1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Kita bisa di sini seharian jika kau suka.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
Kenapa kau lakukan itu, Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
Ini bukan pertanyaan retorik.
Aku butuh jawaban.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Kenapa kau dorong piano itu
ke bawah tangga?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Aku ingin dengar suaranya.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Kau anggap ini lucu?
- Tidak.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Bagus, karena ini tak lucu.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Ada protokol di sekolah ini
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
untuk melindungi diri
dari hal seperti penembak aktif,
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
terorisme, wabah virus.
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Hal-hal yang harus kusiapkan
sebagai administrator.
12
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Tapi aku tak punya protokol untuk murid
yang mendorong piano ke bawah tangga.
13
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Akan kubelikan piano baru.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- Ini bukan soal itu.
- Lalu soal apa?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
Ini bukan soal piano.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Lihat aku.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Kau sudah sangat menderita.
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Orang-orang tak akan membencimu.
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Tapi itu hanya karena kau beruntung
dan tak ada yang terluka.
20
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Kau bisa saja menewaskan seseorang.
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Kenyataannya tidak.
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Aku tak membunuh atau menyakiti siapa pun.
23
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Malah, aku memastikan tak ada orang
di tangga saat piano itu kudorong.
24
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Kenapa kau dorong?
25
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, kau mungkin
murid terpintar di sekolah ini,
26
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
makanya aku merasa
bisa blak-blakan denganmu.
27
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Kita akan bekerja sama dengan keluargamu
dan psikolog sekolah kita,
28
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
dan kita akan mencari
lingkungan pendidikan yang pas untukmu.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Tapi kau tak akan bersekolah
di Riverview lagi.
30
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Maafkan aku, ya.
31
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Aku akan menelepon bibimu dan Dr. Barlow,
psikolog sekolah kita.
32
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Kau akan bicara dengannya.
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Hari ini ulang tahun Bu Foster.
Ada yang membawakan kue tar.
35
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Kau mau sepotong?
36
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Ya.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}DIANGKAT DARI BUKU KARYA ANN NAPOLITANO
38
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Apa ini, Sam?
39
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Itu tak berarti apa-apa.
40
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Tak berarti apa-apa? Ada apa ini?
41
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Kita hanya perlu tenang...
42
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Apa kau gay?
- Bukan.
43
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Jadi, kau biseksual?
44
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Bisa kau katakan ada apa sebenarnya?
45
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
46
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Siapa yang mengantarku ke dokter gigi?
47
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Ibu, Geena Sayang.
Ayo pamitan kepada Ayah.
48
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Dah, Daddy.
- Dah, Sayang.
49
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Nanti kita bicara.
50
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
51
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Sayang, kita terlambat.
52
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Tok, tok.
53
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Kau sudah bangun?
54
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Sayang.
55
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Kita harus berangkat.
56
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Aku tak enak badan.
57
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Apa kau baik-baik saja? Kau sakit?
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Entahlah,
tapi kurasa aku tak sanggup bangun.
59
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- Ini soal fisik atau emosi?
- Aku tak tahu.
60
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Baiklah.
61
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Baiklah.
62
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Jika tubuhmu tidak sakit,
63
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
terkadang lebih baik bangun
dan memulai aktivitasmu.
64
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Perasaanku sangat sedih belakangan ini.
65
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Hari ini, aku bangun sangat pagi,
pergi ke sungai, dan...
66
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Itu manjur bagimu,
tapi tak semua orang sepertimu.
67
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Apa maksudmu?
68
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Artinya kadang aku hanya ingin tidur
dan merasa tidak enak
69
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
dan main permainan di ponselku,
itu bukan kejahatan.
70
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Aku tak bilang itu kejahatan.
Jika itu yang mau kau lakukan...
71
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Ya, itu.
- Baiklah.
72
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Kalau boleh.
- Tentu saja boleh.
73
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
74
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Astaga. Semoga... Ini dari sekolah Edward.
75
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Halo.
76
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Ya, ini Lacey. Dia berbuat apa?
77
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Salam kenal. Aku Adriana Washington.
78
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Pesan saya, pergilah memilih besok.
79
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Pilih kota ini. Pilih distrik ini.
80
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Pilih kedamaian hati Anda.
81
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Karena inilah saatnya,
82
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
perubahan berkelanjutan untuk perumahan,
sewa terjangkau.
