1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 अगर तुम चाहो तो हम दिन भर यहाँ बैठ सकते हैं। 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 तुमने वह क्यों किया, एडवर्ड? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 मैं भाषण नहीं दे रहा। मुझे जवाब चाहिए। 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 तुमने पियानो को सीढ़ियों से नीचे क्यों फेंका? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 मैं देखना चाहता था कि कैसी आवाज़ आती है। 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - क्या यह तुम्हें मज़ाक लगता है? - नहीं। 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 अच्छा है, क्योंकि यह मज़ाकिया नहीं है। 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 इस स्कूल में कुछ नियम हैं, 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 जो स्कूल को किसी शूटर से, आतंकवाद से, 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 वायरस के प्रकोप वगैरह से बचा सके। 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 वे चीज़ें जिनके विरुद्ध मैंने कभी सोचा नहीं कि मुझे प्रशासक के रूप में तैयार रहना चाहिए। 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 पर किसी छात्र के सीढ़ियों से पियानो फेंकने के विरुद्ध मेरे पास कोई नियम नहीं है। 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 मैं नए पियानो के पैसे दे दूँगा। 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - बात वह नहीं है। - तो क्या बात है? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 पियानो मुद्दा नहीं है। 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 मेरी तरफ़ देखो। 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 तुम काफ़ी बुरे हालातों से गुज़रे हो। 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 इसके लिए कोई तुम्हें दोषी नहीं ठहराएगा। 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 पर केवल इसलिए क्योंकि तुम क़िस्मतवाले हो और किसी को चोट नहीं लगी। 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 तुम किसी की जान ले सकते थे। 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 पर मैंने नहीं ली। 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 मैंने न किसी को मारा और न ही चोट पहुँचाई। 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 दरअसल, मैंने धकेलते समय सुनिश्चित कर लिया था कि सीढ़ियों पर कोई न हो। 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 तुमने वह क्यों फेंका? 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 एडवर्ड, शायद तुम इस स्कूल के सबसे स्मार्ट बच्चे हो, 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 इसलिए मुझे लगता है कि मैं तुमसे साफ़-साफ़ कह सकता हूँ। 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 हम तुम्हारे परिवार और हमारे स्कूल की साइकोलॉजिस्ट के साथ मिलकर काम करेंगे 28 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 और हम तुम्हारे लिए सही शैक्षिक वातावरण ढूँढेंगे। 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 पर अब तुम रिवरव्यू नहीं आओगे। 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 मुझे माफ़ कर दीजिए, ठीक है? 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 मैं तुम्हारी मौसी और डॉ. बार्लो, हमारे स्कूल की साइकोलॉजिस्ट को बुला रहा हूँ। 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 तुम उनसे बात करोगे। 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 एडवर्ड। 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 आज मिसेज़ फ़ॉस्टर का जन्मदिन है। कोई शीट केक लेकर आया है। 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 तुम खाना चाहोगे? 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 हाँ, ज़रूर। 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}एन नेपोलिटानो की किताब पर आधारित 38 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 डियर एडवर्ड 39 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 यह क्या है, सैम? 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 यह कोई मायने नहीं रखता है। 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 यह कोई मायने नहीं रखता? कमबख़्त क्या हो रहा है? 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 हमें बस शांत होना होगा... 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - क्या तुम गे हो? - नहीं। 44 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 तो, क्या तुम द्विलिंगी हो? 45 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 क्या तुम मुझे बस बता नहीं सकते क्या हो रहा है? 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 सैम। 47 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 मुझे डेंटिस्ट के पास कौन ले जाएगा? 48 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 मैं ले जाऊँगी, जीना-बीन। डैडी को अलविदा कहो। 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - अलविदा, डैडी। - अलविदा, जान। 50 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - सिएना। - मैं तुमसे बाद में बात करूँगी। 51 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 लिंडा। 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 जान, हमें देर हो गई है। 53 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 नॉक, नॉक। 54 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 तुम उठ गई? 55 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 जान। 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 हमें जाना होगा। 57 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 तबियत ख़राब लग रही है। 58 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 तुम ठीक हो? क्या तुम बीमार हो? 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 पता नहीं, पर शायद मैं बिस्तर से उठ नहीं पाऊँगी। 60 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - यह शारीरिक समस्या है या भावनात्मक? - पता नहीं। 61 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 ठीक है। 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 ठीक है। 63 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 वैसे, अगर शारीरिक समस्या नहीं है, 64 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 तो कभी-कभी बस बिस्तर से उठकर अपना दिन शुरू करने से ही बेहतर महसूस होता है। 65 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 हाल ही में मैं काफ़ी निराश महसूस कर रही हूँ। 66 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 और आज, मैं जल्दी उठी और नदी किनारे गई और... 67 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 अच्छी बात है, पर हर कोई तुम जैसा नहीं है। 68 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 क्या मतलब? 