Weg gehen.
172
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Ich meine, ich will diese Gruppe.
Ich mag diese Gruppe.
173
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Das ist unsere Gruppe.
174
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
Und ich denke, dass wir etwas verdammt
Einzigartiges teilen.
175
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Ja, tut ihr.
176
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Und doch muss es enden.
- Ja.
177
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Wieso? Weil die Airline aufgehört hat,
die Gruppe zu sponsern?
178
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
Weil sie rechtlich
ihre verdammten Ärsche gerettet haben?
179
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
Ja, so kann man es sehen.
180
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Und was hältst du davon?
181
00:16:27,446 --> 00:16:29,281
Ich halte es für ein ganz linkes Ding.
182
00:16:30,908 --> 00:16:33,619
Ich denke, es ist grausam,
was sie euch antun,
183
00:16:33,619 --> 00:16:34,703
aber...
184
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
Ich darf so was nicht sagen, also...
185
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Klar, aber ich schätze deine Offenheit.
186
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Ja.
187
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Ok.
188
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Ja.
189
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Das war doch der Kerl,
der bei dem Garagenverkauf war.
190
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Ja, der ist es.
191
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Sein Name ist Vernon.
- Oh, sein Name ist Vernon. Und?
192
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Nichts ist passiert.
193
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Du hattest keinen Sex mit ihm?
194
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Nein.
- Bist du sicher?
195
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, ich...
196
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
Was ist mit Ben?
197
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Muss ich noch was wissen?
198
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
199
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Erzähl's mir, verdammt noch mal. Bitte.
200
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Das bist du mir schuldig.
201
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
202
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben war der allererste Mensch,
den ich jemals geliebt hab.
203
00:17:39,309 --> 00:17:40,894
Es ist aber nichts mit ihm gelaufen.
204
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Wir waren jung.
205
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Wir haben geflirtet,
wir haben uns ein paar Mal geküsst.
206
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Also hast du es gewusst?
207
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Noch bevor wir uns überhaupt
begegnet sind. Du hast es gewusst.
208
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Ich liebe dich. Ich habe dich gewählt.
209
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Du musst dich jetzt mal entscheiden, Sam.
Ich konnt's nicht.
210
00:18:06,628 --> 00:18:08,046
Weil du mir nicht die Würde gelassen hast,
211
00:18:08,046 --> 00:18:09,631
dass ich eine solche Entscheidung
treffen kann.
212
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, ich liebe dich über alles.
213
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
Ach, fuck you, Sam! Fuck you!
214
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Immer noch nichts Neues.
215
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Erzählst du mir bitte,
was heute in der Schule passiert ist?
216
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Ich hab 'n Klavier
die Treppe runtergeschubst.
217
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Ja, hast du.
218
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Warum hast du das getan, Edward?
219
00:18:48,420 --> 00:18:50,005
Ich wollte hören, wie es klingt.
220
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Das ist nicht witzig.
- Ich lache ja auch nicht.
221
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Ich möchte eine etwas bessere Erklärung
als "Ich wollte hören, wie es klingt."
222
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Ich weiß nicht, warum ich irgendwas tu.
223
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Ich kann dir nicht sagen,
warum ich's getan habe, wenn ich nicht...
224
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
weiß, warum ich's getan hab.
225
00:19:05,229 --> 00:19:06,605
Warum ist das so wichtig?
226
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
Warum das wichtig ist?
227
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Linda stirbt vielleicht
und ihr Baby könnte sterben.
228
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Niemand wird hier sterben.
229
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Ihr und dem Baby wird es gut gehen.
- Das weißt du nicht.
230
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Niemand weiß das.
231
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Keinem wirds einfach wieder gut gehen.
Wir alle werden sterben.
232
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Bist du hungrig?
- Ich bin nicht hungrig.
233
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Ich rufe deinen Onkel John an
234
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
und frage ihn, ob er dich abholen kann.
235
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Ihr seid geschieden.
- Wir sind nicht geschieden.
236
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Wir leben nur getrennt.
Und er ist immer noch dein Onkel
237
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
und auch immer noch mein Ehemann.
238
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
Und im Großen und Ganzen,
wie die Umstände auch sein mögen,
239
00:19:58,740 --> 00:20:00,576
sind wir immer noch eine Familie.
