1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Podemos estar aquí todo el día si quieres. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 ¿Por qué lo hiciste, Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,768 No es una pregunta retórica. Necesito una respuesta. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 ¿Por qué aventaste el piano por la escaleras? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Quería escuchar como sonaba. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - ¿Es una broma? - No. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Bien, porque no es gracioso. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Tenemos protocolos en la escuela, 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 para salvaguardar a todos en caso de tiroteo, 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 terrorismo, una pandemia. 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,335 Son cosas para las que nunca pensé prepararme como administrador. 12 00:00:43,335 --> 00:00:47,089 Pero para lo que no tengo un protocolo es para cuando un alumno avienta un piano 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 por las escaleras. 14 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Pagaré el piano nuevo. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - No se trata de eso. - ¿De qué se trata entonces? 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 No se trata del piano. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Mírame. 18 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Has pasado por mucho. 19 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Nadie te va a echar en cara eso. 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Pero solo porque tuviste suerte y nadie salió herido. 21 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Pudiste haber matado a alguien. 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Pero no lo hice. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 No maté ni lastimé a nadie. 24 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 De hecho, me fijé que nadie estuviera en las escaleras cuando lo aventé. 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 ¿Por qué lo aventaste? 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, probablemente eres el más listo de la escuela, 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 es por eso que siento que puedo ser directo contigo. 28 00:01:37,389 --> 00:01:39,308 Vamos a trabajar en conjunto con tu familia 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,642 y la psicóloga de la escuela, 30 00:01:40,642 --> 00:01:44,479 y vamos a encontrar el ambiente educativo correcto para ti. 31 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Pero ya no atenderás a Riverview. 32 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Lo siento, ¿sí? 33 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Le hablaré a tu tía y a la Dra. Barlow, la psicóloga de la escuela. 34 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Vas a platicar con ella. 35 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 36 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Es el cumpleaños de la señora Foster. Trajeron pastel. 37 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 ¿Quieres un pedazo? 38 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Sí, por favor. 39 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}BASADO EN EL LIBRO DE ANN NAPOLITANO 40 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 QUERIDO EDWARD 41 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 ¿Qué es esto, Sam? 42 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 No significa nada. 43 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 ¿No significa nada? ¿Qué mierdas pasa? 44 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Solo tenemos que calmarnos... 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - ¿Eres gay? - No. 46 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 ¿Entonces eres bisexual? 47 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 ¿Puedes solo decirme qué carajos sucede? 48 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 49 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 ¿Quién me va a llevar al dentista? 50 00:04:34,191 --> 00:04:37,694 Yo, Geena-bean. Dile adiós a papi. 51 00:04:37,694 --> 00:04:39,154 - Adiós, papi. - Adiós, cariño. 52 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Hablamos después. 53 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Querida, es tarde. 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Hola. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 ¿Estás despierta? 57 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Cariño. 58 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Tenemos que irnos. 59 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 Me siento del asco. 60 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 ¿Estás bien? ¿Estás enferma? 61 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 No lo sé, pero no creo poder salir de la cama. 62 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - ¿Es algo físico o emocional? - No lo sé. 63 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Está bien. 64 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Está bien. 65 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Bueno, si no estás enferma, 66 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 a veces solo es mejor salir de la cama y empezar el día. 67 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Últimamente me he sentido devastada. 