1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Kita bisa di sini seharian jika kau suka. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 Kenapa kau lakukan itu, Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 Ini bukan pertanyaan retorik. Aku butuh jawaban. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Kenapa kau dorong piano itu ke bawah tangga? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Aku ingin dengar suaranya. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Kau anggap ini lucu? - Tidak. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Bagus, karena ini tak lucu. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Ada protokol di sekolah ini 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 untuk melindungi diri dari hal seperti penembak aktif, 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 terorisme, wabah virus. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Hal-hal yang harus kusiapkan sebagai administrator. 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Tapi aku tak punya protokol untuk murid yang mendorong piano ke bawah tangga. 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Akan kubelikan piano baru. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - Ini bukan soal itu. - Lalu soal apa? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 Ini bukan soal piano. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Lihat aku. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Kau sudah sangat menderita. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Orang-orang tak akan membencimu. 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Tapi itu hanya karena kau beruntung dan tak ada yang terluka. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Kau bisa saja menewaskan seseorang. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Kenyataannya tidak. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Aku tak membunuh atau menyakiti siapa pun. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Malah, aku memastikan tak ada orang di tangga saat piano itu kudorong. 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Kenapa kau dorong? 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, kau mungkin murid terpintar di sekolah ini, 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 makanya aku merasa bisa blak-blakan denganmu. 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Kita akan bekerja sama dengan keluargamu dan psikolog sekolah kita, 28 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 dan kita akan mencari lingkungan pendidikan yang pas untukmu. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Tapi kau tak akan bersekolah di Riverview lagi. 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Maafkan aku, ya. 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Aku akan menelepon bibimu dan Dr. Barlow, psikolog sekolah kita. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Kau akan bicara dengannya. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Hari ini ulang tahun Bu Foster. Ada yang membawakan kue tar. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Kau mau sepotong? 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Ya. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}DIANGKAT DARI BUKU KARYA ANN NAPOLITANO 38 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Apa ini, Sam? 39 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Itu tak berarti apa-apa. 40 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Tak berarti apa-apa? Ada apa ini? 41 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Kita hanya perlu tenang... 42 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Apa kau gay? - Bukan. 43 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Jadi, kau biseksual? 44 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Bisa kau katakan ada apa sebenarnya? 45 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 46 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Siapa yang mengantarku ke dokter gigi? 47 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Ibu, Geena Sayang. Ayo pamitan kepada Ayah. 48 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Dah, Daddy. - Dah, Sayang. 49 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Nanti kita bicara. 50 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Sayang, kita terlambat. 52 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Tok, tok. 53 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Kau sudah bangun? 54 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Sayang. 55 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Kita harus berangkat. 56 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 Aku tak enak badan. 57 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Apa kau baik-baik saja? Kau sakit? 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Entahlah, tapi kurasa aku tak sanggup bangun. 59 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - Ini soal fisik atau emosi? - Aku tak tahu. 60 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Baiklah. 61 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Baiklah. 62 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Jika tubuhmu tidak sakit, 63 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 terkadang lebih baik bangun dan memulai aktivitasmu. 64 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Perasaanku sangat sedih belakangan ini. 65 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Hari ini, aku bangun sangat pagi, pergi ke sungai, dan... 66 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Itu manjur bagimu, tapi tak semua orang sepertimu. 67 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Apa maksudmu? 68 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Artinya kadang aku hanya ingin tidur dan merasa tidak enak 69 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 dan main permainan di ponselku, itu bukan kejahatan. 70 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Aku tak bilang itu kejahatan. Jika itu yang mau kau lakukan... 71 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Ya, itu. - Baiklah. 72 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Kalau boleh. - Tentu saja boleh. 73 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - Kau yakin kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 74 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Astaga. Semoga... Ini dari sekolah Edward. 75 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Halo. 76 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Ya, ini Lacey. Dia berbuat apa? 77 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Salam kenal. Aku Adriana Washington. 78 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Pesan saya, pergilah memilih besok. 