1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 네가 원하면 종일 여기 있을 수도 있어 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 왜 그랬니, 에드워드? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 이건 수사 의문문이 아니야 대답해야 해 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 왜 피아노를 계단 아래로 밀었지? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 어떤 소리가 나는지 궁금했어요 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - 농담하니? - 아니요 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 다행이네, 안 웃기거든 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 학교에는 절차라는 게 있어 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 총격범이나 테러 공격 바이러스 확산 같은 것으로부터 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 보호하기 위한 거야 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 관리자로서 준비해야 할 거라고 생각지도 못했던 것들이지 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 하지만 피아노를 계단 아래로 민 학생에 관한 규정은 없어 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 새 피아노 값을 낼게요 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - 그 문제가 아니야 - 그럼 뭐가 문제예요? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 피아노 문제가 아니야 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 날 보렴 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 넌 힘든 일을 겪었어 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 아무도 뭐라고 하지 않을 거다 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 하지만 그건 네가 운이 좋았고 아무도 안 다쳤기 때문이야 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 누가 죽었을 수도 있어 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 하지만 안 죽었죠 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 저는 누구도 죽이거나 다치게 하지 않았어요 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 사실, 계단으로 밀 때 아무도 없는지 먼저 확인했어요 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 왜 밀었니? 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 에드워드, 넌 이 학교에서 제일 똑똑한 학생일 거야 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 그래서 너에게는 솔직히 말할 수 있을 것 같아 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 우리는 네 가족과 학교 상담사와 함께 협력해서 28 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 너에게 맞는 교육 환경을 찾을 거야 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 하지만 리버뷰에는 더는 다닐 수 없단다 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 잘못했어요, 네? 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 네 이모와 학교 상담사인 발로 박사님께 연락할 거야 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 네가 얘기해야 할 거다 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 에드워드 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 포스터 선생님 생일이라 누가 케이크를 가져왔어 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 한 조각 먹을래? 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 네, 주세요 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}"앤 나폴리타노의 소설에 기반" 38 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 '디어 에드워드' - DEAR EDWARD 39 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 이게 뭐야, 샘? 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 아무 의미 없는 거야 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 아무 의미 없다고? 대체 무슨 일이야? 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 우리 좀 진정하고... 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - 당신 동성애자야? - 아니야 44 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 그러면 양성애자야? 45 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 대체 무슨 일인지 그냥 말해 줄 수 없어? 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 샘 47 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 저 치과에 누구랑 가요? 48 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 나야, 지나, 아빠한테 인사하렴 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - 다녀올게요, 아빠 - 잘 다녀와 50 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - 시에나 - 나중에 얘기해 51 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 린다 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 늦었어요 53 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 똑똑 54 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 일어났어요? 55 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 저기요 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 가야 해요 57 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 몸이 안 좋아요 58 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 괜찮아요? 아파요? 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 모르겠지만 침대에서 못 일어나겠어요 60 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - 몸이에요, 마음이에요? - 모르겠어요, 몰라요 61 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 알겠어요 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 좋아요 63 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 몸이 아픈 게 아니라면 64 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 그냥 침대에서 벌떡 일어나서 시작하는 게 좋을 때도 있어요 65 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 요즘 계속 마음이 공허했어요 66 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 오늘 일찍 일어나서 강에 다녀왔는데... 67 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 잘됐네요 하지만 다 당신 같진 않아요 68 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 무슨 뜻이에요? 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 가끔 최악의 기분으로 침대에 누워 있고 싶을 때가 있다고요 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 휴대 전화로 게임이나 하면서요 그건 범죄가 아니에요 71 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 그렇다고 한 적 없어요 그러고 있고 싶다면... 72 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - 그러고 싶어요 - 알겠어요 73 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - 괜찮다면요 - 그럼요, 당연히 괜찮죠 74 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - 정말 몸은 괜찮아요? - 괜찮아요 75 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 오, 이런, 받아야... 