1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Podemos estar aquí todo el día si quieres.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
¿Por qué lo hiciste, Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,768
No es una pregunta retórica.
Necesito una respuesta.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
¿Por qué aventaste
el piano por la escaleras?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Quería escuchar como sonaba.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- ¿Es una broma?
- No.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Bien, porque no es gracioso.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Tenemos protocolos en la escuela,
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
para salvaguardar a todos
en caso de tiroteo,
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,290
terrorismo, una pandemia.
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,335
Son cosas para las que nunca pensé
prepararme como administrador.
12
00:00:43,335 --> 00:00:47,089
Pero para lo que no tengo un protocolo
es para cuando un alumno avienta un piano
13
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
por las escaleras.
14
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Pagaré el piano nuevo.
15
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- No se trata de eso.
- ¿De qué se trata entonces?
16
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
No se trata del piano.
17
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Mírame.
18
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Has pasado por mucho.
19
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Nadie te va a echar en cara eso.
20
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Pero solo porque tuviste suerte
y nadie salió herido.
21
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Pudiste haber matado a alguien.
22
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Pero no lo hice.
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
No maté ni lastimé a nadie.
24
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
De hecho, me fijé que nadie estuviera
en las escaleras cuando lo aventé.
25
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
¿Por qué lo aventaste?
26
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, probablemente eres el más listo
de la escuela,
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
es por eso que siento que puedo ser
directo contigo.
28
00:01:37,389 --> 00:01:39,308
Vamos a trabajar en conjunto
con tu familia
29
00:01:39,308 --> 00:01:40,642
y la psicóloga de la escuela,
30
00:01:40,642 --> 00:01:44,479
y vamos a encontrar
el ambiente educativo correcto para ti.
31
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Pero ya no atenderás a Riverview.
32
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Lo siento, ¿sí?
33
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Le hablaré a tu tía y a la Dra. Barlow,
la psicóloga de la escuela.
34
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Vas a platicar con ella.
35
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
36
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Es el cumpleaños de la señora Foster.
Trajeron pastel.
37
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
¿Quieres un pedazo?
38
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Sí, por favor.
39
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}BASADO EN EL LIBRO DE ANN NAPOLITANO
40
00:03:55,611 --> 00:03:58,655
QUERIDO EDWARD
41
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
¿Qué es esto, Sam?
42
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
No significa nada.
43
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
¿No significa nada? ¿Qué mierdas pasa?
44
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Solo tenemos que calmarnos...
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- ¿Eres gay?
- No.
46
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
¿Entonces eres bisexual?
47
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
¿Puedes solo decirme qué carajos sucede?
48
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
49
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
¿Quién me va a llevar al dentista?
50
00:04:34,191 --> 00:04:37,694
Yo, Geena-bean. Dile adiós a papi.
51
00:04:37,694 --> 00:04:39,154
- Adiós, papi.
- Adiós, cariño.
52
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Hablamos después.
53
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
54
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Querida, es tarde.
55
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Hola.
56
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
¿Estás despierta?
57
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Cariño.
58
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Tenemos que irnos.
59
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Me siento del asco.
60
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
¿Estás bien? ¿Estás enferma?
61
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
No lo sé,
pero no creo poder salir de la cama.
62
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- ¿Es algo físico o emocional?
- No lo sé.
63
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Está bien.
64
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Está bien.
65
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Bueno, si no estás enferma,
66
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
a veces solo es mejor salir de la cama
y empezar el día.
67
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Últimamente me he sentido devastada.
68
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Y hoy, me levanté muy temprano,
fui al río y...
69
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Bueno, qué bien por ti,
pero no todos son como tú.
70
00:05:45,179 --> 00:05:46,180
¿Qué significa eso?
71
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Significa que a veces solo me quiero
quedar en cama y sentirme de la mierda
72
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
y jugar juegos en el teléfono
y no es un crimen.
73
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Nunca dije que lo fuera.
Si eso crees que quieres hacer...
74
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Lo es.
- Está bien.
75
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Si no hay problema.