83
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
Saya di sini untuk menyampaikan
84
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
bahwa saya akan menemani
setiap langkah Anda.
85
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Kau mau pergi?
- Mungkin.
86
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Bu Washington?
- Hai, aku Adriana. Salam kenal.
87
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Besok pemilihan. Dia sangat sibuk.
88
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Dia mau mengantar kepergian kita.
89
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Bisa lakukan panggilan video dari bandara.
90
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Kau menggambar apa?
91
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Akan kutinggalkan ini untuknya.
92
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Oh, Becks. Ini bagus.
93
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Kita akan bertemu dia lagi.
94
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Mungkin.
95
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Aku bisa bayangkan mereka...
96
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Bakal ada masalah sekarang...
97
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
98
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Telepon 911.
99
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Baiklah.
100
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Telepon 911!
101
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Astaga.
102
00:11:26,645 --> 00:11:28,480
{\an8}WILAYAH NYACK
103
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Batu, kertas, gunting, ayo.
104
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Dah.
- Hei, pegang tangan Ayah.
105
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Batu, kertas, gunting, ayo.
106
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
Eddie.
107
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
...posisi bersiap. Condongkan...
108
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Hai. Ada apa?
- Bu Curtis.
109
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Di mana dia?
- Ada sedikit masalah.
110
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Oke.
111
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Supaya aku paham... Dia hilang?
112
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
Apa maksudnya? Dia tiba-tiba hilang?
113
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
Dia menembus tembok?
114
00:12:42,137 --> 00:12:43,639
Kami yakin dia keluar lewat jendela.
115
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
Dia keluar lewat jendela?
116
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Kita berada di lantai dasar.
117
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Maksudmu, satu jam yang lalu,
118
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
Edward mendorong piano ke bawah tangga,
119
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
lalu dia melompat keluar dari jendela?
120
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
Lalu apa tindakanmu?
121
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Ini dia. Ini Edward. Saat ini menelepon.
122
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Halo. Hai. Sayang, di mana kau?
123
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Apa ini Lacey Curtis?
124
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Ya. Siapa ini?
125
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Aku menelepon dari Rumah Sakit
All Saints atas nama Linda Stollen.
126
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Apa kau kerabat dekatnya?
127
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
Linda?
128
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
129
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Sedang apa kau di sini?
- Aku ingin bicara sebentar denganmu.
130
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Kau harus membuat janji.
131
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Aduh.
- Ya.
132
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Celaka. Dua menit, ya?
Aku sudah jauh-jauh ke sini.
133
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Apakah boleh? Sebentar saja.
134
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Ayo. Ya.
- Terima kasih.
135
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Ini bagus.
- Ya, kami usahakan.
136
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
Jadi, orang berkonsultasi empat mata?
137
00:14:30,454 --> 00:14:32,247
Ya. Itu pekerjaanku.
138
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Dengan senang hati kubuatkan janji untukmu
139
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
jika kau mau.
140
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Aku pikir hanya kami klienmu.
141
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Kelompok duka? Tidak.
Ada orang lain yang kutemui.
142
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Jadi, Dee Dee, ada apa?
143
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Sesi kita berikutnya
adalah sesi terakhir kita.
144
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Ya. Aku tahu itu.
145
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Jadi, kita harus mengadakan pesta.
146
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Itu bakal sangat aneh
untuk kelompok dukungan.
147
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Milo, aku bukan pakar kesehatan mental,
148
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
tapi yang aku tahu,
saat kau menyatukan sekelompok orang,
149
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
dan mereka berbagi cerita,
lalu bertemu untuk terakhir kalinya,
150
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
harus ada pesta.
151
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
Apa saja di pesta itu?
152
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Camilan, punch, cupcake. Barang pesta.
- Baiklah. Ya, boleh.
153
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Itu bagus. Ya.
- Hore. Baguslah.
154
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
Apa kau punya uang saku atau apa pun
155
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
dari maskapai?
156
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Untuk camilan dan punch?
- Ya.
157
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Tidak, tapi boleh saja.
158
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Ini 40 dolar, ya.
- Terima kasih.
159
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Baiklah. Ya.
- Terima kasih.
160
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Aku juga ingin mengatakan
bahwa kelompok ini,
161
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
pengalaman ini, bagiku, sangat membantu.
162
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Jadi, terima kasih.
163
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Terima kasih. Maksudku, sama-sama.
164
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Andai itu tak harus berakhir.
165
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Ya.
