1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Wir können den ganzen Tag hier sitzen, wenn du willst. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 Warum hast du das getan, Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 Das ist nicht rhetorisch gemeint, ich möchte eine Antwort. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Wieso hast du das Klavier die Treppen hinuntergestoßen? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Ich wollte höre, wie es klingt. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Sollte das ein Witz sein? - Nein. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Gut, denn es ist nicht witzig. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Es gibt hier Verhaltensvorschriften für den Fall, 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 dass ein Amokläufer auftaucht, 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 oder Terrorismus oder der Ausbruch eines Virus'. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Ich hätte nie gedacht, dass ich mich auf so was vorbereiten muss. 12 00:00:43,335 --> 00:00:45,838 Es gibt hier aber keine Verhaltensvorschrift für den Fall, 13 00:00:45,838 --> 00:00:48,215 dass ein Schüler ein Klavier eine Treppe hinunter stößt. 14 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Ich bezahle für das Klavier. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - Darum geht es nicht. - Worum geht es dann? 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 Es geht nicht um das Klavier. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Sieh mich an. 18 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Du hast viel durchgemacht, 19 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 daher wird dir das niemand übelnehmen. 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Aber nur weil du Glück hattest und niemand verletzt wurde. 21 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Du hättest mit der Aktion jemanden töten können. 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Hab ich aber nicht. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Ich hab niemanden getötet oder verletzt. 24 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Ich hab gecheckt, ob jemand hochkommt, bevor ich's runtergeschoben habe. 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Wieso hast du das überhaupt getan? 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, du bist wahrscheinlich der klügste Schüler an der Schule. 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 Deswegen glaube ich, dass ich offen mit dir reden kann. 28 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Wir werden das mit deiner Familie und mit der Schulpsychologin besprechen, 29 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 und wir werden das richtige schulische Umfeld für dich finden. 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Aber du wirst Riverview nicht länger besuchen. 31 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Tut mir sehr leid, ok? 32 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Ich rufe deine Tante an, und Doktor Barlow, unsere Schulpsychologin, 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 und du wirst mit ihr reden. 34 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Marshal Foster hat heute Geburtstag. Jemand hat einen Blechkuchen mitgebracht. 36 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Möchtest du ein Stück? 37 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Ja, bitte. 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}BASIEREND AUF DEM ROMAN VON ANN NAPOLITANO 39 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH 40 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Was ist das, Sam? 41 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Das hat nichts zu bedeuten. 42 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Nichts zu bedeuten, sagst du? Was ist hier los, verdammt noch mal? 43 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Jetzt beruhige dich bitte erst mal. 44 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Bist du schwul? - Nein. 45 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Also bist du bi oder was? 46 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Kannst du mir verdammt noch mal sagen, was dieser Scheiß zu bedeuten hat? 47 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 48 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Wer bringt mich gleich zum Zahnarzt? 49 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Ich mach das, Geena, mein Schatz. Sag Daddy auf Wiedersehen. 50 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Bye, Daddy. - Bis bald, Süße. 51 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Wir sprechen uns später. 52 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 53 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Hey, wir sind spät dran. 54 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Klopf-klopf. 55 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Bist du wach? 56 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Hallo. 57 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Wir müssen los. 58 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 Ich fühle mich scheiße. 59 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Ist alles ok? Ist dir schlecht? 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Ich glaub, ich komm heute nicht aus dem Bett. 61 00:05:15,858 --> 00:05:17,401 Geht's dir körperlich nicht gut oder emotional? 62 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 - Ach, ich weiß nicht. - Ok. 63 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Gut. 64 00:05:25,701 --> 00:05:28,787 Wenn du körperlich nichts hast, ist es manchmal besser, 65 00:05:28,787 --> 00:05:30,956 dich irgendwie aus dem Bett zu quälen 66 00:05:31,623 --> 00:05:33,458 und einfach in den Tag zu starten. 67 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Ich hab mich in letzter Zeit super elend gefühlt, 68 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 aber heute bin ich sehr früh auf und bin runter zum Fluss, und ich... 69 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Ja, wie schön für dich, aber nicht jede ist wie du. 70 00:05:45,053 --> 00:05:46,180 Wie ist das gemeint? 