- No... Claro que no lo hay.
76
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- ¿Segura que te sientes bien?
- Estoy bien.
77
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Dios. Tengo... es la escuela de Edward.
78
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Hola.
79
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Sí. habla Lacey. ¿Hizo qué?
80
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Un gusto conocerla.
Soy Adriana Washington.
81
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Y a usted le digo, salga y vote mañana.
82
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Vote por esta ciudad.
Vote por este distrito.
83
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Vote por su paz mental.
84
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Porque el futuro es hoy,
85
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
cambios sustentables en la vivienda,
renta accesible.
86
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
Y estoy aquí para decirles
87
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
que estaré con ustedes
en cada paso del camino.
88
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- ¿Tienes que estar en algún lado?
- Tal vez.
89
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- ¿Señorita Washington?
- Hola, soy Adriana. Gusto en conocerle.
90
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
La elección es mañana. Está muy ocupada.
91
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Dijo que se despediría.
92
00:07:14,893 --> 00:07:17,104
Podemos hacer videollamada
desde el aeropuerto.
93
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
¿Qué estás dibujando?
94
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Se lo dejaré.
95
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Becks. Qué bonito.
96
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
La veremos de nuevo, ¿sabes?
97
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Tal vez.
98
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Imagino que estarán...
99
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Ahora va a haber un problema...
100
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
¿Linda?
101
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Llama al 911.
102
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Sí.
103
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
¡Llama al 911!
104
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Dios.
105
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Piedra, papel, tijeras, vas.
106
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Adiós.
- Oye, toma mi mano.
107
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Piedra, papel, tijeras, vas.
108
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Eddie.
109
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
...posición de resguardo. Hacia adelante...
110
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Hola. ¿Qué sucedió?
- Señora Curtis.
111
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- ¿En dónde está?
- Pues, tenemos un pequeño problema.
112
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Está bien.
113
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Bien, solo para entender... ¿desapareció?
114
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
¿Qué significa eso? ¿Solo... desapareció?
115
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
¿Atravesó el muro?
116
00:12:42,137 --> 00:12:43,722
Creemos que salió por la ventana.
117
00:12:44,515 --> 00:12:45,682
¿Salió por la ventana?
118
00:12:45,682 --> 00:12:47,351
Estábamos en la planta baja, claro.
119
00:12:47,351 --> 00:12:49,561
Entonces me está diciendo
que en la última hora,
120
00:12:49,561 --> 00:12:54,316
¿Edward aventó un piano por la escaleras
121
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
y después escapó por la ventana?
122
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
¿Y qué está haciendo al respecto?
123
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Es él. Es él. Es Edward. Ahora.
124
00:13:08,664 --> 00:13:10,332
Hola. Hola. Cariño, ¿dónde estás?
125
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
¿Habla Lacey Curtis?
126
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Sí. ¿Quién habla?
127
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Hablo del hospital All Saints,
de parte de Linda Stollen.
128
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
¿Es usted allegada de ella?
129
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
¿Linda?
130
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
131
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- ¿Qué haces aquí?
- Solo necesito hablarte brevemente.
132
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Tienes que sacar cita.
133
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Vaya.
- Sí.
134
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
No. Bueno, ¿dos minutos?
Es que ya hice todo el viaje.
135
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
¿Por favor? Será rápido.
136
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Ven. Sí.
- Gracias.
137
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Qué bonito lugar.
- Sí, lo intentamos.
138
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
Entonces, ¿sí das consultas?
139
00:14:30,454 --> 00:14:32,247
Sí. Ese es mi trabajo.
140
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Me alegraría hacerte una cita,
141
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
si así lo deseas.
142
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Creí que éramos tus únicos clientes.
143
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
¿El grupo? No.
Tengo a más personas que atender.
144
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, ¿qué sucede?
145
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Bueno, es que la próxima sesión
es la última.
146
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Sí. Estoy al tanto.
147
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Entonces tenemos que hacer una fiesta.
148
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Eso sería un poco inusual
para un grupo de apoyo.