79 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Pilih kota ini. Pilih distrik ini. 80 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Pilih kedamaian hati Anda. 81 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Karena inilah saatnya, 82 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 perubahan berkelanjutan untuk perumahan, sewa terjangkau. 83 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Saya di sini untuk menyampaikan 84 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 bahwa saya akan menemani setiap langkah Anda. 85 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Kau mau pergi? - Mungkin. 86 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Bu Washington? - Hai, aku Adriana. Salam kenal. 87 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Besok pemilihan. Dia sangat sibuk. 88 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Dia mau mengantar kepergian kita. 89 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Bisa lakukan panggilan video dari bandara. 90 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Kau menggambar apa? 91 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Akan kutinggalkan ini untuknya. 92 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Oh, Becks. Ini bagus. 93 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Kita akan bertemu dia lagi. 94 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Mungkin. 95 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Aku bisa bayangkan mereka... 96 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Bakal ada masalah sekarang... 97 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 98 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Telepon 911. 99 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Baiklah. 100 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Telepon 911! 101 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Astaga. 102 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 {\an8}WILAYAH NYACK 103 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Batu, kertas, gunting, ayo. 104 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Dah. - Hei, pegang tangan Ayah. 105 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Batu, kertas, gunting, ayo. 106 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 Eddie. 107 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...posisi bersiap. Condongkan... 108 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Hai. Ada apa? - Bu Curtis. 109 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Di mana dia? - Ada sedikit masalah. 110 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Oke. 111 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Supaya aku paham... Dia hilang? 112 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 Apa maksudnya? Dia tiba-tiba hilang? 113 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 Dia menembus tembok? 114 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 Kami yakin dia keluar lewat jendela. 115 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Dia keluar lewat jendela? 116 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Kita berada di lantai dasar. 117 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Maksudmu, satu jam yang lalu, 118 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 Edward mendorong piano ke bawah tangga, 119 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 lalu dia melompat keluar dari jendela? 120 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 Lalu apa tindakanmu? 121 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Ini dia. Ini Edward. Saat ini menelepon. 122 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Halo. Hai. Sayang, di mana kau? 123 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Apa ini Lacey Curtis? 124 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Ya. Siapa ini? 125 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Aku menelepon dari Rumah Sakit All Saints atas nama Linda Stollen. 126 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Apa kau kerabat dekatnya? 127 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 Linda? 128 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 129 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Sedang apa kau di sini? - Aku ingin bicara sebentar denganmu. 130 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Kau harus membuat janji. 131 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Aduh. - Ya. 132 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Celaka. Dua menit, ya? Aku sudah jauh-jauh ke sini. 133 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Apakah boleh? Sebentar saja. 134 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Ayo. Ya. - Terima kasih. 135 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Ini bagus. - Ya, kami usahakan. 136 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Jadi, orang berkonsultasi empat mata? 137 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 Ya. Itu pekerjaanku. 138 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Dengan senang hati kubuatkan janji untukmu 139 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 jika kau mau. 140 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Aku pikir hanya kami klienmu. 141 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Kelompok duka? Tidak. Ada orang lain yang kutemui. 142 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Jadi, Dee Dee, ada apa? 143 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Sesi kita berikutnya adalah sesi terakhir kita. 144 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Ya. Aku tahu itu. 145 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Jadi, kita harus mengadakan pesta. 146 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Itu bakal sangat aneh untuk kelompok dukungan. 147 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Milo, aku bukan pakar kesehatan mental, 148 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 tapi yang aku tahu, saat kau menyatukan sekelompok orang, 149 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 dan mereka berbagi cerita, lalu bertemu untuk terakhir kalinya, 150 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 harus ada pesta. 151 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Apa saja di pesta itu? 152 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Camilan, punch, cupcake. Barang pesta. - Baiklah. Ya, boleh. 153 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Itu bagus. Ya. - Hore. Baguslah. 154 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Apa kau punya uang saku atau apa pun 155 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 dari maskapai? 