- Kenapa harus berakhir?
166
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Yah, ada jalan lain yang bisa kau ambil
167
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
untuk melanjutkan proses pemulihanmu dan...
168
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Aku tak mau jalan lain.
169
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Aku ingin kelompok ini. Aku suka.
170
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Ini kelompok kami
171
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
dan kurasa kami berbagi sesuatu
yang cukup unik.
172
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Ya, benar.
173
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Tapi itu harus berakhir.
- Ya.
174
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Kenapa?
Karena maskapai berhenti menyubsidinya
175
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
karena mereka sudah aman secara hukum?
176
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
Itu alasan yang valid.
177
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Menurutmu bagaimana?
178
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Menurutku itu tidak tepat.
179
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Menurutku, perlakuan mereka
pada kalian kejam.
180
00:16:33,744 --> 00:16:34,703
Tapi...
181
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
aku tak boleh mengatakan itu.
182
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Terima kasih atas kejujuranmu.
183
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Ya.
184
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Baiklah.
185
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Ya.
186
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Itu pria yang datang ke cuci gudang.
187
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Ya, itu dia.
188
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Namanya Vernon.
- Namanya Vernon? Dan?
189
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Tak ada apa-apa.
190
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Jadi, kau tak bercinta dengannya?
191
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Tidak.
- Kau yakin?
192
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, aku...
193
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
Bagaimana dengan Ben?
194
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Apa ada cerita lain?
195
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
196
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Katakan saja. Kumohon.
197
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Kau berutang banyak penjelasan.
198
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
199
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben adalah orang pertama yang kucintai.
200
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Tak terjadi apa-apa.
201
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Saat itu kami masih muda.
202
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Kami saling goda. Berciuman beberapa kali.
203
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Berarti kau tahu.
204
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Sebelum kau mengenalku. Kau tahu.
205
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Aku mencintaimu. Aku memilihmu.
206
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Kau bisa memilih, Sam. Aku tidak.
207
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Karena kau tak menghormati hakku
untuk membuat pilihan bersamamu.
208
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, aku mencintaimu melebihi...
209
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
Tidak. Persetan kau, Sam! Persetan!
210
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Belum ada kabar.
211
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Kau mau beri tahu Bibi
soal kejadian di sekolah hari ini?
212
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Aku mendorong piano ke tangga.
213
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Ya, benar.
214
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Kenapa kau dorong, Edward?
215
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Aku ingin dengar suaranya.
216
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Ini bukan lelucon.
- Aku tak tertawa.
217
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Bibi butuh alasan yang lebih baik
daripada "kau ingin dengar suaranya".
218
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Aku tak tahu alasan sikapku.
219
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Aku tak bisa bilang
kenapa aku melakukan sesuatu
220
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
jika tak tahu alasannya.
221
00:19:05,229 --> 00:19:06,271
Apa peduli Bibi?
222
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
Apa peduli Bibi?
223
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Linda sekarat. Bayinya mungkin mati.
224
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Tak ada yang sekarat.
225
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Semua orang akan baik-baik saja.
- Bibi tak tahu.
226
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Tak ada yang tahu.
227
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Semua orang tak baik-baik saja.
Kita semua akan mati.
228
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Kau mau makan malam?
- Aku tak lapar.
229
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Akan Bibi telepon Paman John.
230
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Akan Bibi suruh dia menjemputmu.
231
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Kalian sudah bercerai.
- Kami tak bercerai.
232
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Kami pisah ranjang dan dia tetap pamanmu.
233
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
Dia masih suami Bibi,
234
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
dan untuk beberapa hal dan tujuan,
walau sekacau apa pun,
235
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
kita tetap keluarga.
236
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
Dan semuanya, Edward...
Edward, semuanya akan baik-baik saja.
237
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Semuanya akan baik-baik saja.
238
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Akan Bibi telepon Paman John.
239
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}SELAMAT TINGGAL BECKS
240
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Terima kasih sudah bersedia
melakukan ini denganku.
241
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Kenapa kau sangat terobsesi
dengan wonton ini?
242
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Nenek kami membuatkan ini untuk kami
saat kami menginap di suatu musim dingin
243
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
dan aku dan Brent sangat gembira.
244
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Kau mau mendapatkan kembali momen itu.
- Benar.
245
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Kau tahu membuat wonton mungkin
tak akan membuat perasaanmu mendingan.