68 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Y hoy, me levanté muy temprano, fui al río y... 69 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Bueno, qué bien por ti, pero no todos son como tú. 70 00:05:45,179 --> 00:05:46,180 ¿Qué significa eso? 71 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Significa que a veces solo me quiero quedar en cama y sentirme de la mierda 72 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 y jugar juegos en el teléfono y no es un crimen. 73 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Nunca dije que lo fuera. Si eso crees que quieres hacer... 74 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Lo es. - Está bien. 75 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Si no hay problema. - No... Claro que no lo hay. 76 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - ¿Segura que te sientes bien? - Estoy bien. 77 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Dios. Tengo... es la escuela de Edward. 78 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Hola. 79 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Sí. habla Lacey. ¿Hizo qué? 80 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Un gusto conocerla. Soy Adriana Washington. 81 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Y a usted le digo, salga y vote mañana. 82 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Vote por esta ciudad. Vote por este distrito. 83 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Vote por su paz mental. 84 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Porque el futuro es hoy, 85 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 cambios sustentables en la vivienda, renta accesible. 86 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Y estoy aquí para decirles 87 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 que estaré con ustedes en cada paso del camino. 88 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - ¿Tienes que estar en algún lado? - Tal vez. 89 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - ¿Señorita Washington? - Hola, soy Adriana. Gusto en conocerle. 90 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 La elección es mañana. Está muy ocupada. 91 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Dijo que se despediría. 92 00:07:14,893 --> 00:07:17,104 Podemos hacer videollamada desde el aeropuerto. 93 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 ¿Qué estás dibujando? 94 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Se lo dejaré. 95 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Becks. Qué bonito. 96 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 La veremos de nuevo, ¿sabes? 97 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Tal vez. 98 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Imagino que estarán... 99 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Ahora va a haber un problema... 100 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 ¿Linda? 101 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Llama al 911. 102 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Sí. 103 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 ¡Llama al 911! 104 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Dios. 105 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Piedra, papel, tijeras, vas. 106 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Adiós. - Oye, toma mi mano. 107 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Piedra, papel, tijeras, vas. 108 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Eddie. 109 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...posición de resguardo. Hacia adelante... 110 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Hola. ¿Qué sucedió? - Señora Curtis. 111 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - ¿En dónde está? - Pues, tenemos un pequeño problema. 112 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Está bien. 113 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Bien, solo para entender... ¿desapareció? 114 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 ¿Qué significa eso? ¿Solo... desapareció? 115 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 ¿Atravesó el muro? 116 00:12:42,137 --> 00:12:43,722 Creemos que salió por la ventana. 117 00:12:44,515 --> 00:12:45,682 ¿Salió por la ventana? 118 00:12:45,682 --> 00:12:47,351 Estábamos en la planta baja, claro. 119 00:12:47,351 --> 00:12:49,561 Entonces me está diciendo que en la última hora, 120 00:12:49,561 --> 00:12:54,316 ¿Edward aventó un piano por la escaleras 121 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 y después escapó por la ventana? 122 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 ¿Y qué está haciendo al respecto? 123 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Es él. Es él. Es Edward. Ahora. 124 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 Hola. Hola. Cariño, ¿dónde estás? 125 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 ¿Habla Lacey Curtis? 126 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Sí. ¿Quién habla? 127 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Hablo del hospital All Saints, de parte de Linda Stollen. 128 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 ¿Es usted allegada de ella? 129 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 ¿Linda? 130 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 131 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - ¿Qué haces aquí? - Solo necesito hablarte brevemente. 132 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Tienes que sacar cita. 133 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Vaya. - Sí. 134 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 No. Bueno, ¿dos minutos? Es que ya hice todo el viaje. 135 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 ¿Por favor? Será rápido. 