149
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Escucha, Milo, no soy experta
de la salud mental,
150
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
pero lo que sí sé, es que cuando juntas
a un grupo de personas
151
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
y ellos comparten algo
y se van a ver por última vez,
152
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
debería haber una fiesta.
153
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
¿Y qué es lo que involucra eso?
154
00:15:06,532 --> 00:15:09,535
Botanas. Ponche. Pastelillos.
155
00:15:09,535 --> 00:15:11,703
- Bueno. Sí, está bien.
- Cosas de fiesta.
156
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Está bien. Sí.
- Sí. Es genial.
157
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
¿Tienes algún tipo de fondo o algo así,
158
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
ya sabes, de la aerolínea?
159
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- ¿Para botanas y ponche?
- Sí.
160
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
No. Pero sí.
161
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Ten 40 dólares, ¿sí?
- Gracias.
162
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Está bien. Sí.
- Gracias.
163
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
También quería decir que este... grupo,
164
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
esta experiencia,
para mí, ha sido muy útil.
165
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Así que, gracias.
166
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Gracias. Digo, de nada.
167
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Ojalá no tuviera que acabar.
168
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Lo sé.
- ¿Por qué tiene que terminar?
169
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Bueno.... ya sabes,
hay otras rutas que puedes tomar
170
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
en tu camino de sanación y...
171
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Bueno, no quiero otras rutas.
172
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Digo, quiero a este grupo.
Me gusta este grupo.
173
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Este es nuestro grupo
174
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
y creo que compartimos
algo bastante único, ¿sabes?
175
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Sí. Así es.
176
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Y aun así tiene que terminar.
- Sí.
177
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
¿Por qué?
¿Porque la aerolínea detuvo el subsidio,
178
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
porque legalmente
ya tienen cubiertas las espaldas? Como...
179
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
Es un punto válido.
180
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
¿Y tú qué opinas al respecto?
181
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Creo que apesta.
182
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Me parece cruel lo que les están haciendo.
183
00:16:33,744 --> 00:16:34,870
Pero...
184
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
no tengo permitido decir eso, así que...
185
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Bueno, aprecio tu franqueza.
186
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Sí.
187
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Está bien.
188
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Sí.
189
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Era el chico de la venta de garaje.
190
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Sí, es él.
191
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Se llama Vernon.
- ¿Se llama Vernon? ¿Y?
192
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
No sucedió nada.
193
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
¿No tuviste sexo con él?
194
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- No.
- ¿Estás seguro?
195
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, yo...
196
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
¿Y qué hay de Ben?
197
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
¿Hay algo más?
198
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
199
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Solo dime, maldita sea. Por favor.
200
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Me lo debes.
201
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
202
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben fue la primer persona a quien amé.
203
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
No pasó nada más.
204
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Éramos jóvenes.
205
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Coqueteamos. Nos besamos un par de veces.
206
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Entonces lo sabías.
207
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Tú... antes de conocerme. Ya sabías.
208
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Te amo. Te escogí a ti.
209
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Tú pudiste escoger, Sam. Yo no.
210
00:18:06,545 --> 00:18:09,631
Porque me despojaste de mi dignidad
al no dejarme tomar una decisión.
211
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, te amo más que a...
212
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
No. ¡Vete a la mierda, Sam!
¡Vete a la mierda!
213
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Aún no hay noticias.
214
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
¿Quieres decirme que fue lo que pasó
hoy en la escuela?
215
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Aventé un piano por la escaleras.
216
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Sí, eso hiciste.
217
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
¿Por qué lo hiciste, Edward?
218
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Quería escuchar como sonaba.
219
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- No es una broma.
- No me estoy riendo.
220
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Necesito una mejor excusa
que "quería escuchar como sonaba".
221
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
No sé por qué hago las cosas.
222
00:18:59,973 --> 00:19:02,351
Digo, es que no puedo decirte
porque hice algo si yo no...
223
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
Si no sé porque lo hice.
224
00:19:05,229 --> 00:19:06,271
¿Por qué te importa?
225
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
¿Por qué me importa?