246
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Ya, mungkin tidak.
247
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Ini Dee Dee. Hai, Dee Dee.
248
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Hai.
249
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo menyuruhku mengadakan pesta
untuk kelompok duka terakhir kita besok.
250
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Awalnya aku ingin membuat
sesuatu yang simpel
251
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
seperti punch dan cupcake.
252
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Lalu kupikir mungkin kita harus
memberikan variasi.
253
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
Kita upayakan habis-habisan.
Jadi, aku membuat
254
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
makanan pembuka tomat Roma isi
yang tak tertandingi.
255
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Kita harus buat sesuatu yang mencerminkan
256
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
keanekaragaman budaya di kelompok,
dari tempat asal kita.
257
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
Kau mau kubawakan sesuatu yang etnik?
258
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
Kau yang bilang, ya.
259
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Begitu.
260
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Entah enak atau tidak,
akan kubawakan wonton sup.
261
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Baiklah. Sudah, ya. Dah.
- Tunggu. Steve? Tunggu...
262
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Kita sebenarnya mau apa?
263
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Aku mau membuat wonton.
- Jangan bohong.
264
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Tidak. Sumpah. Aku janji,
aku datang untuk membuat wonton.
265
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Kenapa kau ke sini?
- Untuk membuat ini.
266
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Tidak.
267
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Tidak. Kenapa kau ke sini?
268
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Lihat aku. Kenapa?
269
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Aku tak tahu.
270
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Aku tahu kenapa. Sama seperti alasan
aku membiarkanmu datang ke sini.
271
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Kenapa kau ke sini?
272
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Aku ingin dengar kau mengatakannya.
273
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Apa kau lapar?
- Tidak.
274
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Paman punya banyak party mix.
275
00:25:17,267 --> 00:25:19,394
Satu stoples plastik besar
276
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
berisi Cheetos, pretzel, dan lainnya.
277
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Yang ini sangat besar.
278
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
Paman tak akan tanya
kenapa aku melakukannya?
279
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Nak, perbuatan Paman
jauh lebih bodoh saat masih kecil.
280
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
Jadi, Paman tak terlalu... Atau kenapa?
281
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
Apa kau ingin membicarakannya?
282
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Tidak.
283
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Baiklah. Paman paham.
284
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
Saat Paman 15 tahun,
orang tua Paman bercerai.
285
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Dulu Paman mencuri bohlam dari rumah kami
286
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
dan melemparnya ke samping garasi kami.
287
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Saat ayahnya Paman tahu
ke mana perginya semua bohlam,
288
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
dia membawa Paman menemui psikiater.
289
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Psikiater itu bertanya,
"Kenapa kau lakukan itu?"
290
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Paman jawab, "Aku tak tahu."
Paman sungguh tak tahu.
291
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Paman hanya suka menghancurkan barang.
292
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Paman suka suaranya.
293
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Benar.
294
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Aku ingin mendengarnya.
295
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Ya, 'kan?
296
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Aku seharusnya mati.
297
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Hei. Tidak.
298
00:27:29,733 --> 00:27:31,193
Aku seharusnya mati di pesawat itu.
299
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Sebelum terbang,
Jordan dapat kursi di dekat jendela.
300
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Tapi aku menginginkannya.
301
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Kami pun melakukan suit dan aku menang.
302
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Aku dapat kursinya.
303
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Padahal, itu kursinya.
304
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan seharusnya hidup, bukan aku.
305
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Aku tak seharusnya hidup.
306
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Alasanku hidup karena aku menang suit.
307
00:28:45,058 --> 00:28:47,728
FASILITAS
308
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Listrikmu mati dan kini banjir?
Itu... Bukan, maksudku, itu...
309
00:29:56,463 --> 00:29:58,298
Harus kucek, tapi kedengarannya
310
00:29:58,298 --> 00:30:00,384
kau punya dua masalah sekaligus.
311
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Ya. Masalah sangat besar. Baiklah.
312
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Baiklah.
313
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Nak.
314
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Paman harus segera ke kampus
dan menangani masalah darurat.
315
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Kau harus tetap di sini.
316
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Ada Internet, gim video.
317
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Ada buku-buku karya J.R.R. Tolkien
jika kau suka.
318
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Tak apa-apa kau santai di sini
selagi Paman pergi?
319
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Ya.
320
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Maaf. Jujur, hampir setiap malam
Paman hanya duduk santai di sini.