136 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Ven. Sí. - Gracias. 137 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Qué bonito lugar. - Sí, lo intentamos. 138 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Entonces, ¿sí das consultas? 139 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 Sí. Ese es mi trabajo. 140 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Me alegraría hacerte una cita, 141 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 si así lo deseas. 142 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Creí que éramos tus únicos clientes. 143 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 ¿El grupo? No. Tengo a más personas que atender. 144 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, ¿qué sucede? 145 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Bueno, es que la próxima sesión es la última. 146 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Sí. Estoy al tanto. 147 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Entonces tenemos que hacer una fiesta. 148 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Eso sería un poco inusual para un grupo de apoyo. 149 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Escucha, Milo, no soy experta de la salud mental, 150 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 pero lo que sí sé, es que cuando juntas a un grupo de personas 151 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 y ellos comparten algo y se van a ver por última vez, 152 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 debería haber una fiesta. 153 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 ¿Y qué es lo que involucra eso? 154 00:15:06,532 --> 00:15:09,535 Botanas. Ponche. Pastelillos. 155 00:15:09,535 --> 00:15:11,703 - Bueno. Sí, está bien. - Cosas de fiesta. 156 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Está bien. Sí. - Sí. Es genial. 157 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 ¿Tienes algún tipo de fondo o algo así, 158 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 ya sabes, de la aerolínea? 159 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - ¿Para botanas y ponche? - Sí. 160 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 No. Pero sí. 161 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Ten 40 dólares, ¿sí? - Gracias. 162 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Está bien. Sí. - Gracias. 163 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 También quería decir que este... grupo, 164 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 esta experiencia, para mí, ha sido muy útil. 165 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Así que, gracias. 166 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Gracias. Digo, de nada. 167 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Ojalá no tuviera que acabar. 168 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Lo sé. - ¿Por qué tiene que terminar? 169 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Bueno.... ya sabes, hay otras rutas que puedes tomar 170 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 en tu camino de sanación y... 171 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Bueno, no quiero otras rutas. 172 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Digo, quiero a este grupo. Me gusta este grupo. 173 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Este es nuestro grupo 174 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 y creo que compartimos algo bastante único, ¿sabes? 175 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Sí. Así es. 176 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Y aun así tiene que terminar. - Sí. 177 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 ¿Por qué? ¿Porque la aerolínea detuvo el subsidio, 178 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 porque legalmente ya tienen cubiertas las espaldas? Como... 179 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Es un punto válido. 180 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 ¿Y tú qué opinas al respecto? 181 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Creo que apesta. 182 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Me parece cruel lo que les están haciendo. 183 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 Pero... 184 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 no tengo permitido decir eso, así que... 185 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Bueno, aprecio tu franqueza. 186 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Sí. 187 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Está bien. 188 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Sí. 189 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Era el chico de la venta de garaje. 190 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Sí, es él. 191 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Se llama Vernon. - ¿Se llama Vernon? ¿Y? 192 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 No sucedió nada. 193 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 ¿No tuviste sexo con él? 194 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - No. - ¿Estás seguro? 195 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, yo... 196 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 ¿Y qué hay de Ben? 197 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 ¿Hay algo más? 198 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 199 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Solo dime, maldita sea. Por favor. 200 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Me lo debes. 