226
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Digo, Linda está muriendo.
Su bebé tal vez muera.
227
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Nadie está muriendo.
228
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Todos van a estar bien.
- No lo puedes saber.
229
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Nadie puede saberlo.
230
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Nadie va a estar bien.
Todos vamos a morir.
231
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- ¿Quieres algo de cenar?
- No tengo hambre.
232
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Voy a hablarle a tu tío John.
233
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Para que venga por ti.
234
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Ustedes se divorciaron.
- No estamos divorciados.
235
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Estamos separados. Y él aún es tu tío.
236
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
Digo, aún es mi esposo
237
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
y para fines prácticos,
238
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
aún somos una familia.
239
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
Y, Edward, todo va a estar bien, todo.
240
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Todo va a estar bien.
241
00:20:13,505 --> 00:20:14,715
Voy a hablarle a tu tío John.
242
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}ADIÓS
BECKS
243
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Gracias por acceder a hacer esto conmigo.
244
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
¿Por qué estás obsesionado
con estos dumplings?
245
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Bueno, nuestra abuela nos preparó estos
cuando nos quedamos con ella un invierno
246
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
y Brent y yo fuimos muy felices, así que...
247
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Entonces, estás recreando la magia.
- Exacto.
248
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Sabes que preparar dumplings
probablemente no te hará sentir mejor.
249
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Sí, probablemente no.
250
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Es Dee Dee. Hola, Dee Dee.
251
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Hola.
252
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo me pidió que hiciera una fiesta
para nuestra última sesión mañana.
253
00:23:16,730 --> 00:23:19,191
Sabes, primero pensé en que podría ser
algo sencillo,
254
00:23:19,191 --> 00:23:20,901
ya sabes, como ponche y pastelillos.
255
00:23:20,901 --> 00:23:23,654
Pero después pensé,
tal vez deberíamos añadirle variedad.
256
00:23:23,654 --> 00:23:26,198
Ya sabes, de verdad llevarlo todo.
Estoy preparando mi
257
00:23:26,198 --> 00:23:29,243
entrada de jitomates roma rellenos,
el cual no tiene comparación.
258
00:23:29,243 --> 00:23:31,411
Creo que deberíamos hacer algo que refleje
259
00:23:31,411 --> 00:23:34,623
la diversidad cultural del grupo.
Y es ahí donde entras tú.
260
00:23:35,332 --> 00:23:37,251
Entonces, ¿quieres que lleve algo étnico?
261
00:23:37,251 --> 00:23:38,585
Tú lo dijiste, no yo.
262
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Claro.
263
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Bueno, para bien o para mal,
llevaré dumplings de sopa.
264
00:23:47,010 --> 00:23:49,471
- Oye, me tengo que ir. Adiós.
- Espera. ¿Steve? Espera...
265
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
¿Qué estamos haciendo?
266
00:24:00,107 --> 00:24:02,234
- Vine a preparar dumplings.
- A mí no me engañas.
267
00:24:02,234 --> 00:24:04,945
No lo hago. Lo juro.
Lo prometo, vine por los dumplings.
268
00:24:04,945 --> 00:24:06,905
- ¿Por qué estás aquí?
- Para prepararlos.
269
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
No.
270
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
No. ¿Por qué estás aquí?
271
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Mírame. ¿Por qué?
272
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
No lo sé.
273
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Yo sí sé. Es por la misma razón
por la cual te dejé venir.
274
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
¿Por qué estás aquí?
275
00:24:38,729 --> 00:24:40,147
Quiero escucharte diciéndolo.
276
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- ¿Tienes hambre?
- No.
277
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Tengo más de la botana surtida.
278
00:25:17,267 --> 00:25:19,186
Ya sabes, el recipiente de plástico
279
00:25:19,186 --> 00:25:21,021
que tiene Cheetos, pretzels y todo eso.
280
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Esta no tiene fin.
281
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
¿No me vas a preguntar por qué lo hice?
282
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Mira, amigo, yo hice cosas más estúpidas
cuando era niño, ¿sabes?