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 इसका मतलब है कि कभी-कभी मैं बस बिस्तर पर लेटे हुए बुरा महसूस करना चाहती हूँ 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 और अपने फ़ोन पर गेम खेलना चाहती हूँ और यह कोई जुर्म नहीं है। 71 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 मैंने कभी नहीं कहा कि यह जुर्म है। अगर तुम यही करना चाहती हो तो... 72 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - हाँ। - ठीक है। 73 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - अगर तुम्हें ऐतराज़ न हो तो। - यह... बेशक़ कोई ऐतराज़ नहीं है। 74 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - पक्का तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ। 75 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 हे भगवान। बेहतर... यह एडवर्ड के स्कूल से है। 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 हैलो। 77 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 हाँ, मैं लेसी बोल रही हूँ। उसने क्या किया? 78 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। मैं एड्रिआना वाशिंगटन हूँ। 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 तो मैं कह रही हूँ, कल जाकर वोट ज़रूर दें। 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 इस शहर के लिए वोट दें। इस ज़िले के लिए वोट दें। 81 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 अपनी सुरक्षा के लिए वोट दें। 82 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 क्योंकि समय आ गया है, 83 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 आवास योजनाओं, किफ़ायती किराए में स्थायी परिवर्तन का। 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 और मैं आपसे कहना चाहती हूँ 85 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 कि मैं हर क़दम पर आपका साथ दूँगी। 86 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - तुम्हें कहीं और जाना है? - शायद। 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - मिस वाशिंगटन? - हैलो, मैं एड्रिआना हूँ। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 88 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 कल चुनाव है। वह काफ़ी व्यस्त है। 89 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 उन्होंने कहा था कि वह अलविदा कहने आएगी। 90 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 हम एयरपोर्ट से वीडियो पर बात कर सकते हैं। 91 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 तुम क्या बना रही हो? 92 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 मैं यह उनके लिए छोड़ रही हूँ। 93 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 अरे, बेक्स। यह बढ़िया है। 94 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 हम उनसे दोबारा मिलेंगे, समझी? 95 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 शायद। 96 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 मैं कल्पना कर सकता हूँ कि वे... 97 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 यह बड़ी समस्या होगी... 98 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 लिंडा? 99 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 अभी 911 पर फ़ोन करो। 100 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 ठीक है। 101 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 911 पर फ़ोन करो! 102 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 हे भगवान। 103 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 {\an8}नायैक समुदाय 104 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 रॉक, पेपर, सीज़र्स, शूट। 105 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - अलविदा। - ए, मेरा हाथ थामो। 106 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 रॉक, पेपर, सीज़र्स, शूट। 107 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 एडी, एडी। 108 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...सिर नीचे करो। आगे झुको... 109 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - हैलो। क्या हुआ? - मिस कर्टिस। 110 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - वह कहाँ है? - तो, एक छोटी सी समस्या है। 111 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 ठीक है। 112 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 ठीक है, बस मुझे समझने... वह ग़ायब हो गया? 113 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 इसका क्या मतलब है? क्या वह... अचानक ग़ायब हो गया? 114 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 क्या वह दीवार के उस पार चला गया? 115 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 हमें लगता है वह खिड़की से भाग निकला। 116 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 वह खिड़की से भाग निकला? 117 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 बेशक़, हम ग्राउंड फ़्लोर पर हैं। 118 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 तो आप कह रहे हैं कि पिछले एक घंटे में, 119 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 एडवर्ड ने सीढ़ियों से पियानो नीचे फेंका 120 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 और फिर खिड़की से भाग निकला? 121 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 आप इस बारे में क्या कर रहे हैं? 122 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 उसी का फ़ोन है। उसी का फ़ोन है। एडवर्ड का फ़ोन है। अभी। 123 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 हैलो। हैलो। जान, तुम कहाँ हो? 124 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 क्या आप लेसी कर्टिस हैं? 125 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 हाँ। आप कौन हैं? 126 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 मैं ऑल सेंट्स हॉस्पिटल से लिंडा स्टोलेन की ओर से बोल रहा हूँ। 127 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 क्या आप उसकी रिश्तेदार हैं? 128 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 लिंडा? 129 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - डी डी। - माइलो। 130 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - तुम यहाँ क्या कर रही हो? - मुझे बस तुमसे चंद पलों के लिए बात करनी है। 131 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 तुम्हें अपॉइंटमेंट लेना होगा। 132 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - अरे, धत् तेरी की। - हाँ। 133 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 अरे, नहीं। ठीक है, बस दो मिनट? मेरा मतलब, मैं काफ़ी दूर से आई हूँ। 134 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 कृपया? बस कुछ समय। 135 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - आओ। हाँ। - अरे, धन्यवाद। 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - सजावट सुंदर है। - हाँ, हम कोशिश करते हैं। 137 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 तो, तुम लोगों से अकेले में मिलते हो? 