201 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 202 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben fue la primer persona a quien amé. 203 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 No pasó nada más. 204 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Éramos jóvenes. 205 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Coqueteamos. Nos besamos un par de veces. 206 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Entonces lo sabías. 207 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Tú... antes de conocerme. Ya sabías. 208 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Te amo. Te escogí a ti. 209 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Tú pudiste escoger, Sam. Yo no. 210 00:18:06,545 --> 00:18:09,631 Porque me despojaste de mi dignidad al no dejarme tomar una decisión. 211 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, te amo más que a... 212 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 No. ¡Vete a la mierda, Sam! ¡Vete a la mierda! 213 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Aún no hay noticias. 214 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 ¿Quieres decirme que fue lo que pasó hoy en la escuela? 215 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Aventé un piano por la escaleras. 216 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Sí, eso hiciste. 217 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 ¿Por qué lo hiciste, Edward? 218 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Quería escuchar como sonaba. 219 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - No es una broma. - No me estoy riendo. 220 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Necesito una mejor excusa que "quería escuchar como sonaba". 221 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 No sé por qué hago las cosas. 222 00:18:59,973 --> 00:19:02,351 Digo, es que no puedo decirte porque hice algo si yo no... 223 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 Si no sé porque lo hice. 224 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 ¿Por qué te importa? 225 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 ¿Por qué me importa? 226 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Digo, Linda está muriendo. Su bebé tal vez muera. 227 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Nadie está muriendo. 228 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Todos van a estar bien. - No lo puedes saber. 229 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Nadie puede saberlo. 230 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Nadie va a estar bien. Todos vamos a morir. 231 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - ¿Quieres algo de cenar? - No tengo hambre. 232 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Voy a hablarle a tu tío John. 233 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Para que venga por ti. 234 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Ustedes se divorciaron. - No estamos divorciados. 235 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Estamos separados. Y él aún es tu tío. 236 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 Digo, aún es mi esposo 237 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 y para fines prácticos, 238 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 aún somos una familia. 239 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 Y, Edward, todo va a estar bien, todo. 240 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Todo va a estar bien. 241 00:20:13,505 --> 00:20:14,715 Voy a hablarle a tu tío John. 242 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}ADIÓS BECKS 243 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Gracias por acceder a hacer esto conmigo. 244 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 ¿Por qué estás obsesionado con estos dumplings? 245 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Bueno, nuestra abuela nos preparó estos cuando nos quedamos con ella un invierno 246 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 y Brent y yo fuimos muy felices, así que... 247 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Entonces, estás recreando la magia. - Exacto. 248 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Sabes que preparar dumplings probablemente no te hará sentir mejor. 249 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Sí, probablemente no. 250 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Es Dee Dee. Hola, Dee Dee. 251 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Hola. 252 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo me pidió que hiciera una fiesta para nuestra última sesión mañana. 253 00:23:16,730 --> 00:23:19,191 Sabes, primero pensé en que podría ser algo sencillo, 254 00:23:19,191 --> 00:23:20,901 ya sabes, como ponche y pastelillos. 255 00:23:20,901 --> 00:23:23,654 Pero después pensé, tal vez deberíamos añadirle variedad. 256 00:23:23,654 --> 00:23:26,198 Ya sabes, de verdad llevarlo todo. Estoy preparando mi 257 00:23:26,198 --> 00:23:29,243 entrada de jitomates roma rellenos, el cual no tiene comparación. 258 00:23:29,243 --> 00:23:31,411 Creo que deberíamos hacer algo que refleje 259 00:23:31,411 --> 00:23:34,623 la diversidad cultural del grupo. Y es ahí donde entras tú. 260 00:23:35,332 --> 00:23:37,251 Entonces, ¿quieres que lleve algo étnico? 261 00:23:37,251 --> 00:23:38,585 Tú lo dijiste, no yo. 262 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Claro. 263 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Bueno, para bien o para mal, llevaré dumplings de sopa. 264 00:23:47,010 --> 00:23:49,471 - Oye, me tengo que ir. Adiós. - Espera. ¿Steve? Espera... 265 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 ¿Qué estamos haciendo? 266 00:24:00,107 --> 00:24:02,234 - Vine a preparar dumplings. - A mí no me engañas. 