71 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Dass ich manchmal einfach im Bett liegen bleiben und mich scheiße fühlen will 72 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 und mit dem Handy spiele. Ist doch kein Verbrechen. 73 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Hab ich nie gesagt. Wenn du unbedingt liegen bleiben willst, dann... 74 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Will ich. - Ok. 75 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Wenn das ok ist. - Ja, natürlich ist das ok. 76 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - Bist du sicher, dass es dir gut geht? - Es geht mir gut. 77 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Oh Gott, das ist Edward. Edwards Schule. 78 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Hallo? 79 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Ja, hier ist Lacey. 80 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Freut mich sehr, ich bin Adriana Washington. 81 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Ich fordere Sie hiermit auf, gehen Sie morgen zur Wahl. 82 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Wählen Sie für diese Stadt, dieses Viertel, 83 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 den inneren Frieden. 84 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Denn die Zeit ist jetzt gekommen, 85 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 für echte, nachhaltige Veränderungen für Wohnungsbau und bezahlbare Mieten. 86 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Ich bin hier, um Ihnen zu sagen, 87 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 dass ich immer für Sie da bin auf jedem Schritt auf diesem Weg. 88 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Gehen wir noch irgendwo anders hin? - Vielleicht. 89 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Miss Washington? - Hi, ich bin Adriana. Freut mich sehr. 90 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Morgen ist der Wahltag. Sie ist sehr beschäftigt. 91 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Sie hat gesagt, sie will sich verabschieden. 92 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Wir können einen Videochat am Flughafen machen. 93 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Was malst du da? 94 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Ich lass das für sie hier. 95 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Oh, Becks, das ist wirklich toll. 96 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Wir werden sie wiedersehen, ok? 97 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Möglich. 98 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Ich denke, da wird... 99 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Es wird ein Problem geben. 100 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 101 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Ruf einen Krankenwagen. 102 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Ok. 103 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Ruf einen Krankenwagen! 104 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Oh Gott. 105 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 {\an8}GEMEINDE NYACK 106 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Schere, Stein, Papier. Los. 107 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Dann bis gleich. - Hier, nimm meine Hand. 108 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Schere, Stein, Papier, Los. 109 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Eddie. 110 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...festhalten. Nach vorne lehnen... 111 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Hi. Was ist los? - Mrs. Curtis. 112 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Wo ist er? - Wir haben da ein kleines Problem. 113 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Ok. 114 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Ok, nur damit ich es richtig ver... Er ist verschwunden. 115 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 Was genau bedeutet das? Hat er sich in Luft aufgelöst? 116 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 Ist er durch eine Wand gegangen? 117 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 Wir glauben, er ist zum Fenster raus. 118 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Zum Fenster ist er also raus? 119 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Wir sind ja hier nur im Erdgeschoss. 120 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Sie sagen, innerhalb der letzten Stunde 121 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 habe Edward ein Piano die Treppe runtergeschubst? 122 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 Und dann ist er auch noch aus 'nem Fenster gesprungen? 123 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 Was unternehmen Sie jetzt deswegen? 124 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Das ist er. Das ist Edward. Ja, genau. 125 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Hallo? Hi, Schatz, wo bist du? 126 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Ist da Lacey Curtis? 127 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Ja, und wer sind Sie? 128 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Ich rufe aus dem All Saints-Krankenhaus an. Es geht um Linda Stollen. 129 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Sind Sie ihre nächste Angehörige? 130 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 Linda? 131 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 132 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Was machst du hier? - Ich müsste mal kurz mit dir sprechen. 133 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Dafür musst du dir 'nen Termin holen. 134 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Oh, Scheibenhonig. - Ja. 135 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Oh nein, ok, zwei Minuten? Ich bin extra hergefahren. 136 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Darf ich bitte? Ganz schnell. 