138 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 हाँ। यही मेरा काम है। 139 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 मैं तुम्हें अपॉइंटमेंट दे सकता हूँ, 140 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 अगर तुम चाहो तो। 141 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 मुझे लगा था कि हम तुम्हारे इकलौते क्लाइंट हैं। 142 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 ग्रीफ़ ग्रुप? नहीं। मैं औरों का भी इलाज करता हूँ। 143 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 डी डी, तो क्या बात है? 144 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 अरे, तो, हमारा अगला सेशन ही आख़िरी सेशन है। 145 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 हाँ। मुझे पता है। 146 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 तो हमें पार्टी करनी होगी। 147 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 एक सपोर्ट ग्रुप के लिए यह काफ़ी अजीब होगा। 148 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 सुनो, माइलो, मैं मानसिक स्वास्थ्य की विशेषज्ञ नहीं हूँ, 149 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 पर मुझे यह पता है कि जब कुछ लोग मिलते हैं 150 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 और वे कुछ साझा करते हैं, तो जब वे आख़िरी बार मिलते हैं 151 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 तब पार्टी होनी चाहिए। 152 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 और उसमें क्या-क्या होगा? 153 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - नाश्ता। पंच। कपकेक। पार्टी वाली चीज़ें। - ठीक है। हाँ, ठीक है। 154 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - यह अच्छा है। हाँ। - येय। यह बढ़िया है। 155 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 क्या तुम्हें एयरलाइन से 156 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 स्वैच्छिक फंड वगैरह मिले हैं? 157 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - नाश्ते और पंच के लिए? - हाँ। 158 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 नहीं। पर हाँ। 159 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - यह रहे 40 डॉलर, ठीक है? - धन्यवाद। 160 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - ठीक है। हाँ। - धन्यवाद। 161 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 मैं... मैं यह भी कहना चाहती थी कि यह ग्रुप, 162 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 यह अनुभव, मेरे लिए काफ़ी मददगार रहा है। 163 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 इसलिए धन्यवाद। 164 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 धन्यवाद। मेरा मतलब, तुम्हारा स्वागत है। 165 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 काश यह ख़त्म नहीं होता। 166 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - जानता हूँ। - इसे ख़त्म क्यों करना है? 167 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 वैसे... अपनी उपचार प्रक्रिया को जारी रखने के लिए 168 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 तुम और भी रास्ते अपना सकती हो और... 169 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 मुझे अन्य रास्ते नहीं चाहिए। 170 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 मुझे यही ग्रुप चाहिए। मुझे यह ग्रुप पसंद है। 171 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 यह हमारा ग्रुप है 172 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 और मुझे लगता है कि हम सब एक जैसे असामान्य अनुभव से ग़ुज़र रहे हैं, समझे? 173 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 हाँ। वो तो है। 174 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - और यह ख़त्म हो रहा है। - हाँ। 175 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 क्यों? क्योंकि एयरलाइन ने पैसे देना बंद कर दिया है 176 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 क्योंकि उन्होंने क़ानूनन अपना बचाव कर लिया है? कि... 177 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 तुमने बिल्कुल सही कहा। 178 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 तुम इस बारे में क्या सोचते हो? 179 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 यह काफ़ी बुरा है। 180 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 वे तुम्हारे साथ जो कर रहे हैं, वह काफ़ी क्रूर है। 181 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 पर... 182 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 मुझे यह कहने की अनुमति नहीं है, तो... 183 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 मैं तुम्हारी स्पष्टवादिता की सराहना करती हूँ। 184 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 हाँ। 185 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 ठीक है। 186 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 हाँ। 187 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 यह वही आदमी था जो गेराज बिक्री में आया था। 188 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 हाँ, यह वही है। 189 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - उसका नाम वर्नन है। - उसका नाम वर्नन है? और? 190 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 हमारे बीच कुछ नहीं हुआ। 191 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 तो तुमने उसके साथ सेक्स नहीं किया? 192 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - नहीं। - पक्का? 193 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 सिएना, मैं... 194 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 और बेन का क्या? 195 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 क्या और भी कुछ है बताने को? 196 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 सिएना... 197 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 बस मुझे बता दो। कृपया। 198 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 मेरा इतना तो हक़ बनता है। 199 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 बेन... 200 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 बेन वह पहला इंसान था जिससे मैंने प्यार किया था। 201 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 हमारे बीच कभी कुछ नहीं हुआ। 202 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 हम जवान थे। 203 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 हमने फ़्लर्ट किया था। बस कुछ बार चूमा था। 204 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 तो तुम्हें पता था। 205 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 मुझ... मुझसे मिलने से पहले ही। तुम्हें पता था। 206 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। मैंने तुम्हें चुना। 