156 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Untuk camilan dan punch? - Ya. 157 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Tidak, tapi boleh saja. 158 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Ini 40 dolar, ya. - Terima kasih. 159 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Baiklah. Ya. - Terima kasih. 160 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Aku juga ingin mengatakan bahwa kelompok ini, 161 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 pengalaman ini, bagiku, sangat membantu. 162 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Jadi, terima kasih. 163 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Terima kasih. Maksudku, sama-sama. 164 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Andai itu tak harus berakhir. 165 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Ya. - Kenapa harus berakhir? 166 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Yah, ada jalan lain yang bisa kau ambil 167 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 untuk melanjutkan proses pemulihanmu dan... 168 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Aku tak mau jalan lain. 169 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Aku ingin kelompok ini. Aku suka. 170 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Ini kelompok kami 171 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 dan kurasa kami berbagi sesuatu yang cukup unik. 172 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Ya, benar. 173 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Tapi itu harus berakhir. - Ya. 174 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Kenapa? Karena maskapai berhenti menyubsidinya 175 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 karena mereka sudah aman secara hukum? 176 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Itu alasan yang valid. 177 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Menurutmu bagaimana? 178 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Menurutku itu tidak tepat. 179 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Menurutku, perlakuan mereka pada kalian kejam. 180 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 Tapi... 181 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 aku tak boleh mengatakan itu. 182 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Terima kasih atas kejujuranmu. 183 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Ya. 184 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Baiklah. 185 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Ya. 186 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Itu pria yang datang ke cuci gudang. 187 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Ya, itu dia. 188 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Namanya Vernon. - Namanya Vernon? Dan? 189 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Tak ada apa-apa. 190 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Jadi, kau tak bercinta dengannya? 191 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Tidak. - Kau yakin? 192 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, aku... 193 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 Bagaimana dengan Ben? 194 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Apa ada cerita lain? 195 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 196 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Katakan saja. Kumohon. 197 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Kau berutang banyak penjelasan. 198 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 199 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben adalah orang pertama yang kucintai. 200 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Tak terjadi apa-apa. 201 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Saat itu kami masih muda. 202 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Kami saling goda. Berciuman beberapa kali. 203 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Berarti kau tahu. 204 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Sebelum kau mengenalku. Kau tahu. 205 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Aku mencintaimu. Aku memilihmu. 206 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Kau bisa memilih, Sam. Aku tidak. 207 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Karena kau tak menghormati hakku untuk membuat pilihan bersamamu. 208 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, aku mencintaimu melebihi... 209 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 Tidak. Persetan kau, Sam! Persetan! 210 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Belum ada kabar. 211 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Kau mau beri tahu Bibi soal kejadian di sekolah hari ini? 212 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Aku mendorong piano ke tangga. 213 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Ya, benar. 214 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Kenapa kau dorong, Edward? 215 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Aku ingin dengar suaranya. 216 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Ini bukan lelucon. - Aku tak tertawa. 217 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Bibi butuh alasan yang lebih baik daripada "kau ingin dengar suaranya". 218 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Aku tak tahu alasan sikapku. 219 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Aku tak bisa bilang kenapa aku melakukan sesuatu 220 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 jika tak tahu alasannya. 221 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 Apa peduli Bibi? 222 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 Apa peduli Bibi? 223 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Linda sekarat. Bayinya mungkin mati. 224 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Tak ada yang sekarat. 225 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Semua orang akan baik-baik saja. - Bibi tak tahu. 226 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Tak ada yang tahu. 227 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Semua orang tak baik-baik saja. Kita semua akan mati. 228 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Kau mau makan malam? - Aku tak lapar. 229 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Akan Bibi telepon Paman John. 230 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Akan Bibi suruh dia menjemputmu. 231 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Kalian sudah bercerai. - Kami tak bercerai. 232 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Kami pisah ranjang dan dia tetap pamanmu. 