137 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Komm mit. Ja. - Oh, ich danke dir. 138 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Sehr nett von dir. - Wir geben uns Mühe. 139 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Einzelgespräche führst du also auch. 140 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 Ja, das ist mein Job. 141 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Wir können gerne einen Termin vereinbaren, 142 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 wenn du das möchtest. 143 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Ich dachte, wir wären deine einzigen Klienten. 144 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Die Trauergruppe? Nein. Ich hab noch mehr Leute, die zu mir kommen. 145 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, worum gehts denn? 146 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Oh, du weißt, das nächste Treffen wird unser letztes sein. 147 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Ja, ist mir bewusst. 148 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Wir brauchen eine Party. 149 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Das wäre sehr ungewöhnlich für eine Selbsthilfegruppe. 150 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Ich bin ja keine Expertin für geistige Gesundheit, 151 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 eins weiß ich genau. Wenn man eine Gruppe von Menschen zusammenbringt 152 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 und sie etwas gemeinsam haben und sich ein letztes Mal treffen, 153 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 dann sollten sie mal feiern. 154 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 An was hast du da gedacht? 155 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Snacks. Punsch. Cupcakes. Partyzeugs. - Ok. Ja, gut. 156 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Das ist ja super. Ja. - Ja, toll. 157 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Hat dir die Fluggesellschaft eine gewisse Summe 158 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 für so was zur Verfügung gestellt? 159 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Für Snacks und Punsch? - Ja. 160 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Nein, aber ja. 161 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Hier sind $40, ok? - Danke. 162 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Ok. Ja. - Ich danke dir. 163 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Ich möchte dir sagen, dass diese Gruppe, 164 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 diese Erfahrung, für mich wirklich sehr hilfreich war. 165 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Also, danke sehr. 166 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Danke, ich meine, gern geschehen. 167 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Ich wünschte, wir könnten das fortsetzen. 168 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Ich weiß. - Wieso kann's nicht weitergehen? 169 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Es gibt noch andere Wege, die du gehen kannst, 170 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 um deinen Heilungsprozess fortzuführen und... 171 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Ich möchte aber keinen anderen Weg gehen. 172 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Ich meine, ich will diese Gruppe. Ich mag diese Gruppe. 173 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Das ist unsere Gruppe. 174 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 Und ich denke, dass wir etwas verdammt Einzigartiges teilen. 175 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Ja, tut ihr. 176 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Und doch muss es enden. - Ja. 177 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Wieso? Weil die Airline aufgehört hat, die Gruppe zu sponsern? 178 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 Weil sie rechtlich ihre verdammten Ärsche gerettet haben? 179 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Ja, so kann man es sehen. 180 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Und was hältst du davon? 181 00:16:27,446 --> 00:16:29,281 Ich halte es für ein ganz linkes Ding. 182 00:16:30,908 --> 00:16:33,619 Ich denke, es ist grausam, was sie euch antun, 183 00:16:33,619 --> 00:16:34,703 aber... 184 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 Ich darf so was nicht sagen, also... 185 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Klar, aber ich schätze deine Offenheit. 186 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Ja. 187 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Ok. 188 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Ja. 189 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Das war doch der Kerl, der bei dem Garagenverkauf war. 190 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Ja, der ist es. 191 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Sein Name ist Vernon. - Oh, sein Name ist Vernon. Und? 192 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Nichts ist passiert. 193 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Du hattest keinen Sex mit ihm? 194 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Nein. - Bist du sicher? 195 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, ich... 196 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 Was ist mit Ben? 197 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Muss ich noch was wissen? 198 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 199 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Erzähl's mir, verdammt noch mal. Bitte. 200 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Das bist du mir schuldig. 201 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 202 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben war der allererste Mensch, den ich jemals geliebt hab. 203 00:17:39,309 --> 00:17:40,894 Es ist aber nichts mit ihm gelaufen. 204 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Wir waren jung. 205 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Wir haben geflirtet, wir haben uns ein paar Mal geküsst. 206 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Also hast du es gewusst? 