267 00:24:02,234 --> 00:24:04,945 No lo hago. Lo juro. Lo prometo, vine por los dumplings. 268 00:24:04,945 --> 00:24:06,905 - ¿Por qué estás aquí? - Para prepararlos. 269 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 No. 270 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 No. ¿Por qué estás aquí? 271 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Mírame. ¿Por qué? 272 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 No lo sé. 273 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Yo sí sé. Es por la misma razón por la cual te dejé venir. 274 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 ¿Por qué estás aquí? 275 00:24:38,729 --> 00:24:40,147 Quiero escucharte diciéndolo. 276 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - ¿Tienes hambre? - No. 277 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Tengo más de la botana surtida. 278 00:25:17,267 --> 00:25:19,186 Ya sabes, el recipiente de plástico 279 00:25:19,186 --> 00:25:21,021 que tiene Cheetos, pretzels y todo eso. 280 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Esta no tiene fin. 281 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 ¿No me vas a preguntar por qué lo hice? 282 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Mira, amigo, yo hice cosas más estúpidas cuando era niño, ¿sabes? 283 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 Entonces, pues no estoy... ¿O por qué? 284 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 ¿Quieres hablar de eso? 285 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 No. 286 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 No. Lo entiendo. 287 00:26:24,626 --> 00:26:26,420 Cuando tenía 15 mis papás se separaron. 288 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Solía robar los focos de la casa 289 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 y los aplastaba a lado de nuestro garaje. 290 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Y cuando mi papá se dio cuenta que pasó con los focos, 291 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 me hizo ir con el psiquiatra. 292 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Y él me preguntaba, ya sabes, "¿Por qué lo haces?". 293 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Y yo solo pensaba, "pues, no lo sé". Y no lo sabía. Y aún no lo sé. 294 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Solo me gustaba romper cosas. 295 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Me gusta como sonaban. 296 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Sí, exacto. 297 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Quería escucharlo. 298 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 ¿Verdad? 299 00:27:23,018 --> 00:27:24,353 Sabes, debería estar muerto. 300 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Oye. No, claro que no. 301 00:27:29,733 --> 00:27:31,276 Yo tenía que morir en el accidente. 302 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Antes de despegar, Jordan estaba sentando en la ventana... 303 00:27:45,499 --> 00:27:46,708 Pero yo quería ese asiento. 304 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Entonces jugamos piedra, papel o tijera, él sacó piedra y yo papel. 305 00:27:55,759 --> 00:27:57,010 Entonces me gané el asiento. 306 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Pero era su asiento. 307 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan tenía que sobrevivir, no yo. 308 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 No tendría que estar aquí. 309 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Y solo sigo aquí porque papel cubre piedra. 310 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 ¿No tienes electricidad y se está inundando? Eso... 311 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 Sí, no, digo, eso... 312 00:29:56,463 --> 00:29:58,340 Tendré que verlo, pero suena a que tienes 313 00:29:58,340 --> 00:30:00,384 dos problemas al mismo tiempo. 314 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Sí, la tormenta perfecta. 315 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Muy bien. 316 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Amigo. 317 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Voy a tener que ir del otro lado del campus por una emergencia. 318 00:30:23,240 --> 00:30:24,825 Probablemente te vas a quedar aquí. 319 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Tengo, ya sabes, internet. Videojuegos. 320 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Los libros completos de J.R.R. Tolkien, sí es que te gusta. 321 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 ¿Vas a estar bien mientras me voy? 322 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Sí. 323 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Perdóname. Sinceramente, la mayoría de las noches no tengo nada que hacer. 324 00:30:43,385 --> 00:30:45,804 Pero claro, la única noche en la que tengo compañía, 325 00:30:45,804 --> 00:30:47,139 tengo que apagar incendios. 326 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 Hay refresco en el refrigerador. Tienes botanas. 327 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 Estarás bien. 328 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Sí, estoy bien. 329 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Edward, escucha. 330 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Sabes, aunque no importe ya, 331 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 piedra, papel o tijera es como un contrato. 332 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Todos los que juegan lo entienden. 