233 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 Dia masih suami Bibi, 234 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 dan untuk beberapa hal dan tujuan, walau sekacau apa pun, 235 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 kita tetap keluarga. 236 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 Dan semuanya, Edward... Edward, semuanya akan baik-baik saja. 237 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Semuanya akan baik-baik saja. 238 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Akan Bibi telepon Paman John. 239 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}SELAMAT TINGGAL BECKS 240 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Terima kasih sudah bersedia melakukan ini denganku. 241 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Kenapa kau sangat terobsesi dengan wonton ini? 242 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Nenek kami membuatkan ini untuk kami saat kami menginap di suatu musim dingin 243 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 dan aku dan Brent sangat gembira. 244 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Kau mau mendapatkan kembali momen itu. - Benar. 245 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Kau tahu membuat wonton mungkin tak akan membuat perasaanmu mendingan. 246 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Ya, mungkin tidak. 247 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Ini Dee Dee. Hai, Dee Dee. 248 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Hai. 249 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo menyuruhku mengadakan pesta untuk kelompok duka terakhir kita besok. 250 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Awalnya aku ingin membuat sesuatu yang simpel 251 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 seperti punch dan cupcake. 252 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Lalu kupikir mungkin kita harus memberikan variasi. 253 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 Kita upayakan habis-habisan. Jadi, aku membuat 254 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 makanan pembuka tomat Roma isi yang tak tertandingi. 255 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Kita harus buat sesuatu yang mencerminkan 256 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 keanekaragaman budaya di kelompok, dari tempat asal kita. 257 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 Kau mau kubawakan sesuatu yang etnik? 258 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 Kau yang bilang, ya. 259 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Begitu. 260 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Entah enak atau tidak, akan kubawakan wonton sup. 261 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Baiklah. Sudah, ya. Dah. - Tunggu. Steve? Tunggu... 262 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Kita sebenarnya mau apa? 263 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Aku mau membuat wonton. - Jangan bohong. 264 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Tidak. Sumpah. Aku janji, aku datang untuk membuat wonton. 265 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Kenapa kau ke sini? - Untuk membuat ini. 266 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Tidak. 267 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Tidak. Kenapa kau ke sini? 268 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Lihat aku. Kenapa? 269 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Aku tak tahu. 270 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Aku tahu kenapa. Sama seperti alasan aku membiarkanmu datang ke sini. 271 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Kenapa kau ke sini? 272 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Aku ingin dengar kau mengatakannya. 273 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Apa kau lapar? - Tidak. 274 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Paman punya banyak party mix. 275 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 Satu stoples plastik besar 276 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 berisi Cheetos, pretzel, dan lainnya. 277 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Yang ini sangat besar. 278 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 Paman tak akan tanya kenapa aku melakukannya? 279 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Nak, perbuatan Paman jauh lebih bodoh saat masih kecil. 280 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 Jadi, Paman tak terlalu... Atau kenapa? 281 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 Apa kau ingin membicarakannya? 282 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Tidak. 283 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Baiklah. Paman paham. 284 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 Saat Paman 15 tahun, orang tua Paman bercerai. 285 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Dulu Paman mencuri bohlam dari rumah kami 286 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 dan melemparnya ke samping garasi kami. 287 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Saat ayahnya Paman tahu ke mana perginya semua bohlam, 288 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 dia membawa Paman menemui psikiater. 289 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Psikiater itu bertanya, "Kenapa kau lakukan itu?" 290 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Paman jawab, "Aku tak tahu." Paman sungguh tak tahu. 291 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Paman hanya suka menghancurkan barang. 292 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Paman suka suaranya. 293 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Benar. 294 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Aku ingin mendengarnya. 295 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Ya, 'kan? 296 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Aku seharusnya mati. 297 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Hei. Tidak. 298 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 Aku seharusnya mati di pesawat itu. 299 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Sebelum terbang, Jordan dapat kursi di dekat jendela. 300 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Tapi aku menginginkannya. 301 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Kami pun melakukan suit dan aku menang. 302 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Aku dapat kursinya. 303 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Padahal, itu kursinya. 304 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan seharusnya hidup, bukan aku. 305 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Aku tak seharusnya hidup. 