321
00:30:43,385 --> 00:30:45,554
Tiba saatnya Paman ada yang menemani,
322
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
Paman harus membereskan masalah darurat.
323
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Minuman soda di kulkas. Ada camilan.
324
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
Kau aman.
325
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Ya. Aku aman.
326
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Dengar, Edward.
327
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
Pokoknya,
328
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
batu, kertas, gunting itu
suatu kesepakatan.
329
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Orang yang memainkan itu paham.
330
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Jadi, begitu kau mengalahkan Jordan,
kursi itu menjadi milikmu.
331
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Kau memang harus hidup.
332
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
...arung jeram yang juga
kami lakukan. Jika itu...
333
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
Seberapa jauh itu? Sejam?
334
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Kurasa begitu.
335
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Hai, Lucy.
- Bu Cameron. Hei.
336
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Bu, apa-apaan?
- Hai, Semuanya. Hai, Zoe.
337
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Apa kabar?
- Hai.
338
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Mau ramen?
- Tidak, dia tak mau.
339
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- Sedang apa Ibu di sini?
- Ibu harus bagaimana?
340
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Kau tak membalas pesan Ibu.
341
00:32:13,684 --> 00:32:15,936
Mungkin Ibu harus menganggapnya
sebagai tanda
342
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
bahwa aku sedang tak ingin berkomunikasi.
343
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Ibu anggap begitu.
- Tentu.
344
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Semua selalu tentang Dee Dee.
345
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Boleh bicara berdua?
- Tidak. Tapi bisa Ibu pergi?
346
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Baiklah. Akan Ibu katakan saja di sini.
347
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Bisa Ibu pergi?
- Ibu mengecewakanmu.
348
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Diam!
- Karena, dengar.
349
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Ibu terlalu fokus pada penampilan.
- Di sini?
350
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
Pada penampilan
dan gambaran keluarga sempurna ini
351
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
daripada fokus padamu dan kebutuhanmu.
352
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Kau gadis kecil yang rapuh.
- Bu, jangan di sini.
353
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Maafkan Ibu.
Ibu harus bilang bahwa Ibu menyesal.
354
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Bisakah kau mendengarkan Ibu?
355
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Baiklah.
356
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
Ayahmu juga mengecewakanmu.
357
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
Kami sama-sama mengecewakan.
358
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Kami berdua. Kami mengecewakan
di segala aspek hidup kami yang bodoh.
359
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Dia menyakiti Ibu. Dia menyakiti kita.
360
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Saat dia pergi ke LA, Zoe,
dia bertemu seseorang.
361
00:33:15,996 --> 00:33:16,830
Apa?
362
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
Seorang pria yang dia sayangi.
363
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Sayang bagaimana?
- Dia pria yang ayahmu cintai.
364
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Apa maksud Ibu?
- Dia mencintai seorang pria.
365
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Ibu tahu. Ibu tahu ini sulit.
Ini sulit untuk didengar.
366
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Ibu sangat marah.
Ibu sangat syok dan marah.
367
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Tapi begini. Dia kewalahan.
Dia hanya mencoba bertahan.
368
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Yang harus kau ketahui,
kau dan Ibu, Zoe Sayang,
369
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
kita masih hidup
dan kita masih bisa berubah.
370
00:33:53,659 --> 00:33:55,702
Kita tak perlu melakukan
kesalahan yang sama
371
00:33:55,702 --> 00:33:57,246
berulang kali.
372
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Perlu kami pergi?
373
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Diam, Lucy.
- Maaf.
374
00:34:02,209 --> 00:34:04,211
Ibu ikut dalam kelompok duka.
375
00:34:04,211 --> 00:34:05,879
Terapi kelompok dan itu luar biasa.
376
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Ya, kedengarannya begitu.
- Tidak. Sungguh.
377
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Sesi terakhir kami besok
dan Ibu akan mengadakan pesta.
378
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Karena walau Ibu mungkin
tak akan bertemu mereka lagi,
379
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
yang membuat Ibu takut,
karena Ibu jadi bergantung pada mereka,
380
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
Ibu tahu Ibu akan berubah.
381
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Di satu sisi,
mereka seperti pengganti ayahmu.
382
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
Mereka membantu Ibu
mengenali diri sendiri tanpa dia.
383
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
Walau Ibu tahu itu bakal berat,
384
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
Ibu tahu Ibu bisa berubah.