에드워드 학교예요 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 여보세요? 77 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 네, 맞아요, 레이시예요 걔가 뭘 했다고요? 78 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 만나서 반가워요 에이드리아나 워싱턴이에요 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 그러니 내일 꼭 투표하세요 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 이 도시를 위해 지역을 위해 투표하세요 81 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 마음의 평화를 위해 투표하세요 82 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 이번에는 진짜니까요 83 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 주거지에 지속 가능한 변화를 주고 임대료는 저렴해질 겁니다 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 제가 선언합니다 85 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 그 절차에 제가 처음부터 끝까지 함께할 겁니다 86 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - 바쁘세요? - 어쩌면요 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - 워싱턴 씨? - 에이드리아나예요, 반가워요 88 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 내일이 선거라서 굉장히 바쁘셔 89 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 작별 인사는 할 거라고 했어요 90 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 공항에서 영상 통화 해도 돼 91 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 뭐 그리니? 92 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 이거 두고 갈 거예요 93 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 오, 벡스, 좋구나 94 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 다시 만날 거야, 알지? 95 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 어쩌면요 96 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 아마도... 97 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 이제 문제가 있을... 98 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 린다 아줌마? 99 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 119에 전화해 100 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 네 101 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 119에 전화해! 102 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 맙소사 103 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 {\an8}"나이액 지역" 104 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 가위바위보 105 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - 안녕 - 아빠 손 잡으렴 106 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 가위바위보 107 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 에디 108 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 충돌 준비 앞으로 숙이고... 109 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - 커티스 씨 - 어떻게 된 거예요? 110 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - 어디 있어요? - 약간의 문제가 있습니다 111 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 네 112 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 그러니까, 정리해 보자면... 사라졌다고요? 113 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 무슨 말씀이세요? 그냥 뿅 사라졌나요? 114 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 벽을 통과해서 갔나요? 115 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 창문으로 나간 것 같습니다 116 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 창문으로 나갔다고요? 117 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 물론 1층에서요 118 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 그러니까 지난 한 시간 안에 119 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 에드워드가 계단 밑으로 피아노를 밀고 120 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 창밖으로 뛰어내렸다고요? 121 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 그건 어떻게 하실 거예요? 122 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 에드워드예요, 걔예요 에드워드요, 지금 123 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 여보세요, 안녕, 어디 있니? 124 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 레이시 커티스 씨예요? 125 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 네, 누구시죠? 126 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 린다 스톨런 씨 대신 올 세인츠 병원에서 연락드려요 127 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 직계 가족이신가요? 128 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 린다요? 129 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - 디디 - 마일로 130 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - 여긴 웬일이세요? - 잠깐 얘기 좀 하고 싶어서요 131 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 예약하셔야 해요 132 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - 오, 이런 - 네 133 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 안 돼요, 2분만 주세요 여기까지 왔잖아요 134 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 괜찮을까요? 빨리할게요 135 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - 그래요, 오세요 - 고마워요 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - 여기 좋네요 - 네, 노력했죠 137 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 아, 1 대 1 상담도 하시나요? 138 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 네, 그게 제 일이에요 139 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 예약해 드릴 수 있어요 140 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 원하신다면요 141 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 우리가 유일한 고객인 줄 알았어요 142 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 애도 모임요? 아니에요 다른 환자들도 있어요 143 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 디디, 무슨 일이에요? 144 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 다음 모임이 마지막 모임이잖아요 145 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 네, 알고 있어요 146 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 그러니까 파티해야죠 147 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 지원 모임에 흔치 않은 일이네요 148 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 저기요, 마일로 저는 정신 건강 전문가가 아니지만 149 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 사람들을 한데 모으고 무언가를 공유한 후 150 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 마지막으로 만날 때는 151 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 파티해야 하는 거예요 152 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 뭐가 필요해요? 153 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - 간식, 음료, 컵케이크, 파티죠 - 네, 네, 그건 괜찮아요 154 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - 좋아요, 네 - 야호, 잘됐네요 155 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 임의성 자금이든 뭐든 156 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 항공사에서 받은 거 있나요? 157 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - 간식과 음료값요? - 네 158 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 아니요, 하지만, 네 159 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - 여기 40달러 드릴게요, 네? - 고마워요 160 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - 그래요 - 고마워요 161 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 그리고 이 모임 말이죠 162 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 이 경험이 저에게는 굉장히 도움이 됐어요 163 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 그러니까 고마워요 164 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 고마워요, 아니, 천만에요 165 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 끝이 아니었으면 좋겠어요 166 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - 그러게요 - 왜 끝나야 하죠? 167 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 글쎄요... 계속해서 치유하기 위한 168 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 다른 방법도 있고요... 169 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 저는 다른 방법은 싫어요 170 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 아니, 이 모임을 원해요 이 모임이 좋아요 171 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 이건 우리 모임이에요 172 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 게다가 우리는 상당히 독특한 경험을 공유하잖아요? 173 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 네, 그렇죠 174 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - 그런데 끝난다니요 - 네 175 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 왜죠? 항공사가 법적으로 책임을 졌으니까 176 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 더는 보조하지 않겠다는 건가요? 177 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 그럴 수도 있죠 178 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 어떻게 생각하세요? 179 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 최악이라고 생각해요 180 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 당신들에게 잔혹한 행동이라고 생각해요 181 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 하지만... 182 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 그런 말을 하면 안 돼서... 183 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 솔직하게 말해 줘서 고마워요 184 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 네 185 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 그래요 186 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 네 187 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 차고 마켓에 왔던 그 남자였어 188 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 그래, 그 사람이었어 189 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - 이름은 버넌이야 - 버넌이야? 그래서? 190 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 아무 일도 없었어 191 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 같이 잔 적 없다는 거야? 192 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - 없어 - 확실해? 193 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 시에나, 난... 194 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 벤은? 195 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 더 할 말 없어? 196 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 시에나... 197 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 젠장, 그냥 말해 줘 198 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 들을 자격은 있잖아 199 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 벤은... 200 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 벤은 내가 처음으로 사랑했던 사람이야 201 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 아무 일도 없었어 202 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 우린 어렸어 203 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 그냥 추파만 던졌어 두어 번 키스했고 204 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 그럼 알았구나 205 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 나를 만나기도 전에 알고 있었어 206 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 난 당신을 사랑해 당신을 선택했어 207 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 당신은 선택할 수 있었어, 샘 난 그럴 수 없었지 208 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 당신과 함께 선택할 수 있게 존중조차 해 주지 않았으니까 209 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 시에나, 난 당신을 사랑... 210 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 아니, 꺼져, 샘! 꺼지라고! 211 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 아직 소식 없어 212 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 오늘 학교에서 무슨 일이 있었는지 말해 줄래? 213 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 계단 밑으로 피아노를 밀었어요 214 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 그래, 그랬지 215 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 왜 그랬니, 에드워드? 216 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 어떤 소리가 나는지 궁금했어요 217 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - 농담 아니야 - 저 진지해요 218 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 '무슨 소리가 나는지 궁금했다' 이것보다는 더 나은 이유가 필요해 219 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 저도 제 행동의 이유를 몰라요 220 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 그래서 말을 못 하겠어요 저도 잘... 221 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 저도 왜 그랬는지 모르니까요 222 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 왜 신경 쓰세요? 223 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 왜 신경 쓰냐고? 224 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 린다 아줌마는 죽어 가잖아요 아기도 죽을 수 있고요 225 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 아무도 안 죽어 226 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - 다들 괜찮을 거야 - 그건 모르죠 227 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 그건 아무도 몰라요 228 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 아무도 그냥 괜찮진 않아요 우린 모두 죽을 거예요 229 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - 저녁 먹을래? - 배 안 고파요 230 