283
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
Entonces, pues no estoy... ¿O por qué?
284
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
¿Quieres hablar de eso?
285
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
No.
286
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
No. Lo entiendo.
287
00:26:24,626 --> 00:26:26,420
Cuando tenía 15 mis papás se separaron.
288
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Solía robar los focos de la casa
289
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
y los aplastaba a lado de nuestro garaje.
290
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Y cuando mi papá se dio cuenta que pasó
con los focos,
291
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
me hizo ir con el psiquiatra.
292
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Y él me preguntaba, ya sabes,
"¿Por qué lo haces?".
293
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Y yo solo pensaba, "pues, no lo sé".
Y no lo sabía. Y aún no lo sé.
294
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Solo me gustaba romper cosas.
295
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Me gusta como sonaban.
296
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Sí, exacto.
297
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Quería escucharlo.
298
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
¿Verdad?
299
00:27:23,018 --> 00:27:24,353
Sabes, debería estar muerto.
300
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Oye. No, claro que no.
301
00:27:29,733 --> 00:27:31,276
Yo tenía que morir en el accidente.
302
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Antes de despegar,
Jordan estaba sentando en la ventana...
303
00:27:45,499 --> 00:27:46,708
Pero yo quería ese asiento.
304
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Entonces jugamos piedra, papel o tijera,
él sacó piedra y yo papel.
305
00:27:55,759 --> 00:27:57,010
Entonces me gané el asiento.
306
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Pero era su asiento.
307
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan tenía que sobrevivir, no yo.
308
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
No tendría que estar aquí.
309
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Y solo sigo aquí
porque papel cubre piedra.
310
00:29:52,918 --> 00:29:55,170
¿No tienes electricidad
y se está inundando? Eso...
311
00:29:55,170 --> 00:29:56,463
Sí, no, digo, eso...
312
00:29:56,463 --> 00:29:58,340
Tendré que verlo, pero suena a que tienes
313
00:29:58,340 --> 00:30:00,384
dos problemas al mismo tiempo.
314
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Sí, la tormenta perfecta.
315
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Muy bien.
316
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Amigo.
317
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Voy a tener que ir del otro lado
del campus por una emergencia.
318
00:30:23,240 --> 00:30:24,825
Probablemente te vas a quedar aquí.
319
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Tengo, ya sabes, internet. Videojuegos.
320
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Los libros completos de J.R.R. Tolkien,
sí es que te gusta.
321
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
¿Vas a estar bien mientras me voy?
322
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Sí.
323
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Perdóname. Sinceramente, la mayoría
de las noches no tengo nada que hacer.
324
00:30:43,385 --> 00:30:45,804
Pero claro, la única noche
en la que tengo compañía,
325
00:30:45,804 --> 00:30:47,139
tengo que apagar incendios.
326
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
Hay refresco en el refrigerador.
Tienes botanas.
327
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
Estarás bien.
328
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Sí, estoy bien.
329
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Edward, escucha.
330
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
Sabes, aunque no importe ya,
331
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
piedra, papel o tijera
es como un contrato.
332
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Todos los que juegan lo entienden.
333
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Cuando le ganaste a Jordan,
el asiento se convirtió en tuyo.
334
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Sí se supone que estés aquí.
335
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
...podemos ir en canoa. Si es...
336
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
¿Qué tan lejos está? ¿Cómo una hora?
337
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Eso creo.
338
00:32:02,756 --> 00:32:04,591
- Hola, Lucy.
- Señora Cameron. Hola.
339
00:32:04,591 --> 00:32:06,802
- ¿Mamá, qué diablos?
- Hola, chicas. Hola, Zoe.
340
00:32:06,802 --> 00:32:08,178
- ¿Cómo están?
- Hola.
341
00:32:08,178 --> 00:32:09,972
- ¿Quiere ramen?
- No, no quiere ramen.
342
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué se supone que hiciera?
343
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
No contestas mis mensajes.
344
00:32:13,684 --> 00:32:15,936
Bueno, tal vez deberías tomarlo
como una señal
345
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
de que no quiero hablar contigo.