207 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 तुम्हें चुनने का मौका मिला, सैम। पर मुझे नहीं मिला। 208 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 क्योंकि तुमने मुझे वह सम्मान नहीं दिया कि मैं भी तुम्हें लेकर चुनाव कर सकूँ। 209 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 सिएना, मैं तुमसे उससे ज़्यादा प्यार करता हूँ... 210 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 नहीं। भाड़ में जाओ, सैम! भाड़ में जाओ! 211 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 अब भी कोई ख़बर नहीं है। 212 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 मुझे बताओगे आज स्कूल में क्या हुआ था? 213 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 मैंने सीढ़ियों से पियानो नीचे फेंक दिया। 214 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 हाँ। हाँ। 215 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 तुमने ऐसा क्यों किया, एडवर्ड? 216 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 मैं देखना चाहता था कि कैसी आवाज़ आती है। 217 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - यह कोई मज़ाक नहीं है। - मैं हँस नहीं रहा हूँ। 218 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 "देखना चाहता था कि कैसी आवाज़ आती है" से कोई बेहतर कारण बताओ। 219 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 पता नहीं मैं कुछ भी क्यों करता हूँ। 220 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 मेरा मतलब, मैं आपको नहीं बता सकता कि मैं क्यों कुछ करता हूँ जब मुझे... 221 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 जब मुझे खुद ही नहीं पता क्यों करता हूँ। 222 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 वैसे भी, आपको क्यों परवाह है? 223 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 मुझे क्यों परवाह है? 224 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 मेरा मतलब, लिंडा मर रही है। शायद उसका बच्चा मर जाएगा। 225 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 कोई नहीं मर रहा। 226 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - सब सुरक्षित होंगे। - आपको यह नहीं पता। 227 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 किसी को यह नहीं पता। 228 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 कोई सुरक्षित नहीं होगा। हम सब मरने वाले हैं। 229 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - तुम्हें डिनर चाहिए? - मुझे भूख नहीं है। 230 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 मैं तुम्हारे अंकल जॉन को फ़ोन कर लेती हूँ। 231 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 वह आकर तुम्हें ले जाएँगे। 232 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - आप दोनों का तलाक़ हो गया है। - हमारा तलाक़ नहीं हुआ है। 233 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 हम अलग हो गए हैं। और वह अब भी तुम्हारे अंकल हैं। 234 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 मेरा मतलब, वह अब भी मेरे पति हैं, 235 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 और चाहे जो भी हो, चाहे कितना भी अजीब हो, 236 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 हम अब भी एक परिवार हैं। 237 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 और सब कुछ, एडवर्ड, सब कुछ ठीक हो जाएगा। 238 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 सब ठीक हो जाएगा। 239 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 मैं तुम्हारे अंकल जॉन को फ़ोन करूँगी। 240 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}अलविदा बेक्स 241 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 मेरे साथ यह करने के लिए सहमत होने के लिए धन्यवाद। 242 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 वैसे तुम इन कमबख़्त डम्पलिंग से इतने आसक्त क्यों हो? 243 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 एक बार ठंडी की छुट्टियों में हम दादी के साथ रुके थे, तब उन्होंने हमारे लिए यह बनाया था, 244 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 और ब्रेंट और मैं वहाँ बेहद ख़ुश थे, तो... 245 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - तो, तुम दोबारा वही एहसास महसूस करना चाहते हो। - सही कहा। 246 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 पर शायद डम्पलिंग बनाने से तुम्हें बेहतर महसूस नहीं होगा। 247 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 हाँ, शायद नहीं होगा। 248 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 डी डी का फ़ोन है। हैलो, डी डी। 249 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 हैलो। 250 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 माइलो ने मुझे कल हमारे आख़िरी ग्रीफ़ ग्रुप के लिए पार्टी आयोजित करने को कहा है। 251 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 पहले मैंने सोचा कि शायद हलकी-फुलकी पार्टी आयोजित करूँगी, 252 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 जैसे कि पंच और कपकेक। 253 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 और फिर मैंने सोचा, शायद हमें इसे थोड़ा ख़ास बनाना चाहिए। 254 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 मज़े करना चाहिए। तो मैं बना रही हूँ मेरा 255 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 स्टफ्ड रोमा टोमेटो ऐपिटाइज़र, जिसका कोई मुक़ाबला नहीं है। 256 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 हमें कुछ ऐसा करना चाहिए जो हमारे ग्रुप की 257 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 सांस्कृतिक विविधता को दर्शाए। और यहीं तुम्हारी भूमिका आती है। 258 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 तो, तुम चाहती हो मैं कुछ सजातीय लाऊँ? 259 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 यह तुमने कहा, मैंने नहीं। 260 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 हाँ। 261 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 पता नहीं कैसे बनेंगे, पर मैं सूप डम्पलिंग ले आऊँगा। 262 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - ठीक है, देखो, मुझे जाना होगा। अलविदा, अलविदा। - रुको। स्टीव? रुको... 263 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 हम क्या कर रहे हैं? 264 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - मैं डम्पलिंग बनाने आया हूँ। - भोले मत बनो। 265 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 नहीं, नहीं बन रहा। कसम से। सच में, मैं डम्पलिंग बनाने आया हूँ। 266 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - तुम यहाँ क्यों आए हो? - ये बनाने। 267 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 नहीं। 268 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 नहीं। तुम यहाँ क्यों आए हो? 269 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 मेरी तरफ़ देखो। क्यों? 