333 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Cuando le ganaste a Jordan, el asiento se convirtió en tuyo. 334 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Sí se supone que estés aquí. 335 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...podemos ir en canoa. Si es... 336 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 ¿Qué tan lejos está? ¿Cómo una hora? 337 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Eso creo. 338 00:32:02,756 --> 00:32:04,591 - Hola, Lucy. - Señora Cameron. Hola. 339 00:32:04,591 --> 00:32:06,802 - ¿Mamá, qué diablos? - Hola, chicas. Hola, Zoe. 340 00:32:06,802 --> 00:32:08,178 - ¿Cómo están? - Hola. 341 00:32:08,178 --> 00:32:09,972 - ¿Quiere ramen? - No, no quiere ramen. 342 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué se supone que hiciera? 343 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 No contestas mis mensajes. 344 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 Bueno, tal vez deberías tomarlo como una señal 345 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 de que no quiero hablar contigo. 346 00:32:17,855 --> 00:32:19,940 - Bueno, pues yo sí. - Bueno, pues claro que sí. 347 00:32:19,940 --> 00:32:21,650 Siempre se trata de Dee Dee. 348 00:32:21,650 --> 00:32:24,778 - ¿Podemos hablar en privado? - No, no podemos. Pero, ¿te puedes ir? 349 00:32:24,778 --> 00:32:27,447 Bien. Entonces te voy a decir lo que tengo que decirte aquí. 350 00:32:27,447 --> 00:32:29,241 - ¿Te puedes ir? - Te fallé como madre. 351 00:32:29,241 --> 00:32:31,159 - ¡Ay, cállate! - Escucha. 352 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Siempre me concentré en las apariencias. - ¿Aquí? 353 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 En las apariencias y en vernos como la familia perfecta, 354 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 en lugar de enfocarme en ti y en lo que necesitabas. 355 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Eras una niña tan frágil. - Mamá, aquí no, ¿sí? 356 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Y lo siento. Lo siento tanto. Necesitaba decirte cuanto lo siento. 357 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 ¿Podrías escucharme, por favor? 358 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Está bien. 359 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 Tu padre también te falló. 360 00:32:54,808 --> 00:32:56,018 Nos fallamos el uno al otro. 361 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Él y yo. Fallamos en cada aspecto de nuestras estúpidas vidas. 362 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Y él me lastimó. Nos lastimó. 363 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Cuando fue a LA, Zoe, él conoció a alguien... 364 00:33:15,829 --> 00:33:16,830 ¿Qué? 365 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 A un hombre, a quien quería. 366 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - ¿Quería cómo? - Él... era un hombre a quien amaba. 367 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Mamá, ¿qué estás diciendo? - Él amaba a un hombre. 368 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Lo sé. Sé que es difícil. Es difícil escucharlo. 369 00:33:35,641 --> 00:33:37,351 He estado tan enojada. 370 00:33:37,351 --> 00:33:39,394 Con las emociones a flor de piel y enojada. 371 00:33:39,895 --> 00:33:42,314 Pero así está la cosa. Él se estaba ahogando. 372 00:33:42,314 --> 00:33:43,815 Solo intentaba sobrevivir. 373 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Lo que necesito que sepas, es que tú y yo, Zoe, cariño, 374 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 seguimos vivas y podemos cambiar. 375 00:33:53,659 --> 00:33:56,078 No tenemos que seguir cometiendo los mismos errores, 376 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 una y otra y otra vez. 377 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 ¿Deberíamos irnos? 378 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Cállate, Lucy. - Lo siento. 379 00:34:01,959 --> 00:34:04,044 He estado yendo a la terapia grupal, ¿sabes? 380 00:34:04,044 --> 00:34:05,879 La terapia grupal. Y ha sido increíble. 381 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Sí, mamá, así suena. - No. Es increíble. 382 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Y nuestra última sesión es mañana y voy a hacer una fiesta. 383 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Porque aunque tal vez ya no vaya a ver a esa gente otra vez, 384 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 lo cual me asusta porque de verdad me han apoyado, 385 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 sé que voy a cambiar. 386 00:34:21,311 --> 00:34:23,313 De alguna manera, han remplazado a tu padre. 387 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 Es que... ellos me ayudaron a saber quién soy sin él. 388 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 Y, aunque vaya a ser difícil, 389 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 sé que puedo cambiar. 390 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Puedo cambiar y ser una mejor madre. 391 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Puedo cambiar y ser una mejor persona. 392 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Y te lo prometo. 393 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - ¿Sí? - Sí. 394 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Te amo, cariño. 395 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Adiós, chicas. Lucy, lamento haberte gritado. 396 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Ah, hola. - Estoy aquí. 397 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mamá, ¿lista para ver a tu bebé? 398 00:36:24,101 --> 00:36:27,271 Disculpe, solo puedo llevar a la mamá a la unidad de cuidado intensivo. 