346
00:32:17,855 --> 00:32:19,940
- Bueno, pues yo sí.
- Bueno, pues claro que sí.
347
00:32:19,940 --> 00:32:21,650
Siempre se trata de Dee Dee.
348
00:32:21,650 --> 00:32:24,778
- ¿Podemos hablar en privado?
- No, no podemos. Pero, ¿te puedes ir?
349
00:32:24,778 --> 00:32:27,447
Bien. Entonces te voy a decir
lo que tengo que decirte aquí.
350
00:32:27,447 --> 00:32:29,241
- ¿Te puedes ir?
- Te fallé como madre.
351
00:32:29,241 --> 00:32:31,159
- ¡Ay, cállate!
- Escucha.
352
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Siempre me concentré en las apariencias.
- ¿Aquí?
353
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
En las apariencias
y en vernos como la familia perfecta,
354
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
en lugar de enfocarme en ti
y en lo que necesitabas.
355
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Eras una niña tan frágil.
- Mamá, aquí no, ¿sí?
356
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Y lo siento. Lo siento tanto.
Necesitaba decirte cuanto lo siento.
357
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
¿Podrías escucharme, por favor?
358
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Está bien.
359
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
Tu padre también te falló.
360
00:32:54,808 --> 00:32:56,018
Nos fallamos el uno al otro.
361
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Él y yo. Fallamos en cada aspecto
de nuestras estúpidas vidas.
362
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Y él me lastimó. Nos lastimó.
363
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Cuando fue a LA, Zoe,
él conoció a alguien...
364
00:33:15,829 --> 00:33:16,830
¿Qué?
365
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
A un hombre, a quien quería.
366
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- ¿Quería cómo?
- Él... era un hombre a quien amaba.
367
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Mamá, ¿qué estás diciendo?
- Él amaba a un hombre.
368
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Lo sé. Sé que es difícil.
Es difícil escucharlo.
369
00:33:35,641 --> 00:33:37,351
He estado tan enojada.
370
00:33:37,351 --> 00:33:39,394
Con las emociones a flor de piel
y enojada.
371
00:33:39,895 --> 00:33:42,314
Pero así está la cosa.
Él se estaba ahogando.
372
00:33:42,314 --> 00:33:43,815
Solo intentaba sobrevivir.
373
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Lo que necesito que sepas, es que tú y yo,
Zoe, cariño,
374
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
seguimos vivas y podemos cambiar.
375
00:33:53,659 --> 00:33:56,078
No tenemos que seguir cometiendo
los mismos errores,
376
00:33:56,078 --> 00:33:57,246
una y otra y otra vez.
377
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
¿Deberíamos irnos?
378
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Cállate, Lucy.
- Lo siento.
379
00:34:01,959 --> 00:34:04,044
He estado yendo a la terapia grupal,
¿sabes?
380
00:34:04,044 --> 00:34:05,879
La terapia grupal. Y ha sido increíble.
381
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Sí, mamá, así suena.
- No. Es increíble.
382
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Y nuestra última sesión es mañana
y voy a hacer una fiesta.
383
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Porque aunque tal vez ya no vaya a ver
a esa gente otra vez,
384
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
lo cual me asusta
porque de verdad me han apoyado,
385
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
sé que voy a cambiar.
386
00:34:21,311 --> 00:34:23,313
De alguna manera,
han remplazado a tu padre.
387
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
Es que... ellos me ayudaron
a saber quién soy sin él.
388
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
Y, aunque vaya a ser difícil,
389
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
sé que puedo cambiar.
390
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Puedo cambiar y ser una mejor madre.
391
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Puedo cambiar y ser una mejor persona.
392
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Y te lo prometo.
393
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- ¿Sí?
- Sí.
394
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Te amo, cariño.
395
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Adiós, chicas.
Lucy, lamento haberte gritado.
396
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Ah, hola.
- Estoy aquí.
397
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mamá, ¿lista para ver a tu bebé?