207 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Noch bevor wir uns überhaupt begegnet sind. Du hast es gewusst. 208 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Ich liebe dich. Ich habe dich gewählt. 209 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Du musst dich jetzt mal entscheiden, Sam. Ich konnt's nicht. 210 00:18:06,628 --> 00:18:08,046 Weil du mir nicht die Würde gelassen hast, 211 00:18:08,046 --> 00:18:09,631 dass ich eine solche Entscheidung treffen kann. 212 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, ich liebe dich über alles. 213 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 Ach, fuck you, Sam! Fuck you! 214 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Immer noch nichts Neues. 215 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Erzählst du mir bitte, was heute in der Schule passiert ist? 216 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Ich hab 'n Klavier die Treppe runtergeschubst. 217 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Ja, hast du. 218 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Warum hast du das getan, Edward? 219 00:18:48,420 --> 00:18:50,005 Ich wollte hören, wie es klingt. 220 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Das ist nicht witzig. - Ich lache ja auch nicht. 221 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Ich möchte eine etwas bessere Erklärung als "Ich wollte hören, wie es klingt." 222 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Ich weiß nicht, warum ich irgendwas tu. 223 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Ich kann dir nicht sagen, warum ich's getan habe, wenn ich nicht... 224 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 weiß, warum ich's getan hab. 225 00:19:05,229 --> 00:19:06,605 Warum ist das so wichtig? 226 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 Warum das wichtig ist? 227 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Linda stirbt vielleicht und ihr Baby könnte sterben. 228 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Niemand wird hier sterben. 229 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Ihr und dem Baby wird es gut gehen. - Das weißt du nicht. 230 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Niemand weiß das. 231 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Keinem wirds einfach wieder gut gehen. Wir alle werden sterben. 232 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Bist du hungrig? - Ich bin nicht hungrig. 233 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Ich rufe deinen Onkel John an 234 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 und frage ihn, ob er dich abholen kann. 235 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Ihr seid geschieden. - Wir sind nicht geschieden. 236 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Wir leben nur getrennt. Und er ist immer noch dein Onkel 237 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 und auch immer noch mein Ehemann. 238 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Und im Großen und Ganzen, wie die Umstände auch sein mögen, 239 00:19:58,740 --> 00:20:00,576 sind wir immer noch eine Familie. 240 00:20:00,576 --> 00:20:05,581 Und glaub mir, alles, Edward, es wird alles wieder gut. 241 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Es kommt alles wieder in Ordnung. 242 00:20:13,338 --> 00:20:14,715 Ich ruf jetzt deinen Onkel an. 243 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}AUF WIEDERSEHEN BECKS 244 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Danke, dass du bereit bist, das mit mir zu machen. 245 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Wieso bist du überhaupt so versessen auf diese verdammten Teigtaschen? 246 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Unsere Nainai hat die für uns gemacht, als wir einen Winter über bei ihr waren 247 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 und Brent und ich waren da sehr glücklich. 248 00:22:47,576 --> 00:22:49,161 Also beschwörst du 249 00:22:49,286 --> 00:22:51,496 - diese magische Zeit wieder herauf? - Ja, genau. 250 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Nur wird's dir nicht helfen, dich besser zu fühlen, wenn du Teigtaschen machst. 251 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Ja, vermutlich nicht. 252 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Das ist Dee Dee. Hi, Dee Dee. 253 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Hi. 254 00:23:11,850 --> 00:23:14,394 Milo hat gefragt, ob ich eine Party schmeiße. 255 00:23:14,394 --> 00:23:16,730 Für unser letztes Gruppentreffen morgen. 256 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Erst dachte ich, ich mache was Einfaches 257 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 wie Punsch und Cupcakes. 258 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Aber dann dachte ich, wir sollten dem Ganzen etwas mehr Vielfalt geben, 259 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 etwas feierlicher. Also mache ich meine 260 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 Roma-Tomaten-Vorspeise, die exquisit ist. 261 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Aber ich finde, wir sollten etwas machen, 262 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 das die kulturelle Vielfalt der Gruppe reflektiert. Da kommst du ins Spiel. 263 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 Also willst du von mir etwas Ethnisches? 264 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 Deine Worte, nicht meine. 265 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Ich verstehe. 266 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Ich hab da schon eine super Idee. Ich bringe dann Suppen-Teigtaschen mit. 267 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Ok, ich muss auflegen. Bye-bye. - Warte, Steve... 268 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Was machen wir denn jetzt? 269 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Ich bin wegen der Teigtaschen hier. - Quatsch. 270 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Nein, wirklich, ich schwöre, ich bin nur hier, um Teigtaschen zu machen. 271 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Und wirklich? - Na wegen der Teigtaschen. 