399 00:36:27,271 --> 00:36:28,647 Bien. Estaré justo aquí. 400 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Hola. - Hola. 401 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Te amo, Sam. Y no quiero perderte. 402 00:37:57,069 --> 00:37:59,696 Pero necesito saber que estás cien por ciento dedicado a mí. 403 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 No quiero un matrimonio abierto. No te quiero compartir. 404 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 No quiero preocuparme todos los días 405 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 de si estarás viendo a alguien más. 406 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Entonces necesito que decidas, Sam. 407 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Tienes que decidir cómo será tu vida. 408 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Identificación y pase de abordaje, por favor. 409 00:38:31,937 --> 00:38:33,230 ¿Pase de abordaje? 410 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Creo que es... 411 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Señor, ¿usted es Kojo Ansah? 412 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Sí. - Por favor, venga conmigo. 413 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - ¿De qué se trata esto? - Venga conmigo. 414 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 El próximo. Su pase de abordaje, por favor. 415 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Mi pase abordaje está en mi teléfono. 416 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Puede mostrarme. 417 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Sí. Está bien. 418 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Por favor, ¿cuál es el problema? Todos mis papeles están al día. 419 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - ¡Adriana! - Hola, chicos. 420 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Lo siento tanto. Yo solo tenía que verlos. 421 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 ¿Tienes tanto poder como candidata al congreso? 422 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 No, Ade y yo fuimos juntas a la universidad. Siempre veré por ella. 423 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Gracias. 424 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Los dejaré solos. - Gracias. 425 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 Te hice un dibujo. 426 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 Lo sé. Y me encanta. 427 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Te puedo hacer otro. 428 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 ¿De verdad? Bueno. Adelante. 429 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Entonces, ¿esta es la parte en la película en la que me detienes 430 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 y me declaras tu amor y me pides que me quede? 431 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Tal vez. - O... 432 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 ¿es la parte en la que te subes al avión con nosotros 433 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 y nos vamos a Ghana a vivir felices por siempre? 434 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 No he visto esa película. 435 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 Es muy buena. 436 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 La elección es mañana. 437 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - ¿Vas a ganar? - Natalie piensa que sí. 438 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Claro. 439 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Te dibujaré un mapa. Dame tu mano. 440 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Bien, aquí está Accra, es tu mano. - Sí. 441 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Y donde termina tu palma, está el océano. 442 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Este es el vecindario de Labone. 443 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Y aquí vivimos. Nuestro hogar. 444 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Mi padre y mi tío construyeron este hogar lentamente a lo largo de los años. 445 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Empezaron antes de que naciera. 446 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Terminé el ala sur después de 20 años. 447 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 En esta casa, mi madre vive con mis hermanas, 448 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 mis dos sobrinas y cuatro sobrinos. Algunos están aquí. Otros están fuera. 449 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Algunos tienen la edad de Becks. 450 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Todos han estado siguiendo tu campaña de cerca. 451 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Aquí es donde crío pichones. 452 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 ¿Crías pichones? 453 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 No son como los pichones de aquí. Son exquisitos. 454 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Y en este cuarto de aquí es en donde se quedará Becks. 455 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Y este cuarto, este es mi cuarto. 456 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Y si llega el día, 457 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 mañana o pasado mañana o el próximo año, 458 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 cuando desees ver esta esquina del mundo, 459 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 tienes que venir aquí. 460 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Ahora sé cómo encontrarte. 