398
00:36:24,101 --> 00:36:27,271
Disculpe, solo puedo llevar a la mamá
a la unidad de cuidado intensivo.
399
00:36:27,271 --> 00:36:28,647
Bien. Estaré justo aquí.
400
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Hola.
- Hola.
401
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Te amo, Sam. Y no quiero perderte.
402
00:37:57,069 --> 00:37:59,696
Pero necesito saber
que estás cien por ciento dedicado a mí.
403
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
No quiero un matrimonio abierto.
No te quiero compartir.
404
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
No quiero preocuparme todos los días
405
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
de si estarás viendo a alguien más.
406
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Entonces necesito que decidas, Sam.
407
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Tienes que decidir cómo será tu vida.
408
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Identificación y pase de abordaje,
por favor.
409
00:38:31,937 --> 00:38:33,230
¿Pase de abordaje?
410
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Creo que es...
411
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Señor, ¿usted es Kojo Ansah?
412
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Sí.
- Por favor, venga conmigo.
413
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- ¿De qué se trata esto?
- Venga conmigo.
414
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
El próximo.
Su pase de abordaje, por favor.
415
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Mi pase abordaje está en mi teléfono.
416
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Puede mostrarme.
417
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Sí. Está bien.
418
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Por favor, ¿cuál es el problema?
Todos mis papeles están al día.
419
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- ¡Adriana!
- Hola, chicos.
420
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Lo siento tanto. Yo solo tenía que verlos.
421
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
¿Tienes tanto poder como candidata
al congreso?
422
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
No, Ade y yo fuimos juntas
a la universidad. Siempre veré por ella.
423
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Gracias.
424
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Los dejaré solos.
- Gracias.
425
00:39:26,283 --> 00:39:27,451
Te hice un dibujo.
426
00:39:27,451 --> 00:39:30,245
Lo sé. Y me encanta.
427
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Te puedo hacer otro.
428
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
¿De verdad? Bueno. Adelante.
429
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Entonces, ¿esta es la parte en la película
en la que me detienes
430
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
y me declaras tu amor
y me pides que me quede?
431
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Tal vez.
- O...
432
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
¿es la parte en la que te subes al avión
con nosotros
433
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
y nos vamos a Ghana
a vivir felices por siempre?
434
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
No he visto esa película.
435
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
Es muy buena.
436
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
La elección es mañana.
437
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- ¿Vas a ganar?
- Natalie piensa que sí.
438
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Claro.
439
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Te dibujaré un mapa. Dame tu mano.
440
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Bien, aquí está Accra, es tu mano.
- Sí.
441
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Y donde termina tu palma, está el océano.
442
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Este es el vecindario de Labone.
443
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Y aquí vivimos. Nuestro hogar.
444
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Mi padre y mi tío construyeron este hogar
lentamente a lo largo de los años.
445
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Empezaron antes de que naciera.
446
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Terminé el ala sur después de 20 años.
447
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
En esta casa, mi madre vive
con mis hermanas,
448
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
mis dos sobrinas y cuatro sobrinos.
Algunos están aquí. Otros están fuera.
449
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Algunos tienen la edad de Becks.
450
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Todos han estado siguiendo
tu campaña de cerca.
451
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Aquí es donde crío pichones.
452
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
¿Crías pichones?
453
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
No son como los pichones de aquí.
Son exquisitos.
454
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Y en este cuarto de aquí
es en donde se quedará Becks.
455
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Y este cuarto, este es mi cuarto.
456
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Y si llega el día,
457
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
mañana o pasado mañana o el próximo año,
458
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
cuando desees ver esta esquina del mundo,
459
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
tienes que venir aquí.
460
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Ahora sé cómo encontrarte.
461
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Te amo.
462
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
También te amo.
463
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
464
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
Cartas para Eddie
465
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Querido Edward, mi esposa estaba
en el mismo vuelo que tú.
466
00:45:17,509 --> 00:45:18,760
No sé cómo seguir adelante.
467
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
No sé cómo lo haces.
468
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Lamento lo que te pasó.