240
00:20:00,576 --> 00:20:05,581
Und glaub mir, alles, Edward,
es wird alles wieder gut.
241
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Es kommt alles wieder in Ordnung.
242
00:20:13,338 --> 00:20:14,715
Ich ruf jetzt deinen Onkel an.
243
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}AUF WIEDERSEHEN BECKS
244
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Danke, dass du bereit bist,
das mit mir zu machen.
245
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Wieso bist du überhaupt so versessen
auf diese verdammten Teigtaschen?
246
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Unsere Nainai hat die für uns gemacht,
als wir einen Winter über bei ihr waren
247
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
und Brent und ich waren da sehr glücklich.
248
00:22:47,576 --> 00:22:49,161
Also beschwörst du
249
00:22:49,286 --> 00:22:51,496
- diese magische Zeit wieder herauf?
- Ja, genau.
250
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Nur wird's dir nicht helfen, dich besser
zu fühlen, wenn du Teigtaschen machst.
251
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Ja, vermutlich nicht.
252
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Das ist Dee Dee. Hi, Dee Dee.
253
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Hi.
254
00:23:11,850 --> 00:23:14,394
Milo hat gefragt,
ob ich eine Party schmeiße.
255
00:23:14,394 --> 00:23:16,730
Für unser letztes Gruppentreffen morgen.
256
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Erst dachte ich, ich mache was Einfaches
257
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
wie Punsch und Cupcakes.
258
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Aber dann dachte ich, wir sollten
dem Ganzen etwas mehr Vielfalt geben,
259
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
etwas feierlicher. Also mache ich meine
260
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
Roma-Tomaten-Vorspeise, die exquisit ist.
261
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Aber ich finde, wir sollten etwas machen,
262
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
das die kulturelle Vielfalt der Gruppe
reflektiert. Da kommst du ins Spiel.
263
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
Also willst du von mir etwas Ethnisches?
264
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
Deine Worte, nicht meine.
265
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Ich verstehe.
266
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Ich hab da schon eine super Idee.
Ich bringe dann Suppen-Teigtaschen mit.
267
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Ok, ich muss auflegen. Bye-bye.
- Warte, Steve...
268
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Was machen wir denn jetzt?
269
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Ich bin wegen der Teigtaschen hier.
- Quatsch.
270
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Nein, wirklich, ich schwöre, ich bin nur
hier, um Teigtaschen zu machen.
271
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Und wirklich?
- Na wegen der Teigtaschen.
272
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Nein.
273
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Nein, warum bist du hier?
274
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Sieh mich an. Warum?
275
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Ich weiß nicht.
276
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Ich weiß wieso. Aus demselben Grund,
wieso ich wollte, dass du hier bist.
277
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Wieso bist du hier?
278
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Ich will es dich sagen hören.
279
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Bist du hungrig?
- Nein.
280
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Oh, ich hätte da so was wie 'nen Partymix.
281
00:25:17,267 --> 00:25:19,394
Du weißt schon, die großen Plastikbehälter
282
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
Cheetos und Brezeln und so 'n Zeug.
283
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Ist 'ne ganze Menge.
284
00:25:26,527 --> 00:25:28,320
Du fragst nicht, wieso ich's getan hab?
285
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Kumpel, ich hab viel dümmere Sachen
gemacht als ich ein Kind war,
286
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
also ist mir das
ehrlich gesagt ziemlich...
287
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
Oder willst du drüber reden?
288
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Nein.
289
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Nein, versteh ich.
290
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
Ich war 15,
als meine Eltern sich getrennt haben.
291
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Ich hab dann die Glühbirnen
aus unserem Haus geklaut
292
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
und sie an der Seite
von der Garage zerschmettert.
293
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Und als mein Dad dann rausfand,
wo die ganzen Glühbirnen geblieben waren,
294
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
da musste ich zum Seelenklempner.
295
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Und der hat mir dann Fragen gestellt wie,
"Wie-wieso hast du das getan?"
296
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Und ich sagte: "Keine Ahnung, Alter."
Hatte ich auch nicht, heute noch nicht.
297
00:26:54,364 --> 00:26:55,866
Ich wollte einfach was zerstören.
298
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Ich mochte, wie es klang.
299
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Ja, genau.
300
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Ich wollte es hören.
301
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Genau.