270 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 पता नहीं। 271 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 मुझे पता है। उसी वजह से आए हो जिस वजह से मैंने तुम्हें यहाँ आने दिया। 272 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 तुम यहाँ क्यों आए हो? 273 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 मैं तुम्हारे मुँह से सुनना चाहती हूँ। 274 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - तुम्हें भूख लगी है? - नहीं। 275 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 मेरे पास और भी पार्टी मिक्स है। 276 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 वह बड़ा प्लास्टिक का बैरल 277 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 जिसमें चीटोज़ और प्रेट्ज़ेल वगैरह है। 278 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 यह काफ़ी बड़ा है। 279 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 आप नहीं पूछेंगे कि मैंने वह क्यों किया? 280 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 देखो, बच्चे, बचपन में मैंने इससे भी बड़ी बेवकूफ़ियाँ की हैं, समझे? 281 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 तो, मुझे सच में... या क्यों? 282 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 क्या तुम इस बारे में बात करना चाहते हो? 283 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 नहीं। 284 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 नहीं। मैं समझता हूँ। 285 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 जब मैं 15 साल का था, मेरे माता-पिता अलग हो गए थे। 286 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 मैं हमारे घर से बल्ब चुराकर 287 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 गेराज की दीवार पर उन्हें फोड़ता था। 288 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 और जब मेरे डैड को पता चला कि मैं उन बल्बों का क्या कर रहा हूँ, 289 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 वह मुझे एक साइकोलॉजिस्ट के पास ले गए। 290 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 और वह साइकोलॉजिस्ट मुझसे पूछ रहा था, "तुम ऐसा क्यों कर रहे हो?" 291 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 और मैंने कहा, "मुझे नहीं पता।" और सच में नहीं पता था। अब भी नहीं पता। 292 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 मुझे बस चीज़ें तोड़ना पसंद था। 293 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 टूटने की आवाज़ पसंद थी। 294 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 हाँ, सही कहा। 295 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 मैं वह आवाज़ सुनना चाहता था। 296 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 है न? 297 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 मुझे मर जाना चाहिए था। 298 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 ए। नहीं, ऐसा नहीं है। 299 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 मुझे उस प्लेन में मर जाना चाहिए था। 300 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 उड़ान भरने से पहले, जॉर्डन खिड़की के पास वाली सीट पर बैठा था... 301 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 पर मुझे वहाँ बैठना था। 302 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 तो हमने रॉक, पेपर, सीज़र्स खेला और उसने रॉक कहा और मैंने पेपर कहा। 303 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 तो, मुझे उसकी सीट मिल गई थी। 304 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 पर वह उसकी सीट थी। 305 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 जॉर्डन को जीना चाहिए था, मुझे नहीं। 306 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए था। 307 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 मैं यहाँ केवल इसलिए हूँ क्योंकि मैं वह खेल जीत गया था। 308 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 फ़ेसिलिटीज़ 309 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 न बिजली है और पानी भर रहा है? यह... हाँ, नहीं, मेरा मतलब, यह... 310 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 मुझे देखना होगा, पर लगता है 311 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 तुम्हें एक ही समय में दो समस्याओं का सामना करना पड़ा रहा है। 312 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 हाँ। बड़ा तूफ़ान है। ठीक है। 313 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 ठीक है। 314 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 बच्चे। 315 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 मुझे कैंपस में जाकर एक आपातकालीन स्थिति से निपटना है। 316 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 तुम्हें शायद यहीं रहना होगा। 317 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 मेरे पास इंटरनेट है। वीडियो गेम्स हैं। 318 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 जे.आर.आर टोलकीन की सारी किताबें हैं, अगर तुम्हें पढ़ना पसंद है तो। 319 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 मेरी अनुपस्थिति में यहाँ रह पाओगे? 320 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 हाँ। 321 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 माफ़ करना। सच कहूँ तो, ज़्यादातर रातों को, मैं बस यहाँ बेकार बैठा रहता हूँ। 322 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 बेशक़, बस आज ही की रात को तुम आए, 323 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 और मुझे काम करने जाना पड़ रहा है। 324 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 फ्रिज में सोडा है। तुम्हारे पास नाश्ता है। 325 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 तुम ठीक हो। 326 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 हाँ। मैं ठीक हूँ। 327 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 एडवर्ड, सुनो। 328 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 पता नहीं इससे तुम्हें मदद हो या न हो, 329 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 रॉक, पेपर, सीज़र्स एक बाध्यकारी अनुबंध होता है। 330 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 और जो यह खेल खेलता है, वह यह बात समझता है। 331 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 इसलिए, जैसे ही तुमने जॉर्डन को हराया, वह सीट तुम्हारी हो गई। 332 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 तुम्हें ही यहाँ मौजूद होना चाहिए था। 333 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...हम वॉटर राफ़्टिंग भी कर सकते हैं। अगर... 334 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 वह कितनी दूर है? क़रीब एक घंटा? 335 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 शायद। 336 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - हैलो, लूसी। - मिसेज़ कैमेरॉन। ए। 