461 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Te amo. 462 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 También te amo. 463 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 464 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 Cartas para Eddie 465 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Querido Edward, mi esposa estaba en el mismo vuelo que tú. 466 00:45:17,509 --> 00:45:18,760 No sé cómo seguir adelante. 467 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 No sé cómo lo haces. 468 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Lamento lo que te pasó. 469 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Tengo tres hijas. Ellie, Emma e Eve. 470 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Me llamo Jingyang Yao. Vivo en Tianjin, China. 471 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Me puse triste cuando supe lo que te pasó 472 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 y me gustaría ser tu amigo. 473 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Querido Eddie, 474 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 me preguntaba si viste a mi hija en el vuelo. 475 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Espero que no te importe. Incluí su foto. 476 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Es una alegría saber de ti. 477 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Algunos podrán decir que tu historia es triste, pero no es así. 478 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Es un gran ejemplo de la gloria y misericordia de Dios. 479 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Cuando la dejé en el aeropuerto, 480 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 tomé su cara y besé su nariz tres veces. 481 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Así es como nos despedíamos. 482 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 Él es quien escogió salvar tu vida. 483 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Él es quien te perdonó. 484 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie solo tiene año y medio. No deja de preguntar por su mamá. 485 00:46:24,952 --> 00:46:26,870 Ella no entiende lo que significa morir. 486 00:46:26,870 --> 00:46:30,165 Dicen que los fantasmas se quedan a terminar sus asuntos pendientes. 487 00:46:30,165 --> 00:46:33,168 Querido Edward, ¿viste a mi abuelo? Estaba en el asiento 12C. 488 00:46:33,168 --> 00:46:35,128 Solo quería recordarlo por su reloj. 489 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Querido "Edward", alias Randall Timothy Wakeshire. JA. 490 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Así es. Sé quién eres. He visto tu acta de nacimiento verdadera. 491 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 He visto la evidencia. He visto los documentales en YouTube. 492 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Sé la verdad. Sé de verdad quién eres. 493 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Querido Eddie, te escribo porque conocí a tu hermano, Jordan. 494 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Bueno, era más que un conocido. 495 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 No sé si te contó de mí. Me dijo que nunca le dijo a nadie. 496 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Pero tal vez tu no eras cualquier persona. Jordan era mi novio. 497 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Él fue la primer persona a quien amé. 498 00:47:13,000 --> 00:47:15,169 Soportar el apocalipsis Inalado en el infierno 499 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Cuando le quitas todas las E y las D a Eddie Adler, 500 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 ¡solo te queda "mentiroso"! ¿Creíste que no me iba a dar cuenta? 501 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 ¿Recibiste mis otras cartas? Estoy preocupada. 502 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Te he escrito todos los días y no he recibido respuesta. 503 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Leí que tu asiento era el 15A. 504 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Ella estaba una filas atrás en el 20B. 505 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Tal vez la viste camino al baño. 506 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Querido Edward, hoy voy a morir. 507 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Voy a prender el escape y me voy a sofocar en el garaje. 508 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Querido Edward 509 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 ¿Tienes mascotas? 510 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Si puedes, dile a Ellie que su madre la amó demasiado. 511 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Niño especial. 512 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 ¡Ten fe! Alégrate. 513 00:47:50,329 --> 00:47:52,080 En nombre de él se te concedió la vida. 514 00:47:52,080 --> 00:47:54,958 Intenté dejar una nota suicida normal, pero no pude. 515 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 No puedo hacer nada normal. No puedo hacer nada. 516 00:47:57,461 --> 00:47:59,296 ¿Por qué tu si puedes seguir viviendo? 517 00:47:59,296 --> 00:48:01,381 Sé que no es tu intención, pero eres egoísta. 518 00:48:02,090 --> 00:48:04,343 - Extraño a mi esposa. - Quiero a mi hija de regreso. 519 00:48:04,343 --> 00:48:05,719 Ni siquiera pude conocerlo. 520 00:48:05,719 --> 00:48:06,887 Alabado sea el Señor. 521 00:48:07,387 --> 00:48:08,430 ¡Edward! ¡Despierta! 522 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Lo amaré hasta que muera. - ¡Edward! 523 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 524 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Subtítulos: Alejandra García