302
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Ich müsste eigentlich tot sein.
303
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Hey, das ist doch Blödsinn.
304
00:27:29,733 --> 00:27:31,193
Ich hätte bei dem Absturz sterben sollen.
305
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Bevor wir abgeflogen sind,
hatte Jordan den Fensterplatz.
306
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Aber ich wollte ihn.
307
00:27:48,335 --> 00:27:50,796
da haben wir Schere, Stein, Papier
drum gespielt.
308
00:27:50,796 --> 00:27:52,714
Er hatte Stein, und ich hatte Papier,
309
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
und kriegte so den Sitz.
310
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Aber es war sein Platz.
311
00:28:06,645 --> 00:28:08,355
Nicht ich, Jordan müsste am Leben sein.
312
00:28:12,901 --> 00:28:14,695
Ich hab nicht das Recht, hier zu sein.
313
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Ich bin nur aus einem Grund hier,
weil Papier Stein schlägt.
314
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Sie haben keinen Strom und alles steht
unter Wasser? Ja, nein, ich meine...
315
00:29:56,463 --> 00:29:58,298
Das muss ich mir erst mal ansehen.
Das klingt,
316
00:29:58,298 --> 00:30:00,384
als hätten Sie zwei Probleme auf einmal.
317
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Ja, totales Chaos. Alles klar.
318
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Also.
319
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Hör zu, Kumpel.
320
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Ich muss einmal quer über den Campus
und mich um einen Notfall kümmern.
321
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Du bleibst am besten hier.
322
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Ich hab auch Internet,
ich hab Videospiele.
323
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Die gesammelten Werke von Tolkien
als Taschenbuch, wenn das dein Ding ist.
324
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Ist das ok, wenn du hier solange chillst?
325
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Ja.
326
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Tut mir leid, Mann, die meisten Nächte
sitze ich hier und dreh nur Däumchen.
327
00:30:43,385 --> 00:30:45,554
Wenn ich mal Gesellschaft habe,
muss ich raus,
328
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
weil's überall brennt.
329
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Limo ist im Kühlschrank, auch Snacks.
330
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
Alles ok?
331
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Ja, ich bin ok.
332
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Edward, hör zu.
333
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
Also wenn du mich fragst,
334
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
Schere, Stein, Papier
ist so was wie ein verbindlicher Vertrag.
335
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Und jedem, der das spielt, ist das klar.
336
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Also das heißt, als du gegen Jordan
gewonnen hast, war das dein Sitzplatz.
337
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Du hast jedes Recht, hier zu sein.
338
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
Wildwasser-Rafting können wir
auch machen, wenn es...
339
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
Wie weit ist es bis dahin? So 'ne Stunde?
340
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Ja, schätze ich.
341
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Hi, Lucy.
- Mrs. Cameron. Hey.
342
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Mom, was zum Teufel?
- Hi, Mädels. Hi, Zoe.
343
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Wie geht es euch?
- Hi.
344
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Möchten Sie Ramen?
- Nein.
345
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- Was willst du denn hier?
- Nach dem Rechten sehen.
346
00:32:12,349 --> 00:32:13,851
Du antwortest nicht auf meine Nachrichten.
347
00:32:13,976 --> 00:32:15,936
Du solltest das vielleicht
als Zeichen sehen,
348
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
dass ich keine Lust habe,
mit dir zu kommunizieren.
349
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Aber ich will es.
- Klar willst du das.
350
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Es geht immer nur um Dee Dee, immer.
351
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Können wir das privat besprechen?
- Nein. Würdest du bitte gehen?
352
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Na gut, dann werde ich dir eben hier
sagen, was ich dir sagen will.
353
00:32:26,905 --> 00:32:28,782
- Würdest du bitte gehen?
- Ich hab als Mutter versagt.
354
00:32:28,782 --> 00:32:31,159
- Halt den Mund, hör auf damit.
- Bitte hör mir zu.
355
00:32:31,159 --> 00:32:32,244
Ich war zu sehr auf
356
00:32:32,244 --> 00:32:34,204
- das äußere Erscheinungsbild fokussiert.
- Hier?
357
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
Auf das Äußere und darauf,
wie eine perfekte Familie wirkt.
358
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
Anstatt mich auf dich zu konzentrieren
und darauf, was du gebraucht hättest.