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 존 이모부한테 연락할게 231 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 와서 널 데려가라고 할게 232 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - 이혼했잖아요 - 이혼 안 했어 233 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 별거 중인 거야 그래도 여전히 네 이모부고 234 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 여전히 내 남편이야 235 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 그리고 사실상 아무리 문제 가정이라도 236 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 우리는 여전히 가족이야 237 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 그리고 모두, 에드워드 모두 다 괜찮을 거야 238 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 다 괜찮을 거야 239 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 존 이모부한테 연락할게 240 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}"잘 있어요 벡스" 241 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 같이 하기로 해 줘서 고마워요 242 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 대체 이 망할 만두에 왜 집착하는 거예요? 243 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 한번은 겨울에 할머니 댁에 있었는데, 만들어 주셨거든요 244 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 브렌트와 저는 거기에서 무척 행복했기 때문에... 245 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - 회상하려는 거군요 - 바로 그거죠 246 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 만두를 만든다고 기분이 나아지진 않을 거예요 247 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 아마 그러겠죠 248 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 디디예요, 안녕하세요, 디디 249 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 안녕하세요 250 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 마일로가 내일 마지막 애도 모임의 파티를 준비해 달라고 했어요 251 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 처음에는 간단한 걸 하려고 했죠 252 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 알잖아요, 음료에 컵케이크 253 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 그러고는 생각했는데 다양성을 좀 줘야 할 것 같아요 254 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 알잖아요, 전력을 다하는 거죠 그래서 제 전문인 255 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 토마토 전채 요리를 만들려고요 세상에서 제일 맛있거든요 256 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 모임에 문화적 다양성을 257 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 반영해야 할 것 같아요 그래서 당신이 필요해요 258 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 전통 음식을 가져오라고요? 259 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 내가 시킨 거 아닙니다 260 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 그렇죠 261 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 괜찮을지 몰라도 만두를 가져갈게요 262 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - 저기요, 가야 해요, 끊어요 - 잠깐, 스티브? 잠깐... 263 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 우린 뭐 하는 거죠? 264 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - 만두를 만들러 왔어요 - 장난치지 말고요 265 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 진짜예요, 맹세해요 정말 만두 만들러 왔어요 266 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - 당신은 왜 왔어요? - 이걸 만들러요 267 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 아뇨 268 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 진짜 왜 온 거예요? 269 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 날 봐요, 왜죠? 270 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 모르겠어요 271 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 난 알아요, 내가 당신을 여기 오게 한 이유와 같겠죠 272 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 왜 왔어요? 273 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 당신 입으로 듣고 싶어요 274 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - 배고프니? - 아니요 275 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 그 과자 더 있어 276 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 알잖아, 그 큰 플라스틱 통에 277 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 치토스랑 프레첼이랑 섞여 있는 거 278 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 이건 엄청나게 커 279 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 왜 그랬는지 안 물어보세요? 280 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 난 어렸을 때 더 바보 같은 짓도 했어 281 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 그래서 별로... 아니, 왜? 282 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 얘기하고 싶어? 283 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 아니요 284 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 아니구나, 이해해 285 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 내가 15살 때 부모님이 이혼하셨어 286 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 집에서 전구를 몰래 가져다가 287 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 차고 옆벽에 던져 부수곤 했지 288 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 아버지는 사라진 전구의 행방을 알게 되신 후 289 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 나를 상담사에게 보내셨어 290 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 상담사가 물어보셨지 '왜 그러는 거야?' 291 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 그래서 말했어, '몰라요' 진짜 몰랐고 지금도 몰라 292 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 그냥 부수는 게 좋았어 293 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 부서지는 소리가 좋았거든 294 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 네, 바로 그거예요 295 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 그걸 듣고 싶었어요 296 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 그렇지? 297 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 있죠, 저는 원래 죽어야 했어요 298 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 에디, 아니야, 그렇지 않아 299 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 그 비행기에서 죽어야 했어요 300 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 이륙하기 전에 형이 창가 자리였는데... 