306 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Alasanku hidup karena aku menang suit. 307 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 FASILITAS 308 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Listrikmu mati dan kini banjir? Itu... Bukan, maksudku, itu... 309 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 Harus kucek, tapi kedengarannya 310 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 kau punya dua masalah sekaligus. 311 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Ya. Masalah sangat besar. Baiklah. 312 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Baiklah. 313 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Nak. 314 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Paman harus segera ke kampus dan menangani masalah darurat. 315 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Kau harus tetap di sini. 316 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Ada Internet, gim video. 317 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Ada buku-buku karya J.R.R. Tolkien jika kau suka. 318 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Tak apa-apa kau santai di sini selagi Paman pergi? 319 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Ya. 320 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Maaf. Jujur, hampir setiap malam Paman hanya duduk santai di sini. 321 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 Tiba saatnya Paman ada yang menemani, 322 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 Paman harus membereskan masalah darurat. 323 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Minuman soda di kulkas. Ada camilan. 324 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 Kau aman. 325 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Ya. Aku aman. 326 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Dengar, Edward. 327 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Pokoknya, 328 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 batu, kertas, gunting itu suatu kesepakatan. 329 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Orang yang memainkan itu paham. 330 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Jadi, begitu kau mengalahkan Jordan, kursi itu menjadi milikmu. 331 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Kau memang harus hidup. 332 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...arung jeram yang juga kami lakukan. Jika itu... 333 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 Seberapa jauh itu? Sejam? 334 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Kurasa begitu. 335 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Hai, Lucy. - Bu Cameron. Hei. 336 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Bu, apa-apaan? - Hai, Semuanya. Hai, Zoe. 337 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Apa kabar? - Hai. 338 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Mau ramen? - Tidak, dia tak mau. 339 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - Sedang apa Ibu di sini? - Ibu harus bagaimana? 340 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Kau tak membalas pesan Ibu. 341 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 Mungkin Ibu harus menganggapnya sebagai tanda 342 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 bahwa aku sedang tak ingin berkomunikasi. 343 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Ibu anggap begitu. - Tentu. 344 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Semua selalu tentang Dee Dee. 345 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Boleh bicara berdua? - Tidak. Tapi bisa Ibu pergi? 346 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Baiklah. Akan Ibu katakan saja di sini. 347 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Bisa Ibu pergi? - Ibu mengecewakanmu. 348 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Diam! - Karena, dengar. 349 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Ibu terlalu fokus pada penampilan. - Di sini? 350 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 Pada penampilan dan gambaran keluarga sempurna ini 351 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 daripada fokus padamu dan kebutuhanmu. 352 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Kau gadis kecil yang rapuh. - Bu, jangan di sini. 353 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Maafkan Ibu. Ibu harus bilang bahwa Ibu menyesal. 354 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Bisakah kau mendengarkan Ibu? 355 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Baiklah. 356 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 Ayahmu juga mengecewakanmu. 357 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 Kami sama-sama mengecewakan. 358 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Kami berdua. Kami mengecewakan di segala aspek hidup kami yang bodoh. 359 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Dia menyakiti Ibu. Dia menyakiti kita. 360 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Saat dia pergi ke LA, Zoe, dia bertemu seseorang. 361 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 Apa? 362 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 Seorang pria yang dia sayangi. 363 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Sayang bagaimana? - Dia pria yang ayahmu cintai. 364 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Apa maksud Ibu? - Dia mencintai seorang pria. 365 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Ibu tahu. Ibu tahu ini sulit. Ini sulit untuk didengar. 366 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Ibu sangat marah. Ibu sangat syok dan marah. 367 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Tapi begini. Dia kewalahan. Dia hanya mencoba bertahan. 368 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Yang harus kau ketahui, kau dan Ibu, Zoe Sayang, 369 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 kita masih hidup dan kita masih bisa berubah. 370 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 Kita tak perlu melakukan kesalahan yang sama 371 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 berulang kali. 372 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Perlu kami pergi? 373 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Diam, Lucy. - Maaf. 374 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 Ibu ikut dalam kelompok duka. 375 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 Terapi kelompok dan itu luar biasa. 376 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Ya, kedengarannya begitu. - Tidak. Sungguh. 377 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Sesi terakhir kami besok dan Ibu akan mengadakan pesta. 