359
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Du warst ein kleines, sensibles Mädchen.
- Mom, nicht hier, ok?
360
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Und es tut mir leid, ich kann dir gar
nicht sagen, wie sehr mir das leid tut.
361
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Kannst du mir nicht einfach zuhören?
Bitte.
362
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Ok.
363
00:32:52,764 --> 00:32:54,725
Dein Vater hat dich auch enttäuscht.
364
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Wir uns gegenseitig.
365
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Er und ich, wir haben beide in jeder
Hinsicht unseres blöden Lebens versagt.
366
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Und er hat mich verletzt, uns beide.
367
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Immer, wenn er in L.A. war, Zoe,
hat er sich mit jemandem getroffen.
368
00:33:15,996 --> 00:33:16,997
Was?
369
00:33:16,997 --> 00:33:20,626
Mit einem Mann,
der ihm sehr viel bedeutet hat.
370
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Viel bedeutet, inwiefern?
- Er war ein Mann, den er geliebt hat.
371
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Mom, was erzählst du da?
- Er hat einen Mann geliebt.
372
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Ich weiß, es ist schwer, so was zu hören.
373
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Ich war so wütend,
ich war so verdammt wütend und verletzt.
374
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Aber die Sache ist die. Er hat unter Druck
gestanden und nur versucht, zu überleben.
375
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Was du wissen solltest, du und ich, Zoe,
376
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
wir beide sind noch am Leben.
Und wir können uns immer noch ändern.
377
00:33:53,659 --> 00:33:55,702
Wir müssen nicht ständig
dieselben Fehler machen,
378
00:33:55,702 --> 00:33:57,246
immer und immer und immer wieder.
379
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Sollten wir nicht lieber gehen?
380
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Halt die Klappe, Lucy.
- Sorry.
381
00:34:02,209 --> 00:34:04,211
Ich war in dieser Trauergruppe,
382
00:34:04,211 --> 00:34:05,879
dieser Gruppentherapie,
und es hat mir gutgetan.
383
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Ja, Mom, glaub ich dir.
- Nein, nein, die war toll.
384
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Und morgen ist unsere letzte Sitzung,
deshalb schmeiß ich eine Party.
385
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Und obwohl ich vermutlich keinen
von denen wiedersehen werde,
386
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
was mich wirklich ängstigt,
weil sie war meine Stütze für mich,
387
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
weiß ich genau,
dass ich mich ändern werde.
388
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Auf gewisse Weise haben sie
mir deinen Vater ersetzt.
389
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
Sie haben mir geholfen zu erkennen,
wer ich bin, und zwar ohne ihn.
390
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
Und obwohl ich weiß,
dass es sehr schwierig wird,
391
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
ich kann mich ändern, das weiß ich jetzt.
392
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Ich kann mich ändern
und eine bessere Mutter sein.
393
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Ich kann mich ändern
und ein besserer Mensch sein.
394
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Und das verspreche ich dir.
395
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Ok?
- Ok.
396
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Ich liebe dich, mein Schatz.
397
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Wiedersehen, Mädels.
Lucy, das Anschnauzen tut mir leid.
398
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Oh, hey.
- Ich bin hier.
399
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mama, bereit für Ihr Baby?
400
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Tut mir leid, in die Perinatal-Abteilung
darf ich nur die Mutter mitnehmen.
401
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Ich warte gleich da vorne, ja?
402
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Hey.
- Hey.
403
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Ich liebe dich, Sam. Und ich will dich
auf keinen Fall verlieren.
404
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Aber ich muss wissen,
ob du hundertprozentig zu mir stehst.
405
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Ich will keine offene Ehe und ich will
dich nicht mit jemand anderem teilen.
406
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Ich will mir nicht jeden Tag
darüber Gedanken machen,
407
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
ob du jemand anders willst
oder vielleicht irgendwas anderes.
408
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Also du musst dich entscheiden, Sam.
409
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Du musst dich entscheiden, was du
in Zukunft für ein Leben führen willst.
410
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Ausweis und Bordkarte, bitte.
411
00:38:31,728 --> 00:38:32,771
Bordkarte?
412
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Ich glaube, das ist...
413
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Sir, sind Sie Kojo Ansah?
414
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Ja.
- Kommen Sie bitte mit, Sir.
415
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Und worum geht es?