301 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 제가 원했어요 302 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 그래서 가위바위보를 했죠 형은 바위, 저는 보를 냈어요 303 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 그래서 형 자리에 앉았어요 304 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 하지만 원래 형 자리였죠 305 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 형이 살았어야 해요 제가 아니라요 306 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 저는 살면 안 됐어요 307 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 보자기가 바위를 감싸기 때문에 제가 산 거예요 308 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 "시설" 309 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 전기도 안 들어오고 물이 새요? 그건, 네, 그건... 310 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 직접 봐야 하겠지만 아마 311 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 두 가지 문제가 겹친 것 같네요 312 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 네, 최악의 상황이죠, 네 313 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 좋아 314 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 있지, 음 315 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 캠퍼스 반대쪽에 가서 긴급 상황을 처리해야 해 316 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 넌 여기 있어야 할 거야 317 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 인터넷이 있어 비디오 게임도 있고 318 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 J.R.R. 톨킨 전집도 있어 그게 네 취향이면 319 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 내가 없는 동안 괜찮겠지? 320 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 네 321 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 미안해, 솔직히 대부분은 여기 앉아서 아무것도 안 하거든 322 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 당연히 손님이 있는 밤엔 323 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 이것저것 일이 생기기 마련이지 324 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 냉장고에 음료수도 있어 간식도 있고 325 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 괜찮아 326 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 네, 전 괜찮아요 327 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 에드워드, 잘 들어 328 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 있지, 도움이 될지 모르겠지만 329 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 가위바위보는 법률상 유효해 330 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 양쪽 다 그걸 알고 하는 거야 331 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 그러니까 조던을 이긴 순간 그 자리는 네 것이 된 거야 332 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 넌 살아야 했어 333 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 급류 타기도 할 수 있지 그게 만약... 334 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 얼마나 멀어? 1시간? 335 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 그런 것 같아 336 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - 안녕, 루시 - 캐머런 아줌마, 안녕하세요 337 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - 엄마, 뭐예요? - 안녕, 얘들아, 안녕, 조이 338 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - 잘 지냈니? - 안녕 339 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - 라면 드실래요? - 아니, 안 드려도 돼 340 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - 여긴 웬일이세요? - 어쩌란 말이니? 341 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 내 문자에 답을 안 하잖아 342 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 그러면 지금 엄마랑 얘기하기 싫다는 343 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 신호로 알아들으셨어야죠 344 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - 그래 - 당연히 그러시겠죠 345 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 늘 디디가 제일 중요하니까요 346 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - 우리끼리 얘기 좀 할까? - 아뇨, 좀 가실래요? 347 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 알겠어, 할 말은 그냥 여기서 할게 348 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - 가실래요? - 엄마로서 널 실망하게 했어 349 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - 닥쳐요! - 왜냐하면, 들어 봐 350 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - 외면에 너무 집중했기 때문이야 - 여기서요? 351 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 외면과, 완벽한 가족으로 보이는 데 집중했지 352 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 너와 너에게 필요한 것들에 집중하는 대신 353 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - 넌 정말 연약한 어린애였어 - 여기서 이러지 마세요 354 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 미안하다, 정말 미안해 얼마나 미안한지 말해야 했어 355 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 그냥 얘기만 좀 들어 줄래? 356 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 그래요 357 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 네 아빠도 너를 실망시켰어 358 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 우린 서로를 실망시켰어 359 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 네 아빠랑 나, 둘 다, 우리 삶의 모든 면에서 실망스러웠지 360 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 네 아빠는 나에게 상처 줬어 너에게도 그랬고 361 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 아빠가 LA에 갔을 때 누군가를 만났어 362 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 네? 363 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 아빠가 아끼던 남자야 364 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - 어떻게 아껴요? - 그는... 그를 사랑하셨어 365 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - 엄마, 무슨 소리세요? - 네 아빠는 한 남자를 사랑했어 366 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 알아, 받아들이기 어렵겠지 367 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 난 너무 화가 났었어 너무 마음이 아프고 화가 났어 368 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 하지만 들어 봐, 아빠는 힘들어서 그냥 살아남고 싶으셨을 뿐이야 369 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 네가 이걸 꼭 알길 바라 너랑 나 말이야, 조이 370 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 우린 아직 살아 있어 그리고 우린 변할 수 있어 371 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 계속해서 같은 실수를 372 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 반복하지 않아도 돼 373 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 우리, 나갈까요? 374 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - 닥쳐, 루시 - 죄송해요 375 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 난 애도 모임에 나갔었어 376 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 