385
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Ibu bisa berubah
dan jadi ibu yang lebih baik.
386
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Ibu bisa berubah
dan jadi orang yang lebih baik.
387
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Ibu janji.
388
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Oke?
- Oke.
389
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Ibu menyayangimu, Sayang.
390
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Dah, Semuanya. Lucy, maaf tadi aku marah.
391
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Hei.
- Aku di sini.
392
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mama, siap melihat bayimu?
393
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Maaf. Di NICU,
aku hanya boleh membawa masuk ibunya.
394
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Baiklah. Aku di luar sini.
395
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Hei.
- Hei.
396
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Aku mencintaimu, Sam,
dan aku tak ingin kehilangan dirimu.
397
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Tapi aku harus tahu
kau seratus persen berkomitmen.
398
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Aku tak mau pernikahan terbuka.
Aku tak mau berbagi dirimu.
399
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Aku tak mau harus cemas setiap hari
400
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
bahwa kau mungkin ingin orang lain
atau hal lain.
401
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Jadi, kau harus putuskan, Sam.
402
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Kau harus memutuskan
kau ingin hidupmu seperti apa.
403
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Tunjukkan KTP dan pas naik.
404
00:38:31,937 --> 00:38:32,771
Pas naik?
405
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Kurasa ini...
406
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Pak, apa kau Kojo Ansah?
407
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Ya.
- Silakan ikut denganku, Pak.
408
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Ada apa ini?
- Ikutlah denganku.
409
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Antrean berikutnya.
Tunjukkan pas naikmu.
410
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Pas naikku ada di ponselku.
411
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Kau bisa tunjukkan.
412
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Ya. Tak apa-apa.
413
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Apa masalahnya?
Semua dokumenku sesuai syarat.
414
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Hai, Semuanya.
415
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Maaf. Aku harus bertemu kalian.
416
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Kau punya kuasa sebesar ini
sebagai kandidat kongres?
417
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Tidak, aku dan Ade dulu satu sekolah.
Aku selalu siap membantunya.
418
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Terima kasih.
419
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Silakan.
- Terima kasih.
420
00:39:26,283 --> 00:39:27,451
Aku membuatkanmu gambar.
421
00:39:27,451 --> 00:39:30,245
Aku tahu. Aku suka sekali.
422
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Aku bisa membuatkanmu lagi.
423
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
Sungguh? Baik. Gambarlah.
424
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Jadi, apa ini seperti adegan di film
di mana kau mencegatku di gerbang,
425
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
menyatakan cintamu,
dan menyuruhku tinggal?
426
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Mungkin.
- Atau...
427
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
apa ini adegan di mana kau ikut terbang,
428
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
lalu kita pergi ke Ghana,
dan hidup bahagia selamanya?
429
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Aku belum menonton film itu.
430
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
Itu film yang bagus.
431
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Pemilihannya besok.
432
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Apa kau akan menang?
- Menurut Natalie begitu.
433
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Tentu saja.
434
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Aku akan menggambarkanmu peta.
Ulurkan tanganmu.
435
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Oke, jadi ini Accra, tanganmu.
- Oke.
436
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Dan ujung telapak tanganmu ini
adalah laut.
437
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Ini daerah kami di Labone.
438
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Dan di sinilah kami tinggal. Rumah kami.
439
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Ayah dan pamanku membangun rumah ini
pelan-pelan selama beberapa tahun lebih.
440
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Mereka mulai sebelum aku lahir.
441
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Aku akhirnya menyelesaikan bagian selatan
setelah 20 tahun.
442
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
Di rumah ini,
ibuku tinggal bersama para saudariku,
443
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
dua keponakan perempuan dan empat lelaki.
Sebagian di sini. Sebagian merantau.
444
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Sebagian seumuran Becks.
445
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Mereka telah mengikuti kampanyemu
dengan penuh antusias.
446
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Di sini tempat aku memelihara merpati.
447
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Kau memelihara merpati?
448
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
Tak sama seperti merpati di sini.
Mereka sangat cantik.
449
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Dan di kamar ini,
di sinilah Becks akan tinggal.
450
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Dan kamar ini adalah kamarku.
451
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Jika suatu hari nanti,
452
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
besok atau lusa, atau setahun kemudian,
453
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
kau ingin melihat
bagian dunia yang kecil ini,
454
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
datanglah ke sini.
455
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Kini aku tahu ke mana harus mencarimu.