272 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Nein. 273 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Nein, warum bist du hier? 274 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Sieh mich an. Warum? 275 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Ich weiß nicht. 276 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Ich weiß wieso. Aus demselben Grund, wieso ich wollte, dass du hier bist. 277 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Wieso bist du hier? 278 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Ich will es dich sagen hören. 279 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Bist du hungrig? - Nein. 280 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Oh, ich hätte da so was wie 'nen Partymix. 281 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 Du weißt schon, die großen Plastikbehälter 282 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 Cheetos und Brezeln und so 'n Zeug. 283 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Ist 'ne ganze Menge. 284 00:25:26,527 --> 00:25:28,320 Du fragst nicht, wieso ich's getan hab? 285 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Kumpel, ich hab viel dümmere Sachen gemacht als ich ein Kind war, 286 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 also ist mir das ehrlich gesagt ziemlich... 287 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 Oder willst du drüber reden? 288 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Nein. 289 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Nein, versteh ich. 290 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 Ich war 15, als meine Eltern sich getrennt haben. 291 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Ich hab dann die Glühbirnen aus unserem Haus geklaut 292 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 und sie an der Seite von der Garage zerschmettert. 293 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Und als mein Dad dann rausfand, wo die ganzen Glühbirnen geblieben waren, 294 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 da musste ich zum Seelenklempner. 295 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Und der hat mir dann Fragen gestellt wie, "Wie-wieso hast du das getan?" 296 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Und ich sagte: "Keine Ahnung, Alter." Hatte ich auch nicht, heute noch nicht. 297 00:26:54,364 --> 00:26:55,866 Ich wollte einfach was zerstören. 298 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Ich mochte, wie es klang. 299 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Ja, genau. 300 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Ich wollte es hören. 301 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Genau. 302 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Ich müsste eigentlich tot sein. 303 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Hey, das ist doch Blödsinn. 304 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 Ich hätte bei dem Absturz sterben sollen. 305 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Bevor wir abgeflogen sind, hatte Jordan den Fensterplatz. 306 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Aber ich wollte ihn. 307 00:27:48,335 --> 00:27:50,796 da haben wir Schere, Stein, Papier drum gespielt. 308 00:27:50,796 --> 00:27:52,714 Er hatte Stein, und ich hatte Papier, 309 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 und kriegte so den Sitz. 310 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Aber es war sein Platz. 311 00:28:06,645 --> 00:28:08,355 Nicht ich, Jordan müsste am Leben sein. 312 00:28:12,901 --> 00:28:14,695 Ich hab nicht das Recht, hier zu sein. 313 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Ich bin nur aus einem Grund hier, weil Papier Stein schlägt. 314 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Sie haben keinen Strom und alles steht unter Wasser? Ja, nein, ich meine... 315 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 Das muss ich mir erst mal ansehen. Das klingt, 316 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 als hätten Sie zwei Probleme auf einmal. 317 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Ja, totales Chaos. Alles klar. 318 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Also. 319 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Hör zu, Kumpel. 320 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Ich muss einmal quer über den Campus und mich um einen Notfall kümmern. 321 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Du bleibst am besten hier. 322 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Ich hab auch Internet, ich hab Videospiele. 323 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Die gesammelten Werke von Tolkien als Taschenbuch, wenn das dein Ding ist. 324 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Ist das ok, wenn du hier solange chillst? 325 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Ja. 326 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Tut mir leid, Mann, die meisten Nächte sitze ich hier und dreh nur Däumchen. 327 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 Wenn ich mal Gesellschaft habe, muss ich raus, 328 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 weil's überall brennt. 329 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Limo ist im Kühlschrank, auch Snacks. 330 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 Alles ok? 331 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Ja, ich bin ok. 332 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Edward, hör zu. 333 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Also wenn du mich fragst, 334 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 Schere, Stein, Papier ist so was wie ein verbindlicher Vertrag. 335 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Und jedem, der das spielt, ist das klar. 336 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Also das heißt, als du gegen Jordan gewonnen hast, war das dein Sitzplatz. 337 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Du hast jedes Recht, hier zu sein. 338 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 Wildwasser-Rafting können wir auch machen, wenn es... 339 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 Wie weit ist es bis dahin? So 'ne Stunde? 