- Kommen Sie.
416
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Der Nächste. Bordkarte, bitte.
417
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Die ist auf meinem Handy.
418
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Zeigen Sie sie mir.
419
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Ja, ok.
420
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Was gibt es denn für ein Problem?
Unsere Papiere sind in Ordnung.
421
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Hi, Leute.
422
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Tut mir leid, aber ich wollte euch
unbedingt noch mal sehen.
423
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
So viel Macht hast du
als Kandidatin für den Kongress?
424
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Nein, Ade und ich sind zusammen zur Schule
gegangen. Ich bin immer für dich da.
425
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Danke.
426
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Ich lass euch dann mal allein, ja?
- Danke.
427
00:39:26,283 --> 00:39:27,451
Ich habe was für dich gemalt.
428
00:39:27,451 --> 00:39:30,245
Ich weiß,
und ich finde das unglaublich schön.
429
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Ich kann dir noch eins malen.
430
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
Ja? Ok, dann leg mal los.
431
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Also ist das der Teil von dem Film,
wo du mich stoppst am Gate
432
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
und sagst, ich soll bleiben,
weil du mich liebst?
433
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Wer weiß.
- Oder...
434
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
Oder ist das der Teil,
wo du auch ein Ticket hast
435
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
und wir fliegen nach Ghana
und leben dort glücklich zusammen?
436
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Diesen Film hab ich nicht gesehen.
437
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
Es ist ein guter.
438
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Die Wahl findet morgen statt.
439
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Und wirst du gewinnen?
- Natalie glaubt daran.
440
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Aber natürlich.
441
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Ich werde dir eine Karte aufzeichnen.
Gib mir deine Hand.
442
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Ok, also, das ist Accra, deine Hand.
- Ok.
443
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Und wo deine Handfläche aufhört,
hier, ist der Ozean.
444
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Hier ist unser Viertel, Labone.
445
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Und hier leben wir. Unser Zuhause.
446
00:41:03,422 --> 00:41:06,175
Mein Onkel und mein Vater
haben dieses Haus gebaut,
447
00:41:06,175 --> 00:41:07,718
langsam, über mehrere Jahre.
448
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Sie begannen damit,
bevor ich geboren wurde.
449
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Ich habe dann endlich den südlichen Trakt
vollendet, nach zwanzig Jahren.
450
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
In diesem Haus
lebt meine Mutter mit meinen Schwestern,
451
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
zwei Nichten und vier Neffen. Manche sind
noch hier, manche sind fortgegangen.
452
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Einige sind in Becks Alter.
453
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Alle haben deinen Wahlkampf
mit großem Interesse verfolgt.
454
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Hier züchte ich meine Tauben.
455
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Du bist ein Taubenzüchter?
456
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
Sie sind nicht wie die Tauben hier.
Sie sind exquisit.
457
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Und in diesem Zimmer, hier,
da wird Becks schlafen.
458
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Und dieses Zimmer, das ist mein Zimmer.
459
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Und sollte der Tag kommen,
460
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
morgen oder übermorgen
oder vielleicht ein Jahr darauf,
461
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
dass du den Wunsch hast,
diese kleine Ecke der Welt zu sehen,
462
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
dann kommst du her.
463
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Jetzt weiß ich, wo ich dich finde.
464
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Ich liebe dich.
465
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Ich liebe dich auch.
466
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
467
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
BRIEFE AN EDDIE
468
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Lieber Edward,
meine Frau war auf demselben Flug wie du.
469
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
Ich weiß nicht, wie es weitergeht.
470
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
Wie schaffst du das bloß?
471
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Es tut mir leid, was dir passiert ist.
472
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Ich hab drei Mädchen. Ellie, Emma und Eve.
473
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
{\an8}Mein Name ist Jingyang Yao,
ich lebe in Tianjin, China.
474
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Ich war traurig, als ich hörte,
was dir passiert ist
475
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
und ich wäre gern dein Freund.
476
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Lieber Eddie,
477
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
ich frage mich, ob du meine Tochter
auf dem Flughafen gesehen hast.
478
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Ich hoffe, es macht dir nichts aus,
ich habe ein Foto beigelegt.
479
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Es ist so eine Freude,
von dir zu erfahren.