456
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Aku mencintaimu.
457
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Aku mencintaimu juga.
458
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
459
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
SURAT UNTUK EDDIE
460
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Edward yang terhormat,
istriku satu pesawat denganmu.
461
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
Aku tak tahu cara melanjutkan hidup.
462
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
Entah bagaimana kau melanjutkan hidup.
463
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Turut prihatin atas nasib yang menimpamu.
464
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Aku punya tiga putri.
Ellie, Emma, dan Eve.
465
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Namaku Jingyang Yao.
Aku tinggal di Tianjin, Tiongkok.
466
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Aku sedih saat mendengar
kejadian yang menimpamu
467
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
dan aku ingin menjadi temanmu.
468
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Eddie yang terhormat,
469
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
aku penasaran apa kau
melihat putriku di pesawat itu.
470
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Kuharap kau tak keberatan.
Aku menyertakan sebuah foto.
471
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Aku gembira bisa tahu tentangmu.
472
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Sebagian mungkin berkata
bahwa kisahmu menyedihkan, padahal tidak.
473
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Itu sebuah contoh yang luar biasa
dari anugerah dan belas kasih Tuhan.
474
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Saat aku mengantarnya ke bandara,
475
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
aku memegang wajahnya
dan mencium hidungnya tiga kali.
476
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Kami biasa berpamitan seperti itu.
477
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
Tuhan memilih untuk menyelamatkanmu.
478
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Dia memilih untuk mengampunimu.
479
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie sekitar 1,5 tahun.
Dia terus menanyakan mamanya.
480
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Dia tak paham arti mati.
481
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Katanya arwah gentayangan
jika urusan mereka belum selesai.
482
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Edward terhormat, kau melihat
kakekku di pesawat? Kursinya 12C.
483
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Yang ingin kukenang darinya
adalah arlojinya.
484
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}"Edward" yang terhormat,
alias Randall Timothy Wakeshire. LOL.
485
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Benar. Aku tahu kau siapa.
Aku melihat akta kelahiranmu yang asli.
486
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Aku sudah lihat buktinya.
Aku menonton dokumenter di YouTube.
487
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Aku tahu kebenarannya.
Kami tahu kau siapa.
488
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Eddie terhormat, aku menyuratimu
karena aku kenal kakakmu, Jordan.
489
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Yah, lebih dari kenal.
490
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Entah apa dia pernah cerita tentang aku.
Dia bilang ini rahasia.
491
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Tapi mungkin kau berbeda.
Jordan adalah pacarku.
492
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Dia orang pertama yang kucintai.
493
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Bertahan saat kiamat
Diseret ke neraka
494
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Jika kita hapus
semua E dan D di Eddie Adler,
495
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
tinggal "pembohong"!
Kau pikir kami tak akan menyadarinya?
496
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Kau menerima suratku yang lain?
Aku khawatir.
497
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Aku menyuratimu setiap hari,
tapi tak ada balasan.
498
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Aku baca kursimu 15A.
499
00:47:29,308 --> 00:47:32,603
Dia beberapa baris di belakang di 20B.
500
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Mungkin kau melihatnya
saat menuju kamar mandi.
501
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Edward terhormat, aku akan mati hari ini.
502
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Akan kunyalakan mobil orang tuaku
di garasi sampai aku mati lemas.
503
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Edward yang terhormat
504
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Kau punya peliharaan?
505
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Jika kau bisa, beri tahu Ellie
ibunya sangat menyayanginya.
506
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Kau anak yang istimewa.
507
00:47:48,744 --> 00:47:50,329
Setialah! Gembiralah.
508
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Karena Tuhan-lah kau masih hidup.
509
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Aku coba meninggalkan
pesan bunuh diri normal, tapi tak bisa.
510
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
Aku tak bisa melakukan aktivitas normal.
Aku tak bisa apa-apa.
511
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
Kenapa kau hidup?
512
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Aku tahu kau tak bermaksud egois,
tapi kau egois.
513
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Aku rindu istriku.
- Aku ingin putriku kembali.
514
00:48:04,343 --> 00:48:05,344
Aku bahkan tak mengenalnya.
515
00:48:05,344 --> 00:48:06,762
Terpujilah Tuhan Allah kita.
516
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Edward! Bangun!
517
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Aku mencintainya sampai akhir hayatku.
- Edward!
518
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
519
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Terjemahan subtitle oleh Cindy N