340 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Ja, schätze ich. 341 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Hi, Lucy. - Mrs. Cameron. Hey. 342 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Mom, was zum Teufel? - Hi, Mädels. Hi, Zoe. 343 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Wie geht es euch? - Hi. 344 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Möchten Sie Ramen? - Nein. 345 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - Was willst du denn hier? - Nach dem Rechten sehen. 346 00:32:12,349 --> 00:32:13,851 Du antwortest nicht auf meine Nachrichten. 347 00:32:13,976 --> 00:32:15,936 Du solltest das vielleicht als Zeichen sehen, 348 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 dass ich keine Lust habe, mit dir zu kommunizieren. 349 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Aber ich will es. - Klar willst du das. 350 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Es geht immer nur um Dee Dee, immer. 351 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Können wir das privat besprechen? - Nein. Würdest du bitte gehen? 352 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Na gut, dann werde ich dir eben hier sagen, was ich dir sagen will. 353 00:32:26,905 --> 00:32:28,782 - Würdest du bitte gehen? - Ich hab als Mutter versagt. 354 00:32:28,782 --> 00:32:31,159 - Halt den Mund, hör auf damit. - Bitte hör mir zu. 355 00:32:31,159 --> 00:32:32,244 Ich war zu sehr auf 356 00:32:32,244 --> 00:32:34,204 - das äußere Erscheinungsbild fokussiert. - Hier? 357 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 Auf das Äußere und darauf, wie eine perfekte Familie wirkt. 358 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 Anstatt mich auf dich zu konzentrieren und darauf, was du gebraucht hättest. 359 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Du warst ein kleines, sensibles Mädchen. - Mom, nicht hier, ok? 360 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Und es tut mir leid, ich kann dir gar nicht sagen, wie sehr mir das leid tut. 361 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Kannst du mir nicht einfach zuhören? Bitte. 362 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Ok. 363 00:32:52,764 --> 00:32:54,725 Dein Vater hat dich auch enttäuscht. 364 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Wir uns gegenseitig. 365 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Er und ich, wir haben beide in jeder Hinsicht unseres blöden Lebens versagt. 366 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Und er hat mich verletzt, uns beide. 367 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Immer, wenn er in L.A. war, Zoe, hat er sich mit jemandem getroffen. 368 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Was? 369 00:33:16,997 --> 00:33:20,626 Mit einem Mann, der ihm sehr viel bedeutet hat. 370 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Viel bedeutet, inwiefern? - Er war ein Mann, den er geliebt hat. 371 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Mom, was erzählst du da? - Er hat einen Mann geliebt. 372 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Ich weiß, es ist schwer, so was zu hören. 373 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Ich war so wütend, ich war so verdammt wütend und verletzt. 374 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Aber die Sache ist die. Er hat unter Druck gestanden und nur versucht, zu überleben. 375 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Was du wissen solltest, du und ich, Zoe, 376 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 wir beide sind noch am Leben. Und wir können uns immer noch ändern. 377 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 Wir müssen nicht ständig dieselben Fehler machen, 378 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 immer und immer und immer wieder. 379 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Sollten wir nicht lieber gehen? 380 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Halt die Klappe, Lucy. - Sorry. 381 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 Ich war in dieser Trauergruppe, 382 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 dieser Gruppentherapie, und es hat mir gutgetan. 383 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Ja, Mom, glaub ich dir. - Nein, nein, die war toll. 384 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Und morgen ist unsere letzte Sitzung, deshalb schmeiß ich eine Party. 385 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Und obwohl ich vermutlich keinen von denen wiedersehen werde, 386 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 was mich wirklich ängstigt, weil sie war meine Stütze für mich, 387 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 weiß ich genau, dass ich mich ändern werde. 388 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Auf gewisse Weise haben sie mir deinen Vater ersetzt. 389 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 Sie haben mir geholfen zu erkennen, wer ich bin, und zwar ohne ihn. 390 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 Und obwohl ich weiß, dass es sehr schwierig wird, 391 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 ich kann mich ändern, das weiß ich jetzt. 392 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Ich kann mich ändern und eine bessere Mutter sein. 393 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Ich kann mich ändern und ein besserer Mensch sein. 394 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Und das verspreche ich dir. 395 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Ok? - Ok. 396 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Ich liebe dich, mein Schatz. 397 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Wiedersehen, Mädels. Lucy, das Anschnauzen tut mir leid. 398 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Oh, hey. - Ich bin hier. 399 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mama, bereit für Ihr Baby? 400 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Tut mir leid, in die Perinatal-Abteilung darf ich nur die Mutter mitnehmen. 