480
00:46:00,636 --> 00:46:03,639
So mancher wird sagen,
dass deine Geschichte traurig ist,
481
00:46:03,639 --> 00:46:05,349
aber sie ist keineswegs traurig.
482
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Sie ist ein unglaubliches Beispiel
für Gottes Gunst und seine Gnade.
483
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Als ich sie zum Flughafen gebracht hatte,
484
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
nahm ich ihr Gesicht in die Hände
und küsste sie drei Mal auf die Nase.
485
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
So haben wir uns immer verabschiedet.
486
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
Er traf die Entscheidung,
dein Leben zu retten.
487
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Er ist der, der dich verschont hat.
488
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie ist gerade anderthalb Jahre.
Sie fragt ständig nach ihrer Mom
489
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
und versteht nicht, was der Tod bedeutet.
490
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Man sagt, Geister wandern umher,
wenn was nicht erledigt ist.
491
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Lieber Edward, hast du meinen Opa gesehen?
Er saß auf Platz 12C.
492
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Ich hätte gern seine Uhr,
als Erinnerung an ihn.
493
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Lieber Edward,
aka Randall Timothy Wakeshire. LOL.
494
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Ja richtig, ich weiß, wer du bist. Ich hab
deine richtige Geburtsurkunde gesehen.
495
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Ich hab die Beweise gesehen
und alle Dokumentationen auf YouTube.
496
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Ich kenne die Wahrheit,
wir wissen, wer du wirklich bist.
497
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Lieber Eddie, ich schreibe dir,
weil ich deinen Bruder Jordan kannte.
498
00:46:57,693 --> 00:46:59,444
Na ja, mehr als nur kannte.
499
00:46:59,611 --> 00:47:01,947
Ich weiß nicht,
ob er dir jemals von mir erzählt hat.
500
00:47:01,947 --> 00:47:03,907
Er sagte,
er hätte es nie jemandem erzählt.
501
00:47:03,907 --> 00:47:07,703
Aber vielleicht warst du ja
nicht irgendjemand.
502
00:47:07,703 --> 00:47:09,538
Jordan war mein Freund.
503
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Er war der erste Mensch,
den ich jemals geliebt habe.
504
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Wenn man alle Es und Ds
aus Eddie Adler streicht,
505
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
entsteht das Wort "Liar", Lügner.
Denkst du, das merken wir nicht?
506
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Hast du meine anderen Briefe bekommen?
Ich mache mir Sorgen.
507
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Ich schreibe dir jeden Tag
und es kommt nichts zurück.
508
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Ich hab gelesen, dein Platz war 15A.
509
00:47:29,308 --> 00:47:32,603
Sie saß nur ein paar Reihen dahinter.
Auf 20B.
510
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Hast du sie auf dem Weg
zur Toilette gesehen?
511
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Lieber Edward, ich werde heute sterben.
512
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Ich lasse den Wagen meiner Eltern
in der Garage laufen, bis ich ersticke.
513
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Lieber Edward
514
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Hast du irgendein Haustier?
515
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Wenn du Ellie sagen könntest,
dass ihre Mutter sie sehr geliebt hat.
516
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Du besonderer Junge.
517
00:47:48,744 --> 00:47:50,329
Sei treu, sei froh,
518
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
in seinem Namen
wurde dir dieses Leben gewährt.
519
00:47:51,997 --> 00:47:53,999
Ich hab's mit einem normalen
Abschiedsbrief versucht,
520
00:47:53,999 --> 00:47:55,125
aber ich konnte es nicht.
521
00:47:55,250 --> 00:47:56,627
Ich kann gar nichts normal machen,
522
00:47:56,627 --> 00:47:58,462
- ich kann gar nichts.
- Warum darfst du leben?
523
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Du willst nicht selbstsüchtig sein,
aber das bist du.
524
00:48:02,382 --> 00:48:04,343
- Ich vermisse meine Frau.
- Ich will meine Tochter zurück.
525
00:48:04,343 --> 00:48:06,762
- Ich habe ihn nicht gekannt.
- Gepriesen sei der Herr, unser Gott.
526
00:48:07,471 --> 00:48:08,597
Edward! Wach auf!
527
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Ich liebe ihn bis an mein Lebensende.
- Edward!
528
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
529
00:49:37,853 --> 00:49:39,855
{\an8}Übersetzung:
Uli Johannson