337 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - मॉम, आप यहाँ? - हैलो, लड़कियों। हैलो, ज़ोई। 338 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - कैसी हो? - हैलो। 339 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - आप नूडल्स लेंगी? - नहीं, उन्हें नूडल्स नहीं चाहिए। 340 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - आप यहाँ क्या कर रही हैं? - और मैं क्या करती? 341 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 तुम मेरे मैसेज का जवाब नहीं दे रही हो। 342 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 शायद आपको इसी से समझ जाना चाहिए था 343 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 कि मैं अभी आपसे बात नहीं करना चाहती हूँ। 344 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - मैं समझती हूँ। - बेशक़ समझती हैं। 345 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 आप हमेशा खुद को ही अहमियत देती हैं। 346 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - हम अकेले में बात कर सकते हैं? - नहीं, नहीं कर सकते। पर, आप यहाँ से जाएँगी? 347 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 ठीक है। तो फिर मैं यहीं तुमसे कहूँगी जो मुझे कहना है। 348 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - आप यहाँ से जाएँगी? - मैं अच्छी माँ नहीं बन पाई। 349 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - अरे, चुप रहिए! - क्योंकि, सुनो। 350 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - दिखावे पर मेरा ध्यान ज़्यादा था। - यहाँ? 351 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 इस दिखावे पर कि हम उत्तम परिवार दिखें, 352 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 तुम पर और तुम्हारी ज़रूरतों पर ध्यान देने के बजाय। 353 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - तुम इतनी नाज़ुक नन्ही लड़की थी। - मॉम, यहाँ नहीं, ठीक है? 354 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 और मुझे खेद है। बेहद खेद है। मुझे तुम्हें बताना है कि मुझे कितना खेद है। 355 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 कृपया, क्या तुम बस मेरी बात सुनोगी? 356 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 ठीक है। 357 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 तुम्हारे पिताजी ने भी तुम्हें निराश किया। 358 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 हमने एक-दूसरे को निराश किया। 359 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 हम दोनों ने। हम बस हमारी ज़िंदगियों के हर पहलू में हार गए। 360 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 और उन्होंने मुझे चोट पहुँचाई। हमें चोट पहुँचाई। 361 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 जब वह एलए गए थे, ज़ोई, तो वह किसी से मिले थे। 362 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 क्या? 363 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 एक आदमी से जिसकी उन्हें परवाह थी। 364 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - किस तरह की परवाह थी? - वह... उन्हें उस आदमी से प्यार था। 365 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - मॉम, आप क्या कह रही हैं? - उन्हें एक आदमी से प्यार था। 366 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 जानती हूँ। जानती हूँ यह कठिन है। यह सुनना कठिन है। 367 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 मैं काफ़ी नाराज़ थी। मैं काफ़ी नाराज़ थी और काफ़ी गुस्सा आ रहा था। 368 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 पर बात यह है। वह हार गए थे। वह बस जीने की कोशिश कर रहे थे। 369 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 पर तुम्हें यह समझना होगा कि तुम और मैं, ज़ोई, जान, 370 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 हम अब भी ज़िंदा हैं और हम अब भी बदल सकते हैं। 371 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 ज़रूरी नहीं कि हम बार-बार वही ग़लतियाँ 372 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 दोहराते रहें। 373 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 क्या हमें यहाँ से जाना चाहिए? 374 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - चुप रहो, लूसी। - माफ़ करना। 375 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 मैं इस ग्रीफ़ ग्रुप में शामिल हूँ, समझी? 376 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 इस ग्रुप थेरेपी में। और यह शानदार रहा है। 377 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - हाँ, मॉम, लगता तो यही है। - नहीं। यह सच में शानदार है। 378 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 और कल हमारा आख़िरी सेशन है और मैं एक पार्टी आयोजित कर रही हूँ। 379 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 क्योंकि चाहे शायद अब मैं उन लोगों से दोबारा कभी नहीं मिलूँगी, 380 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 जो सोचकर ही मुझे डर लगता है क्योंकि मैं सच में उन पर निर्भर हो गई हूँ, 381 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 मुझे पता है कि मैं बदलूँगी। 382 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 एक तरह से, मेरे लिए उन्होंने तुम्हारे पिता की जगह ले ली थी। 383 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 जैसे, मैं... उन्होंने मुझे समझने में मदद की कि तुम्हारे पिता के बिना मैं कौन हूँ। 384 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 और इसलिए, भले ही यह मुश्किल होगा, 385 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 मुझे पता है कि मैं बदल सकती हूँ। 386 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 मैं बदल सकती हूँ और बेहतर माँ बन सकती हूँ। 387 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 मैं बदल सकती हूँ और बेहतर इंसान बन सकती हूँ। 388 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 और यह मेरा तुमसे वादा है। 389 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - ठीक है? - ठीक है। 390 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 मुझे तुमसे प्यार है, जान। 391 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 अलविदा, लड़कियों। लूसी, माफ़ करना मैंने तुम्हें डाँटा। 392 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - अरे, ए। - मैं यहीं हूँ। 393 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 मम्मी, अपने बच्चे से मिलने को तैयार हो? 394 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 माफ़ करना। मैं केवल माँ को ही एनआईसीयू में ले जा सकता हूँ। 395 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 ठीक है। मैं यहीं बाहर रहूँगी। 396 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - ए। - ए। 397 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 मुझे तुमसे प्यार है, सैम। और मैं तुम्हें खोना नहीं चाहती हूँ। 