401 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Ich warte gleich da vorne, ja? 402 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Hey. - Hey. 403 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Ich liebe dich, Sam. Und ich will dich auf keinen Fall verlieren. 404 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Aber ich muss wissen, ob du hundertprozentig zu mir stehst. 405 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Ich will keine offene Ehe und ich will dich nicht mit jemand anderem teilen. 406 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Ich will mir nicht jeden Tag darüber Gedanken machen, 407 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 ob du jemand anders willst oder vielleicht irgendwas anderes. 408 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Also du musst dich entscheiden, Sam. 409 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Du musst dich entscheiden, was du in Zukunft für ein Leben führen willst. 410 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Ausweis und Bordkarte, bitte. 411 00:38:31,728 --> 00:38:32,771 Bordkarte? 412 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Ich glaube, das ist... 413 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Sir, sind Sie Kojo Ansah? 414 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Ja. - Kommen Sie bitte mit, Sir. 415 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Und worum geht es? - Kommen Sie. 416 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Der Nächste. Bordkarte, bitte. 417 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Die ist auf meinem Handy. 418 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Zeigen Sie sie mir. 419 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Ja, ok. 420 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Was gibt es denn für ein Problem? Unsere Papiere sind in Ordnung. 421 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Hi, Leute. 422 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Tut mir leid, aber ich wollte euch unbedingt noch mal sehen. 423 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 So viel Macht hast du als Kandidatin für den Kongress? 424 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Nein, Ade und ich sind zusammen zur Schule gegangen. Ich bin immer für dich da. 425 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Danke. 426 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Ich lass euch dann mal allein, ja? - Danke. 427 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 Ich habe was für dich gemalt. 428 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 Ich weiß, und ich finde das unglaublich schön. 429 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Ich kann dir noch eins malen. 430 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 Ja? Ok, dann leg mal los. 431 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Also ist das der Teil von dem Film, wo du mich stoppst am Gate 432 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 und sagst, ich soll bleiben, weil du mich liebst? 433 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Wer weiß. - Oder... 434 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 Oder ist das der Teil, wo du auch ein Ticket hast 435 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 und wir fliegen nach Ghana und leben dort glücklich zusammen? 436 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Diesen Film hab ich nicht gesehen. 437 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 Es ist ein guter. 438 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Die Wahl findet morgen statt. 439 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Und wirst du gewinnen? - Natalie glaubt daran. 440 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Aber natürlich. 441 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Ich werde dir eine Karte aufzeichnen. Gib mir deine Hand. 442 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Ok, also, das ist Accra, deine Hand. - Ok. 443 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Und wo deine Handfläche aufhört, hier, ist der Ozean. 444 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Hier ist unser Viertel, Labone. 445 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Und hier leben wir. Unser Zuhause. 446 00:41:03,422 --> 00:41:06,175 Mein Onkel und mein Vater haben dieses Haus gebaut, 447 00:41:06,175 --> 00:41:07,718 langsam, über mehrere Jahre. 448 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Sie begannen damit, bevor ich geboren wurde. 449 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Ich habe dann endlich den südlichen Trakt vollendet, nach zwanzig Jahren. 450 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 In diesem Haus lebt meine Mutter mit meinen Schwestern, 451 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 zwei Nichten und vier Neffen. Manche sind noch hier, manche sind fortgegangen. 452 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Einige sind in Becks Alter. 453 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Alle haben deinen Wahlkampf mit großem Interesse verfolgt. 454 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Hier züchte ich meine Tauben. 455 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Du bist ein Taubenzüchter? 456 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 Sie sind nicht wie die Tauben hier. Sie sind exquisit. 457 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Und in diesem Zimmer, hier, da wird Becks schlafen. 458 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Und dieses Zimmer, das ist mein Zimmer. 459 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Und sollte der Tag kommen, 460 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 morgen oder übermorgen oder vielleicht ein Jahr darauf, 461 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 dass du den Wunsch hast, diese kleine Ecke der Welt zu sehen, 462 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 dann kommst du her. 463 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Jetzt weiß ich, wo ich dich finde. 