378 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Karena walau Ibu mungkin tak akan bertemu mereka lagi, 379 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 yang membuat Ibu takut, karena Ibu jadi bergantung pada mereka, 380 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 Ibu tahu Ibu akan berubah. 381 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Di satu sisi, mereka seperti pengganti ayahmu. 382 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 Mereka membantu Ibu mengenali diri sendiri tanpa dia. 383 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 Walau Ibu tahu itu bakal berat, 384 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 Ibu tahu Ibu bisa berubah. 385 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Ibu bisa berubah dan jadi ibu yang lebih baik. 386 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Ibu bisa berubah dan jadi orang yang lebih baik. 387 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Ibu janji. 388 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Oke? - Oke. 389 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Ibu menyayangimu, Sayang. 390 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Dah, Semuanya. Lucy, maaf tadi aku marah. 391 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Hei. - Aku di sini. 392 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mama, siap melihat bayimu? 393 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Maaf. Di NICU, aku hanya boleh membawa masuk ibunya. 394 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Baiklah. Aku di luar sini. 395 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Hei. - Hei. 396 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Aku mencintaimu, Sam, dan aku tak ingin kehilangan dirimu. 397 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Tapi aku harus tahu kau seratus persen berkomitmen. 398 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Aku tak mau pernikahan terbuka. Aku tak mau berbagi dirimu. 399 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Aku tak mau harus cemas setiap hari 400 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 bahwa kau mungkin ingin orang lain atau hal lain. 401 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Jadi, kau harus putuskan, Sam. 402 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Kau harus memutuskan kau ingin hidupmu seperti apa. 403 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Tunjukkan KTP dan pas naik. 404 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Pas naik? 405 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Kurasa ini... 406 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Pak, apa kau Kojo Ansah? 407 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Ya. - Silakan ikut denganku, Pak. 408 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Ada apa ini? - Ikutlah denganku. 409 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Antrean berikutnya. Tunjukkan pas naikmu. 410 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Pas naikku ada di ponselku. 411 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Kau bisa tunjukkan. 412 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Ya. Tak apa-apa. 413 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Apa masalahnya? Semua dokumenku sesuai syarat. 414 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Hai, Semuanya. 415 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Maaf. Aku harus bertemu kalian. 416 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Kau punya kuasa sebesar ini sebagai kandidat kongres? 417 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Tidak, aku dan Ade dulu satu sekolah. Aku selalu siap membantunya. 418 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Terima kasih. 419 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Silakan. - Terima kasih. 420 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 Aku membuatkanmu gambar. 421 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 Aku tahu. Aku suka sekali. 422 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Aku bisa membuatkanmu lagi. 423 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 Sungguh? Baik. Gambarlah. 424 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Jadi, apa ini seperti adegan di film di mana kau mencegatku di gerbang, 425 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 menyatakan cintamu, dan menyuruhku tinggal? 426 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Mungkin. - Atau... 427 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 apa ini adegan di mana kau ikut terbang, 428 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 lalu kita pergi ke Ghana, dan hidup bahagia selamanya? 429 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Aku belum menonton film itu. 430 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 Itu film yang bagus. 431 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Pemilihannya besok. 432 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Apa kau akan menang? - Menurut Natalie begitu. 433 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Tentu saja. 434 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Aku akan menggambarkanmu peta. Ulurkan tanganmu. 435 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Oke, jadi ini Accra, tanganmu. - Oke. 436 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Dan ujung telapak tanganmu ini adalah laut. 437 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Ini daerah kami di Labone. 438 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Dan di sinilah kami tinggal. Rumah kami. 439 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Ayah dan pamanku membangun rumah ini pelan-pelan selama beberapa tahun lebih. 440 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Mereka mulai sebelum aku lahir. 441 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Aku akhirnya menyelesaikan bagian selatan setelah 20 tahun. 442 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 Di rumah ini, ibuku tinggal bersama para saudariku, 443 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 dua keponakan perempuan dan empat lelaki. Sebagian di sini. Sebagian merantau. 444 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Sebagian seumuran Becks. 445 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Mereka telah mengikuti kampanyemu dengan penuh antusias. 446 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Di sini tempat aku memelihara merpati. 447 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Kau memelihara merpati? 448 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 Tak sama seperti merpati di sini. Mereka sangat cantik. 449 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Dan di kamar ini, di sinilah Becks akan tinggal. 450 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Dan kamar ini adalah kamarku. 451 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Jika suatu hari nanti, 452 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 besok atau lusa, atau setahun kemudian, 453 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 kau ingin melihat bagian dunia yang kecil ini, 454 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 datanglah ke sini. 455 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Kini aku tahu ke mana harus mencarimu. 456 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Aku mencintaimu. 457 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Aku mencintaimu juga. 458 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 459 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 SURAT UNTUK EDDIE 460 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Edward yang terhormat, istriku satu pesawat denganmu. 461 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 Aku tak tahu cara melanjutkan hidup. 462 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 Entah bagaimana kau melanjutkan hidup. 463 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Turut prihatin atas nasib yang menimpamu. 464 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Aku punya tiga putri. Ellie, Emma, dan Eve. 465 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Namaku Jingyang Yao. Aku tinggal di Tianjin, Tiongkok. 466 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Aku sedih saat mendengar kejadian yang menimpamu 467 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 dan aku ingin menjadi temanmu. 468 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Eddie yang terhormat, 469 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 aku penasaran apa kau melihat putriku di pesawat itu. 470 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Kuharap kau tak keberatan. Aku menyertakan sebuah foto. 471 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Aku gembira bisa tahu tentangmu. 472 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Sebagian mungkin berkata bahwa kisahmu menyedihkan, padahal tidak. 473 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Itu sebuah contoh yang luar biasa dari anugerah dan belas kasih Tuhan. 474 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Saat aku mengantarnya ke bandara, 475 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 aku memegang wajahnya dan mencium hidungnya tiga kali. 476 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Kami biasa berpamitan seperti itu. 477 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 Tuhan memilih untuk menyelamatkanmu. 478 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Dia memilih untuk mengampunimu. 479 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie sekitar 1,5 tahun. Dia terus menanyakan mamanya. 480 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Dia tak paham arti mati. 481 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Katanya arwah gentayangan jika urusan mereka belum selesai. 482 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Edward terhormat, kau melihat kakekku di pesawat? Kursinya 12C. 483 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Yang ingin kukenang darinya adalah arlojinya. 484 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}"Edward" yang terhormat, alias Randall Timothy Wakeshire. LOL. 485 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Benar. Aku tahu kau siapa. Aku melihat akta kelahiranmu yang asli. 486 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Aku sudah lihat buktinya. Aku menonton dokumenter di YouTube. 487 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Aku tahu kebenarannya. Kami tahu kau siapa. 488 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Eddie terhormat, aku menyuratimu karena aku kenal kakakmu, Jordan. 489 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Yah, lebih dari kenal. 490 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Entah apa dia pernah cerita tentang aku. Dia bilang ini rahasia. 491 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Tapi mungkin kau berbeda. Jordan adalah pacarku. 492 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Dia orang pertama yang kucintai. 493 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Bertahan saat kiamat Diseret ke neraka 494 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Jika kita hapus semua E dan D di Eddie Adler, 495 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 tinggal "pembohong"! Kau pikir kami tak akan menyadarinya? 496 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Kau menerima suratku yang lain? Aku khawatir. 497 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Aku menyuratimu setiap hari, tapi tak ada balasan. 498 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Aku baca kursimu 15A. 499 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Dia beberapa baris di belakang di 20B. 500 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Mungkin kau melihatnya saat menuju kamar mandi. 501 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Edward terhormat, aku akan mati hari ini. 502 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Akan kunyalakan mobil orang tuaku di garasi sampai aku mati lemas. 503 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Edward yang terhormat 504 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Kau punya peliharaan? 505 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Jika kau bisa, beri tahu Ellie ibunya sangat menyayanginya. 506 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Kau anak yang istimewa. 507 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 Setialah! Gembiralah. 508 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Karena Tuhan-lah kau masih hidup. 509 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Aku coba meninggalkan pesan bunuh diri normal, tapi tak bisa. 510 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 Aku tak bisa melakukan aktivitas normal. Aku tak bisa apa-apa. 511 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 Kenapa kau hidup? 512 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Aku tahu kau tak bermaksud egois, tapi kau egois. 513 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Aku rindu istriku. - Aku ingin putriku kembali. 514 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 Aku bahkan tak mengenalnya. 515 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 Terpujilah Tuhan Allah kita. 516 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Edward! Bangun! 517 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Aku mencintainya sampai akhir hayatku. - Edward! 518 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 519 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Terjemahan subtitle oleh Cindy N