469
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Tengo tres hijas. Ellie, Emma e Eve.
470
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Me llamo Jingyang Yao.
Vivo en Tianjin, China.
471
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Me puse triste cuando supe lo que te pasó
472
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
y me gustaría ser tu amigo.
473
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Querido Eddie,
474
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
me preguntaba si viste a mi hija
en el vuelo.
475
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Espero que no te importe. Incluí su foto.
476
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Es una alegría saber de ti.
477
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Algunos podrán decir que tu historia
es triste, pero no es así.
478
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Es un gran ejemplo de la gloria
y misericordia de Dios.
479
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Cuando la dejé en el aeropuerto,
480
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
tomé su cara y besé su nariz tres veces.
481
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Así es como nos despedíamos.
482
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
Él es quien escogió salvar tu vida.
483
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Él es quien te perdonó.
484
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie solo tiene año y medio.
No deja de preguntar por su mamá.
485
00:46:24,952 --> 00:46:26,870
Ella no entiende lo que significa morir.
486
00:46:26,870 --> 00:46:30,165
Dicen que los fantasmas se quedan
a terminar sus asuntos pendientes.
487
00:46:30,165 --> 00:46:33,168
Querido Edward, ¿viste a mi abuelo?
Estaba en el asiento 12C.
488
00:46:33,168 --> 00:46:35,128
Solo quería recordarlo por su reloj.
489
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Querido "Edward",
alias Randall Timothy Wakeshire. JA.
490
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Así es. Sé quién eres.
He visto tu acta de nacimiento verdadera.
491
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
He visto la evidencia.
He visto los documentales en YouTube.
492
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Sé la verdad. Sé de verdad quién eres.
493
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Querido Eddie, te escribo
porque conocí a tu hermano, Jordan.
494
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Bueno, era más que un conocido.
495
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
No sé si te contó de mí.
Me dijo que nunca le dijo a nadie.
496
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Pero tal vez tu no eras cualquier persona.
Jordan era mi novio.
497
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Él fue la primer persona a quien amé.
498
00:47:13,000 --> 00:47:15,169
Soportar el apocalipsis
Inalado en el infierno
499
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Cuando le quitas todas las E y las D
a Eddie Adler,
500
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
¡solo te queda "mentiroso"!
¿Creíste que no me iba a dar cuenta?
501
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
¿Recibiste mis otras cartas?
Estoy preocupada.
502
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Te he escrito todos los días
y no he recibido respuesta.
503
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Leí que tu asiento era el 15A.
504
00:47:29,308 --> 00:47:32,603
Ella estaba una filas atrás en el 20B.
505
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Tal vez la viste camino al baño.
506
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Querido Edward, hoy voy a morir.
507
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Voy a prender el escape
y me voy a sofocar en el garaje.
508
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Querido Edward
509
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
¿Tienes mascotas?
510
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Si puedes, dile a Ellie
que su madre la amó demasiado.
511
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Niño especial.
512
00:47:48,744 --> 00:47:50,329
¡Ten fe! Alégrate.
513
00:47:50,329 --> 00:47:52,080
En nombre de él se te concedió la vida.
514
00:47:52,080 --> 00:47:54,958
Intenté dejar una nota suicida normal,
pero no pude.
515
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
No puedo hacer nada normal.
No puedo hacer nada.
516
00:47:57,461 --> 00:47:59,296
¿Por qué tu si puedes seguir viviendo?
517
00:47:59,296 --> 00:48:01,381
Sé que no es tu intención,
pero eres egoísta.
518
00:48:02,090 --> 00:48:04,343
- Extraño a mi esposa.
- Quiero a mi hija de regreso.
519
00:48:04,343 --> 00:48:05,719
Ni siquiera pude conocerlo.
520
00:48:05,719 --> 00:48:06,887
Alabado sea el Señor.
521
00:48:07,387 --> 00:48:08,430
¡Edward! ¡Despierta!
522
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Lo amaré hasta que muera.
- ¡Edward!
523
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
524
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Subtítulos: Alejandra García