398 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 पर मुझे यह जानना है कि तुम सौ प्रतिशत प्रतिबद्ध हो। 399 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 मुझे एक खुला रिश्ता नहीं चाहिए। मैं तुम्हें किसी और के साथ बाँट नहीं सकती। 400 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 मैं नहीं चाहती कि मैं रोज़ यह सोचकर परेशान रहूँ 401 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 कि शायद तुम्हें कोई और चाहिए। 402 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 इसलिए तुम्हें फ़ैसला करना होगा, सैम। 403 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 तुम्हें फ़ैसला लेना होगा कि तुम्हारी ज़िंदगी कैसी होगी। 404 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 कृपया, अपनी आईडी और बोर्डिंग पास दीजिए। 405 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 बोर्डिंग पास? 406 00:38:35,524 --> 00:38:37,526 टीएसए 407 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 शायद यह... 408 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 सर, क्या आप कोजो आंसा हैं? 409 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - हाँ। - कृपया, मेरे साथ आइए, सर। 410 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - यह क्या हो रहा है? - मेरे साथ आइए। 411 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 अगला। कृपया, अपना बोर्डिंग पास दीजिए। 412 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 मेरा बोर्डिंग पास मेरे फ़ोन में है। 413 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 आप बस मुझे दिखा सकते हैं। 414 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 हाँ। ठीक है। 415 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 कृपया, मुझे बताएँगी क्या समस्या है? मेरे सारे कागज़ात वैध हैं। 416 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - एड्रिआना! - हैलो। 417 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 मुझे बेहद खेद है। मुझे बस... मुझे बस तुमसे मिलना था। 418 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 कांग्रेशनल कैंडिडेट के रूप में तुम में इतनी शक्ति है? 419 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 नहीं, मैं और एड साथ ग्रेड स्कूल गए थे। मैं हमेशा उसके साथ हूँ। 420 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 धन्यवाद। 421 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - तुम लोग बातें कर लो। - धन्यवाद। 422 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 मैंने आपके लिए कुछ बनाया था। 423 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 जानती हूँ। और मुझे वह बेहद पसंद आया। 424 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 मैं एक और बना सकती हूँ। 425 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 सच में? ठीक है। बनाओ। 426 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 तो, फ़िल्म का यही वह हिस्सा है जहाँ तुम मुझे गेट पर रोककर 427 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 अपने प्यार का इज़हार करोगी और मुझे रुकने को कहोगी? 428 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - शायद। - या... 429 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 यह वह हिस्सा है जहाँ तुम हमारे साथ प्लेन पर चढ़ोगी 430 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 और हम घाना जाएँगे और हमेशा के लिए हँसी-ख़ुशी रहेंगे? 431 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 मैंने वह फ़िल्म नहीं देखी। 432 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 वह अच्छी फ़िल्म है। 433 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 कल चुनाव है। 434 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - क्या तुम जीतोगी? - नैटली को तो यही लगता है। 435 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 बेशक़। 436 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 मैं तुम्हें नक़्शा बनाकर देता हूँ। अपना हाथ दो। 437 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - ठीक है, तो यह अक्रा है, तुम्हारा हाथ। - ठीक है। 438 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 और जहाँ तुम्हारी हथेली ख़त्म होती है, यहाँ समंदर है। 439 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 यहाँ हमारा गाँव, लबोन है। 440 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 और हम यहाँ रहते हैं। यहाँ हमारा घर है। 441 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 मेरे पिताजी और चाचाजी ने कई सालों में धीरे-धीरे यह घर बनाया। 442 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 उन्होंने मेरे जन्म से पहले ही शुरुआत की थी। 443 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 आख़िरकार मैंने 20 साल बाद दक्षिणी हिस्सा पूरा किया। 444 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 इस घर में, मेरी माँ मेरी बहनों, दो भांजियों 445 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 और चार भांजों के साथ रहती हैं। कुछ यहीं हैं। कुछ दूर चले गए हैं। 446 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 कुछ बेक्स की उम्र के हैं। 447 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 सभी बड़ी दिलचस्पी के साथ तुम्हारा प्रचार देख रहे हैं। 448 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 यहाँ, यहीं मैं कबूतर पालता हूँ। 449 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 तुम कबूतर पालते हो? 450 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 वे यहाँ के कबूतरों जैसे नहीं हैं। वे ख़ास हैं। 451 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 और यहाँ इस कमरे में बेक्स सोएगी। 452 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 और यह कमरा, यह मेरा कमरा है। 453 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 और अगर ऐसा दिन आया, 454 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 कल या परसों या एक साल बाद, 455 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 जब तुम्हें दुनिया का यह छोटा सा कोना देखने की इच्छा हुई, 456 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 तो तुम यहाँ आना। 457 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 अब मुझे पता है तुम कहाँ मिलोगे। 458 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 मुझे तुमसे प्यार है। 459 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 मुझे भी। 460 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 मुझे तुमसे प्यार है। 461 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 एडी की चिट्ठियाँ 462 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 प्यारे एडवर्ड, मेरी पत्नी भी तुम्हारे साथ उसी प्लेन में थी। 463 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 पता नहीं मैं ज़िंदगी कैसे जीयूँ। 