464 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Ich liebe dich. 465 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Ich liebe dich auch. 466 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 467 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 BRIEFE AN EDDIE 468 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Lieber Edward, meine Frau war auf demselben Flug wie du. 469 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 Ich weiß nicht, wie es weitergeht. 470 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 Wie schaffst du das bloß? 471 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Es tut mir leid, was dir passiert ist. 472 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Ich hab drei Mädchen. Ellie, Emma und Eve. 473 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 {\an8}Mein Name ist Jingyang Yao, ich lebe in Tianjin, China. 474 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Ich war traurig, als ich hörte, was dir passiert ist 475 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 und ich wäre gern dein Freund. 476 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Lieber Eddie, 477 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 ich frage mich, ob du meine Tochter auf dem Flughafen gesehen hast. 478 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Ich hoffe, es macht dir nichts aus, ich habe ein Foto beigelegt. 479 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Es ist so eine Freude, von dir zu erfahren. 480 00:46:00,636 --> 00:46:03,639 So mancher wird sagen, dass deine Geschichte traurig ist, 481 00:46:03,639 --> 00:46:05,349 aber sie ist keineswegs traurig. 482 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Sie ist ein unglaubliches Beispiel für Gottes Gunst und seine Gnade. 483 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Als ich sie zum Flughafen gebracht hatte, 484 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 nahm ich ihr Gesicht in die Hände und küsste sie drei Mal auf die Nase. 485 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 So haben wir uns immer verabschiedet. 486 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 Er traf die Entscheidung, dein Leben zu retten. 487 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Er ist der, der dich verschont hat. 488 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie ist gerade anderthalb Jahre. Sie fragt ständig nach ihrer Mom 489 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 und versteht nicht, was der Tod bedeutet. 490 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Man sagt, Geister wandern umher, wenn was nicht erledigt ist. 491 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Lieber Edward, hast du meinen Opa gesehen? Er saß auf Platz 12C. 492 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Ich hätte gern seine Uhr, als Erinnerung an ihn. 493 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Lieber Edward, aka Randall Timothy Wakeshire. LOL. 494 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Ja richtig, ich weiß, wer du bist. Ich hab deine richtige Geburtsurkunde gesehen. 495 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Ich hab die Beweise gesehen und alle Dokumentationen auf YouTube. 496 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Ich kenne die Wahrheit, wir wissen, wer du wirklich bist. 497 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Lieber Eddie, ich schreibe dir, weil ich deinen Bruder Jordan kannte. 498 00:46:57,693 --> 00:46:59,444 Na ja, mehr als nur kannte. 499 00:46:59,611 --> 00:47:01,947 Ich weiß nicht, ob er dir jemals von mir erzählt hat. 500 00:47:01,947 --> 00:47:03,907 Er sagte, er hätte es nie jemandem erzählt. 501 00:47:03,907 --> 00:47:07,703 Aber vielleicht warst du ja nicht irgendjemand. 502 00:47:07,703 --> 00:47:09,538 Jordan war mein Freund. 503 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Er war der erste Mensch, den ich jemals geliebt habe. 504 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Wenn man alle Es und Ds aus Eddie Adler streicht, 505 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 entsteht das Wort "Liar", Lügner. Denkst du, das merken wir nicht? 506 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Hast du meine anderen Briefe bekommen? Ich mache mir Sorgen. 507 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Ich schreibe dir jeden Tag und es kommt nichts zurück. 508 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Ich hab gelesen, dein Platz war 15A. 509 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Sie saß nur ein paar Reihen dahinter. Auf 20B. 510 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Hast du sie auf dem Weg zur Toilette gesehen? 511 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Lieber Edward, ich werde heute sterben. 512 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Ich lasse den Wagen meiner Eltern in der Garage laufen, bis ich ersticke. 513 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Lieber Edward 514 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Hast du irgendein Haustier? 515 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Wenn du Ellie sagen könntest, dass ihre Mutter sie sehr geliebt hat. 516 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Du besonderer Junge. 517 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 Sei treu, sei froh, 518 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 in seinem Namen wurde dir dieses Leben gewährt. 519 00:47:51,997 --> 00:47:53,999 Ich hab's mit einem normalen Abschiedsbrief versucht, 520 00:47:53,999 --> 00:47:55,125 aber ich konnte es nicht. 521 00:47:55,250 --> 00:47:56,627 Ich kann gar nichts normal machen, 522 00:47:56,627 --> 00:47:58,462 - ich kann gar nichts. - Warum darfst du leben? 523 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Du willst nicht selbstsüchtig sein, aber das bist du. 524 00:48:02,382 --> 00:48:04,343 - Ich vermisse meine Frau. - Ich will meine Tochter zurück. 525 00:48:04,343 --> 00:48:06,762 - Ich habe ihn nicht gekannt. - Gepriesen sei der Herr, unser Gott. 526 00:48:07,471 --> 00:48:08,597 Edward! Wach auf! 527 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Ich liebe ihn bis an mein Lebensende. - Edward! 528 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 529 00:49:37,853 --> 00:49:39,855 {\an8}Übersetzung: Uli Johannson