그룹 상담이야, 효과가 좋더라 377 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - 네, 엄마, 그런 것 같네요 - 아니, 정말 좋아 378 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 그리고 내일이 마지막 모임이라 파티를 열려고 해 379 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 다시는 그 사람들을 못 보게 되더라도 380 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 물론 난 그들을 의지하게 돼서 정말 두렵긴 하지만 381 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 내가 변할 것을 아니까 382 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 어떻게 보면 그들은 네 아빠 대신이야 383 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 네 아빠가 없는 나 자신의 정체성을 찾는 걸 도와줬지 384 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 그래서, 힘들긴 하겠지만 385 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 내가 변할 수 있다는 걸 알아 386 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 변해서 더 나은 엄마가 되고 387 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 변해서 더 나은 사람이 될 수 있어 388 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 그건 약속할게 389 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - 응? - 알겠어요 390 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 사랑한다, 내 딸 391 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 잘 있어, 얘들아 루시, 화내서 미안했어 392 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - 안녕하세요 - 내가 있어요 393 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 산모님, 아기 볼 준비 되셨나요? 394 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 죄송해요, 신생아 집중 치료실에는 산모만 들어갈 수 있어요 395 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 그래요, 저는 여기서 기다릴게요 396 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - 안녕 - 안녕 397 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 난 당신을 사랑해, 샘 당신을 잃고 싶지 않아 398 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 하지만 당신이 완전히 헌신한다는 걸 알아야겠어 399 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 개방된 결혼 생활은 싫어 당신을 공유하고 싶지 않아 400 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 당신이 다른 사람이나 다른 것을 원할지도 모른다고 401 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 매일 걱정하며 살고 싶지 않아 402 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 그러니까 선택해, 샘 403 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 당신이 어떤 삶을 원하는지 선택해야 해 404 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 신분증과 탑승권 주세요 405 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 탑승권은요? 406 00:38:35,524 --> 00:38:37,526 "교통안전청" 407 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 아마 이 사람이... 408 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 당신이 코조 안사 씨인가요? 409 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - 네 - 저와 함께 가시죠 410 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - 무슨 일이죠? - 함께 가세요 411 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 다음 분, 탑승권 주세요 412 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 탑승권이 휴대 전화에 있어요 413 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 그냥 보여 주시면 돼요 414 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 네, 괜찮아요 415 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 대체 뭐가 문제죠? 서류엔 문제없을 텐데요 416 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - 에이드리아나! - 안녕 417 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 정말 미안해요 그냥 꼭 봐야 해서요 418 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 의원 후보 힘이 이 정도예요? 419 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 아뇨, 에이드리아나랑 초등학교 친구거든요, 저는 늘 쟤 편이에요 420 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 고마워 421 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - 자리 비켜 줄게 - 고마워 422 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 그림 그려서 두고 왔어요 423 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 알아, 정말 마음에 들더라 424 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 또 그려 드릴 수 있어요 425 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 정말? 좋아, 그려 줘 426 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 이게 영화에서 보던 게이트에서 막아서서 427 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 사랑을 고백하고 가지 말라고 하는 장면인가요? 428 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - 어쩌면요 - 아니면... 429 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 우리와 함께 비행기를 타고 430 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 가나에 가서 행복하게 사는 장면인가요? 431 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 그 영화는 못 봤어요 432 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 괜찮은 영화예요 433 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 내일이 선거일이에요 434 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - 이길 건가요? - 내털리는 그렇게 생각하더군요 435 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 물론이죠 436 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 지도를 그려 줄게요, 손 줘 봐요 437 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - 여기가 아크라예요, 당신 손요 - 네 438 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 손바닥이 끝나는 이 부분이 바다죠 439 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 여기가 우리 동네인 라본이에요 440 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 여기가 우리가 사는 곳이죠 우리 집이에요 441 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 아버지와 삼촌이 몇 년에 걸쳐 천천히 이 집을 지었어요 442 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 제가 태어나기 전에 시작하셨죠 443 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 20년 후에 마침내 제가 직접 남쪽 부분을 완성했어요 444 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 이 집에 어머니께서 제 누나들, 조카 6명과 사세요 445 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 몇 명은 여기에 살고 몇 명은 다른 곳에 살죠 446 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 벡스 나이인 애들도 있어요 447 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 다들 당신 선거 운동을 흥미롭게 주시하고 있어요 448 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 여기는 제가 비둘기를 기르는 곳이에요 449 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 비둘기를 길러요? 450 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 이곳 비둘기들과 달라요 굉장히 멋지죠 451 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 그리고 여기 이 방은 벡스 방이 될 거예요 452 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 그리고 이 방은 제 방이에요 453 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 그리고 언젠가 454 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 내일, 또는 모레, 또는 내년에 455 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 당신이 세계의 이쪽을 보고 싶어진다면 456 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 여기에 오세요 457 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 이제 어디서 찾으면 될지 알겠네요 458 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 사랑해요 459 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 나도 사랑해요 460 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 '미도 워' 461 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 "에디에게 온 편지" 462 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 에드워드에게 아내가 너와 같은 비행기에 탔었어 463 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 난 어떻게 살지 모르겠어 464 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 너는 어떻게 사는지 모르겠어 465 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 너에게 생긴 일은 유감이야 466 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 난 딸이 셋이야 엘리와 엠마, 이브 467 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 내 이름은 징양 야오야 난 중국 톈진에 살아 468 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 너에게 일어난 일을 듣고 너무 슬펐어 469 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 네 친구가 되고 싶어 470 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 에드워드에게 471 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 혹시 비행기에서 내 딸을 봤는지 궁금해 472 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 괜찮다면 좋겠어 사진을 동봉할게 473 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 네 얘기를 듣고 정말 기뻤어 474 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 그걸 슬픈 일이라고 하는 사람도 있겠지만 전혀 슬픈 게 아니야 475 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 신의 은총과 자비를 보여 주는 훌륭한 예야 476 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 딸을 공항에 내려 주면서 477 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 얼굴을 감싸 쥐고 코에 키스를 세 번 해 줬어 478 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 그게 우리의 작별 인사 방식이거든 479 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 너를 구하신 건 그분이시니까 480 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 네 목숨을 신이 살려 주셨어 481 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 엘리는 겨우 1살 반인데 계속 엄마를 찾아 482 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 죽음이 어떤 건지 이해 못 해 483 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 여한이 있다면 귀신이 되어 머문다고 하지 484 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 에드워드에게, 혹시 우리 할아버지 봤니? 12C 좌석 485 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 할아버지의 손목시계밖에 기억이 안 나 486 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}'에드워드'에게 일명 랜들 티머시 웨이크셔, 후 487 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 그래, 네 정체를 알아 네 진짜 출생증명서를 봤거든 488 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 증거물도 봤어 유튜브에서 다큐멘터리도 봤지 489 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 난 진실을 알아 우린 네 정체를 알아 490 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 에디에게, 네 형 조던을 알았기에 너에게 편지를 써 491 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 아는 것 이상이었지만 492 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 형이 내 얘기를 했는지 모르겠어 아무에게도 안 했다고 했거든 493 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 하지만 넌 '아무'가 아니었을지도 조던은 내 남자 친구였어 494 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 내가 처음으로 사랑했던 사람이야 495 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 지옥에서 만난 종말을 견뎌 내고 496 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 에디 애들러에서 'E'와 'D'를 다 빼면 497 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 넌 '거짓말쟁이'가 돼! 우리가 그걸 모를 줄 알았어? 498 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 내가 보낸 편지 받았니? 걱정된다 499 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 매일 편지를 보냈는데 답이 없잖아 500 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 넌 15A 좌석이었다며? 501 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 몇 줄 뒤인 20B에 앉아 있었어 502 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 화장실에 가는 길에 보지 않았을까? 503 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 에드워드에게, 난 오늘 죽을 거야 504 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 차고 안에서 부모님 차 시동을 걸고 질식사할 거야 505 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 에드워드에게 506 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 애완동물 있니? 507 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 할 수 있다면 엘리에게 엄마가 사랑했다고 말해 줄래? 508 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 넌 특별한 아이야 509 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 믿음을 가져! 감사하고 510 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 신의 이름으로 너는 이 생명을 받았으니까 511 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 정상적인 유서를 남기려고 했는데 못 하겠어 512 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 난 정상적인 건 못 해 난 아무것도 못 해 513 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 왜 너는 안 죽었어? 514 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 이기적으로 굴 생각은 없었겠지만 넌 그래 515 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - 아내가 그리워 - 딸을 되찾고 싶어 516 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 할아버지를 알지도 못했어 517 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 우리 주님을 찬양해 518 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 에드워드! 일어나! 519 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 죽을 때까지 사랑할 거야 520 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 에드워드 521 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 자막: 김지연