464 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 पता नहीं तुम कैसे जी रहे हो। 465 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 तुम्हारे साथ जो हुआ, मुझे उसके लिए खेद है। 466 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 मेरी तीन बेटियाँ हैं। एली, एमा और इव। 467 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 मेरा नाम जिंगयांग याओ है। मैं टियांजिन, चीन में रहता हूँ। 468 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 जब मैंने सुना कि तुम्हारे साथ क्या हुआ, मुझे बेहद दुःख हुआ 469 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 और मैं तुम्हारा दोस्त बनना चाहूँगा। 470 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 प्यारे एडी, 471 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 मैं सोच रही थी क्या तुमने प्लेन में मेरी बेटी को देखा था। 472 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 उम्मीद है तुम्हें ऐतराज़ नहीं होगा। मैंने उसकी फ़ोटो भेजी है। 473 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 तुम्हारे बचने के बारे में सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 474 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 कुछ लोग कह सकते हैं कि तुम्हारी कहानी दुखद है, पर ऐसा बिल्कुल नहीं है। 475 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 यह ईश्वर की कृपा और दया का बेहतरीन उदाहरण है। 476 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 जब मैं उसे एयरपोर्ट छोड़ने आई थी, 477 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 मैंने उसका चेहरा थामकर उसकी नाक पर तीन बार चूमा था। 478 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 हम इसी तरह अलविदा कहा करते थे। 479 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 क्योंकि उन्होंने ही तुम्हारी ज़िंदगी बचाने का फ़ैसला लिया। 480 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 उन्होंने ही तुम्हारी जान बख्शने का फ़ैसला लिया। 481 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 एली बस डेढ़ साल की है। वह बस अपनी माँ के बारे में पूछती रहती है। 482 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 उसे नहीं पता कि मरने का मतलब क्या होता है। 483 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 कहते हैं जब काम अधूरे रह जाते हैं, तो लोग भूत बनकर घूमते हैं। 484 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 प्यारे एडवर्ड, क्या तुमने प्लेन में मेरे दादाजी को देखा था? वह सीट संख्या 12सी में थे। 485 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 मैं केवल उनकी घड़ी की वजह से उन्हें याद रखना चाहती हूँ। 486 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}प्यारे "एडवर्ड", उर्फ़ रैंडल टिमथी वेकशर। एलओएल। 487 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 हाँ। मुझे पता है तुम कौन हो। मैंने तुम्हारा असली जन्म प्रमाण पत्र देखा है। 488 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 मैंने सबूत देखा है। यूट्यूब पर डॉक्यूमेंटरी देखी है। 489 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 मुझे सच्चाई पता है। हमें पता है तुम असल में कौन हो। 490 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 प्यारे एडी, मैं तुम्हें इसलिए लिख रही हूँ क्योंकि मैं तुम्हारे भाई, जॉर्डन को जानती थी। 491 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 काफ़ी अच्छी तरह जानती थी। 492 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 पता नहीं उसने कभी तुम्हें मेरे बारे में बताया या नहीं। उसने कहा था कि उसने किसी को नहीं बताया था। 493 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 पर शायद तुम उसके लिए ख़ास थे। जॉर्डन मेरा बॉयफ्रेंड था। 494 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 वह पहला इंसान था जिससे मैंने कभी प्यार किया था। 495 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 सर्वनाश सहा नरक में साँस ली 496 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 जब तुम एडी एडलर से सारे ई और डी निकालो, 497 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 तो बचता है केवल "लायर" यानि झूठा! तुम्हें लगता है हम इस पर ध्यान नहीं देंगे? 498 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 तुम्हें मेरी अन्य चिट्ठियाँ मिलीं? मुझे चिंता हो रही है। 499 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 मैं कई दिनों से तुम्हें चिट्ठियाँ भेज रही हूँ और कोई जवाब नहीं मिला है। 500 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 मैंने पढ़ा कि तुम सीट संख्या 15ए में बैठे थे। 501 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 वह कुछ ही कतार पीछे 20बी में बैठी थी। 502 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 शायद तुमने उसे बाथरूम जाते हुए देखा हो। 503 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 प्यारे एडवर्ड, आज मैं मरने वाली हूँ। 504 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 मैं गेराज में मेरे माता-पिता की कार तब तक चालू रखूँगी जब तक कि मेरा दम नहीं घुट जाता। 505 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 प्यारे एडवर्ड 506 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 क्या तुम्हारा कोई पालतू जानवर है? 507 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 अगर तुम एली से कह सको कि उसकी माँ उससे बेहद प्यार करती थी। 508 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 तुम बेहद ख़ास हो। 509 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 अपनी श्रद्धा बनाए रखो! ख़ुश रहो। 510 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 उन्होंने ही तुम्हें यह ज़िंदगी दी है। 511 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 मैंने एक सामान्य आत्महत्या की चिट्ठी छोड़ने की कोशिश की, पर छोड़ न सकी। 512 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 मैं कोई भी सामान्य चीज़ नहीं कर सकती। मैं कुछ नहीं कर सकती। 513 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 तुम कैसे ज़िंदा बच गए? 514 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 मुझे पता है तुम स्वार्थी नहीं बनना चाहते, पर तुम स्वार्थी हो। 515 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - मुझे मेरी पत्नी की याद आती है। - मुझे मेरी बेटी वापस चाहिए। 516 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 मैं उन्हें जानती भी नहीं थी। 517 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 हमारे ईश्वर की जय हो। 518 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 एडवर्ड! उठो! 519 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - मैं मरते दम तक उससे प्यार करूँगी। - एडवर्ड! 520 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 एडवर्ड। 521 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता