1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Vi kan sitte her hele dagen.
2
00:00:13,305 --> 00:00:17,267
Hvorfor gjorde du det?
Det er ikke retorisk. Jeg trenger et svar.
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Hvorfor dyttet du et piano ned trappen?
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Jeg ville vite hvordan det hørtes ut.
5
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Er dette en spøk for deg?
- Nei.
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Bra, for det er ikke morsomt.
7
00:00:33,700 --> 00:00:37,996
Vi har prosedyrer her på skolen
for å trygge oss mot sånt som skyttere,
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
terrorisme og virusutbrudd.
9
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Ting jeg aldri trodde jeg trengte
å forberede meg på.
10
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Men det jeg ikke har prosedyrer for, er
når en elev dytter et piano ned en trapp.
11
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Jeg skal betale for et nytt.
12
00:00:51,969 --> 00:00:55,514
Det handler ikke om det.
Det handler ikke om et piano.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Se på meg.
14
00:01:03,605 --> 00:01:08,068
Du har vært gjennom mye.
Ingen vil holde deg til ansvar for dette.
15
00:01:08,986 --> 00:01:14,032
Men det er fordi du hadde flaks og
ingen ble skadet. Du kunne ha drept noen.
16
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Men det gjorde jeg ikke.
17
00:01:16,159 --> 00:01:22,249
Jeg drepte eller skadet ingen. Jeg sjekket
at det ikke var noen i trappen først.
18
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Hvorfor dyttet du det?
19
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Du er antakelig
den smarteste eleven på skolen,
20
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
og derfor føler jeg
at jeg kan være åpen mot deg.
21
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Vi skal samarbeide med familien din
og skolepsykologen,
22
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
og vi skal finne
riktig utdanningsmiljø for deg.
23
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Men du skal ikke gå på Riverview lenger.
24
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Jeg er lei for det, ok?
25
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Jeg ringer tanten din og dr. Barlow,
skolepsykologen vår.
26
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Du skal snakke med henne.
27
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
28
00:02:16,094 --> 00:02:22,684
Det er Mrs. Fosters bursdag, og noen tok
med en skuffkake. Vil du ha et stykke?
29
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Ja takk.
30
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AV
ANN NAPOLITANO
31
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Hva er dette, Sam?
32
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Det betyr ikke noe.
33
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Det betyr ikke noe?
Hva i helvete er det som foregår?
34
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Vi må bare roe oss ned...
35
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Er du homo?
- Nei.
36
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Er du bi, da?
37
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Kan du fortelle hva i helvete som foregår?
38
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
39
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Hvem skal følge meg til tannlegen?
40
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Jeg skal det, Geena-vennen.
Si ha det til pappa.
41
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Ha det, pappa.
- Ha det.
42
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Vi snakker senere.
43
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
44
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Vi er sent ute.
45
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Bank, bank.
46
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Er du oppe?
47
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Vennen min.
48
00:05:05,722 --> 00:05:09,434
- Vi må dra.
- Jeg føler meg elendig.
49
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Er du syk?
50
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Jeg vet ikke,
men jeg tror ikke jeg klarer å stå opp.
51
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- Er det fysisk eller psykisk?
- Jeg vet ikke.
52
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Ok.
53
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Ok.
54
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Hvis du ikke er fysisk syk,
55
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
er det iblant bedre å bare stå opp
og sette i gang med dagen.
56
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Jeg har kjent meg nedfor i det siste.
57
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Og i dag sto jeg opp tidlig,
og gikk ned til elven, og...
58
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Det er fint for deg,
men alle er ikke deg.
59
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Hva mener du?
60
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Noen ganger vil jeg bare
ligge i sengen og føle meg elendig
61
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
og spille på telefonen,
og det er ikke ulovlig.
62
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Det har jeg ikke sagt.
Hvis det er det du vil...
63
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Det er det.
- Ok.
64
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Hvis det er greit.
- Selvfølgelig er det det.
65
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- Er du sikker på at du føler deg bra?
- Ja da.
66
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Herregud. Det er Edwards skole.
67
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Hallo.
68
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Ja, det er Lacey. Han gjorde hva?
69
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Hyggelig å hilse på deg.
Jeg heter Adriana Washington.
70
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Så jeg ber deg gå ut og stemme i morgen.
71
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Stem på denne byen. Stem på distriktet.
72
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Stem på din egen sjelefred.
73
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
For det er nå det gjelder.
74
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
Bærekraftige endringer innen husvære,
rimelig husleie.
75
00:06:37,147 --> 00:06:42,611
Og jeg er her for å fortelle
at jeg skal støtte dere hele veien.
76
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Har du et sted å være?
- Kanskje.
77
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Ms. Washington.
- Hyggelig å hilse på deg.
78
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Valget er i morgen. Hun er veldig opptatt.
79
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Hun sa at hun ville si adjø.
80
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Vi kan video-chatte fra flyplassen.
81
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Hva tegner du?
82
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Jeg gir denne til henne.
83
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Å, Becks. Den er fin.
84
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Vi får se henne igjen.
85
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Kanskje.
86
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Jeg antar at...
87
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Det blir et problem...
88
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
89
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Ring ambulanse.
90
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Ok.
91
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Ring ambulanse!
92
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Å, herregud.
93
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Stein, saks, papir.
94
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Ha det.
- Hold hånden min.
95
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Stein, saks, papir.
96
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
Eddie, Eddie.
97
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
...innta nødposisjon. Len deg...
98
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Hva har skjedd?
- Ms. Curtis.
99
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Hvor er han?
- Vi har et lite problem.
100
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Ok.
101
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Bare så jeg forstår... Forsvant han?
102
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
Hva betyr det?
Forsvant han i løse luften?
103
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
Gikk han gjennom en vegg?
104
00:12:42,137 --> 00:12:46,016
- Vi tror han hoppet ut av vinduet.
- Han hoppet ut av vinduet?
105
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Vi er jo i førsteetasje.
106
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Så du sier at den siste timen
107
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
har Edward dyttet et piano ned trappen,
108
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
og så hoppet han ut et vindu?
109
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
Hva gjør du med det?
110
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Det er ham. Det er ham.
Det er Edward. Nå.
111
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Vennen min. Hvor er du?
112
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Er dette Lacey Curtis?
113
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Ja. Hvem er dette?
114
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Jeg ringer fra All Saints
Hospital på vegne av Linda Stollen.
115
00:13:18,423 --> 00:13:22,177
- Er du hennes nærmeste pårørende?
- Linda?
116
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
117
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Hva gjør du her?
- Jeg må ha en rask prat med deg.
118
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Du må bestille time.
119
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Å nei.
- Jo.
120
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
To minutter?
Jeg har kommet den lange veien.
121
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Kan jeg det? Veldig raskt.
122
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Kom, da.
- Takk.
123
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Så fint det er.
- Vi prøver.
124
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
- Tar du imot folk en-til-en?
- Ja. Det er jobben min.
125
00:14:32,247 --> 00:14:35,918
Du kan godt få en time her
hvis du vil det.
126
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Jeg trodde vi var
de eneste klientene dine.
127
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Sorggruppen? Nei. Jeg tar imot andre.
128
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Hva gjelder det?
129
00:14:42,841 --> 00:14:47,513
- Det neste møtet vårt er det siste.
- Ja. Det er jeg klar over.
130
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Så vi må ha fest.
131
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Det ville vært uvanlig
for en støttegruppe.
132
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Jeg er ikke ekspert på psykisk helse,
133
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
men jeg vet at når man bringer
en gruppe mennesker sammen,
134
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
og de deler noe,
og så møtes de for siste gang,
135
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
så bør det være en fest.
136
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
Og hva innebærer det?
137
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Snacks, punsj, cupcakes. Festgreier.
- Det høres bra ut.
138
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Det er bra.
- Ja. Så fint.
139
00:15:14,164 --> 00:15:18,293
Har du avsatte midler eller noe
fra flyselskapet?
140
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Til snacks og punsj?
- Ja.
141
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Nei. Men greit.
142
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Her er 40 dollar.
- Takk.
143
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Ok. Ja.
- Takk.
144
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Jeg ville også si at denne gruppen,
145
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
denne erfaringen,
har vært veldig nyttig for meg.
146
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Så takk.
147
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Takk. Jeg mener ingen årsak.
148
00:15:46,947 --> 00:15:51,994
Skulle ønske den ikke sluttet.
Hvorfor må den slutte?
149
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Vel... Det er andre metoder
du kan ta i bruk
150
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
for å fortsette legeprosessen.
151
00:15:59,084 --> 00:16:04,840
Jeg vil ikke ha andre metoder. Jeg vil
ha denne gruppen. Jeg liker gruppen.
152
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Dette er vår gruppe,
153
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
og jeg synes vi deler noe jævlig unikt.
154
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Ja. Det gjør dere.
155
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Likevel må den slutte.
- Ja.
156
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Fordi flyselskapet
har sluttet å subsidiere den
157
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
fordi de har dekket seg juridisk?
158
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
Det er en god antakelse.
159
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Hva synes du om det?
160
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Jeg synes det suger noe jævlig.
161
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Det de gjør mot dere, er ondskapsfullt.
162
00:16:33,744 --> 00:16:39,333
Men det har jeg ikke lov til å si, så...
163
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Jeg setter pris på åpenheten.
164
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Ja.
165
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Ok.
166
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Ja.
167
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Det var den fyren
som var på loppemarkedet.
168
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Ja, det er ham.
169
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Han heter Vernon.
- Så han heter Vernon? Og?
170
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Ingenting skjedde.
171
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Så du hadde ikke sex med ham?
172
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Nei.
- Er du sikker?
173
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, jeg...
174
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
Hva med Ben?
175
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Er det mer å fortelle?
176
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
177
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Bare fortell, for faen. Vær så snill.
178
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Såpass skylder du meg.
179
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
180
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben var den første personen
jeg noensinne elsket.
181
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Det skjedde ikke noe særlig.
182
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Vi var unge.
183
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Vi flørtet. Vi kysset et par ganger.
184
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Så du visste det.
185
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Du visste det selv før du møtte meg.
Du visste det.
186
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Jeg elsker deg. Jeg valgte deg.
187
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Du fikk ta et valg, Sam.
Det gjorde ikke jeg.
188
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Du ga meg ikke verdigheten
ved å få ta det valget med deg.
189
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, jeg elsker deg mer enn...
190
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
Nei. Faen ta deg, Sam. Faen ta deg.
191
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Fortsatt ingen beskjed.
192
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Kan du fortelle
hva som skjedde på skolen i dag?
193
00:18:38,452 --> 00:18:43,582
- Jeg dyttet et piano ned trappen.
- Ja. Ja, det gjorde du.
194
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Hvorfor gjorde du det?
195
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Jeg ville høre lyden.
196
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Dette er ikke en spøk.
- Jeg ler ikke.
197
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Jeg trenger noe bedre
enn at du ville høre lyden.
198
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Jeg vet ikke hvorfor jeg gjør ting.
199
00:19:00,098 --> 00:19:04,186
Jeg kan ikke fortelle hvorfor jeg gjorde
noe hvis jeg ikke vet hvorfor.
200
00:19:05,229 --> 00:19:08,524
- Hvorfor bryr du deg?
- Hvorfor jeg bryr meg?
201
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Linda dør. Barnet hennes dør kanskje.
202
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Ingen skal dø.
203
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Det vil gå fint med alle.
- Det vet du ikke.
204
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Ingen vet det.
205
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Det går ikke fint med noen.
Vi skal alle dø.
206
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Vil du ha middag?
- Jeg er ikke sulten.
207
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Jeg ringer din onkel John.
208
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Jeg skal be ham hente deg.
209
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Dere er skilt.
- Vi er ikke skilt.
210
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Vi er separert.
Og han er fortsatt onkelen din.
211
00:19:54,820 --> 00:19:58,740
Han er fortsatt mannen min,
og uansett hvor dysfunksjonelle vi er,
212
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
så er vi en familie.
213
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
Og alt, Edward...
214
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Alt kommer til å bli bra.
215
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Jeg ringer onkel John.
216
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}ADJØ
BECKS
217
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Takk for
at du gjør dette sammen med meg.
218
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Hvorfor er du så besatt av de melbollene?
219
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Vår nainai laget dem til oss
da vi bodde hos henne en vinter,
220
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
og Brent og jeg var veldig lykkelige der.
221
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Så du gjenskaper magien.
- Nettopp.
222
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Du får det nok ikke bedre
av å lage melboller.
223
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Sikkert ikke.
224
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Det er Dee Dee. Hei, Dee Dee.
225
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Hei.
226
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo ba meg arrangere fest
til det siste sorggruppemøtet i morgen.
227
00:23:16,730 --> 00:23:20,859
Først tenkte jeg at jeg ville lage
noe enkelt. Punsj og cupcakes.
228
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Men så tenkte jeg
hvorfor ikke lage litt variasjon?
229
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
Engasjere meg i det. Så jeg lager
230
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
min berømte romatomat-rett,
som er uten sidestykke.
231
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Jeg synes vi skal lage noe som viser
232
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
gruppens kulturelle mangfold.
Og her kommer du inn.
233
00:23:35,332 --> 00:23:38,585
- Vil du at jeg skal ta med noe etnisk?
- Du sa det, ikke jeg.
234
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Greit.
235
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Uansett hvordan dette går,
så tar jeg med suppemelboller.
236
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Jeg må legge på. Ha det.
- Vent. Steve?
237
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Hva gjør vi her?
238
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Lager melboller.
- Ikke prøv deg.
239
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Jeg sverger. Jeg kom for å lage melboller.
240
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Hvorfor er du her?
- For å lage disse.
241
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Nei.
242
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Nei. Hvorfor er du her?
243
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Se på meg. Hvorfor?
244
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Jeg vet ikke.
245
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Jeg vet det. Det er samme grunn
som til at jeg lot deg komme.
246
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Hvorfor er du her?
247
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Jeg vil høre deg si det.
248
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Er du sulten?
- Nei.
249
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Jeg kjøpte mer av den party-blandingen.
250
00:25:17,267 --> 00:25:21,021
Du vet den store plastbøtta
med Cheetos og saltkringler.
251
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Denne her er bunnløs.
252
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
Skal du ikke spørre om hvorfor?
253
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Jeg gjorde mye dummere ting
da jeg var ung.
254
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
Så jeg er ikke... Eller hvorfor?
255
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
Vil du snakke om det?
256
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Nei.
257
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Nei. Jeg skjønner.
258
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
Da jeg var 15, ble mor og far skilt.
259
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Jeg pleide å stjele lyspærer
fra huset vårt
260
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
og knuse dem mot garasjeveggen.
261
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Da faren min fant ut
hvor det ble av alle lyspærene,
262
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
fikk ham meg til å gå til psykolog.
263
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Og psykologen spurte:
"Hvorfor gjør du det?"
264
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Jeg svarte: "Jeg vet ikke." Og
det gjorde jeg ikke. Og det gjør jeg ikke.
265
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Jeg likte bare å knuse ting.
266
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Jeg likte lyden av det.
267
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Ja, nettopp.
268
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Jeg ville høre det.
269
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Ikke sant?
270
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Jeg skulle vært død.
271
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Nei, det skulle du ikke.
272
00:27:29,733 --> 00:27:31,193
Jeg skulle dø på flyet.
273
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Før vi tok av, hadde Jordan vindussetet.
274
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Men jeg ville ha det.
275
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Så vi spilte stein, saks, papir om det,
og han tok stein, og jeg tok papir.
276
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Så jeg fikk setet hans.
277
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Men det var hans sete.
278
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan skulle ha levd, ikke jeg.
279
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Jeg skulle ikke vært her.
280
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Jeg er det bare fordi papir dekker stein.
281
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Det er strømløst, og det er oversvømt?
Det er...
282
00:29:56,463 --> 00:30:00,384
Jeg tar en titt, men det høres ut
som to forskjellige hendelser samtidig.
283
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Ja. Den perfekte storm. Greit.
284
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Greit.
285
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Kompis.
286
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Jeg må på andre siden av campus
for å ta meg av noe som haster.
287
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Du kan bli her.
288
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Jeg har internett. Videospill.
289
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Har hele J.R.R. Tolkien i pocketutgave,
hvis du liker det.
290
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Går det greit å bli her mens jeg er borte?
291
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Ja.
292
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
De fleste kveldene
sitter jeg bare her og gjør ingenting.
293
00:30:43,385 --> 00:30:46,972
Og den ene kvelden jeg har selskap,
løper jeg rundt og slokker branner.
294
00:30:48,056 --> 00:30:52,769
Det er brus i kjøleskapet. Du har snacks.
Du klarer deg.
295
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Ja, ja. Jeg klarer meg.
296
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Hør her.
297
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
For hva det er verdt,
298
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
stein, saks, papir
er en bindende kontrakt.
299
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Og alle som spiller det, forstår det.
300
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Så da du slo Jordan, ble setet ditt.
301
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Det er meningen at du skal være her.
302
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
...vi kan dra på rafting også.
303
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
Hvor langt er det? En time?
304
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Jeg tror det.
305
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Hei, Lucy.
- Mrs. Cameron. Hei.
306
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Hva i helvete?
- Hei, jenter.
307
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Står til?
- Hei.
308
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Vil du ha ramen?
- Nei.
309
00:32:09,972 --> 00:32:13,684
- Hva gjør du her?
- Du svarer ikke på meldingene mine.
310
00:32:13,684 --> 00:32:17,855
Kanskje du bør ta det som en indikasjon
på at jeg ikke vil snakke med deg nå.
311
00:32:17,855 --> 00:32:21,650
- Det vil jeg.
- Ja, for alt handler alltid om Dee Dee.
312
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Kan vi snakke alene?
- Nei. Men kan du gå?
313
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Greit. Da sier jeg det jeg har å si her.
314
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Kan du gå?
- Jeg sviktet deg som mor.
315
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Hold kjeft!
- Hør etter.
316
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Jeg var fokusert på fasaden.
- Her?
317
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
På å se ut som den perfekte familie
318
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
i stedet for å fokusere på deg
og behovene dine.
319
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Du var en sårbar, liten jente.
- Ikke her.
320
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Og jeg er så lei for det.
Jeg må fortelle deg det.
321
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Kan du bare høre på meg?
322
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Ok.
323
00:32:52,764 --> 00:32:55,934
Faren din sviktet deg også.
Vi sviktet hverandre.
324
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Både han og jeg.
Vi sviktet i alle aspekter av livet.
325
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Og han såret meg. Han såret oss.
326
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Da han dro til L.A., Zoe, møtte han noen.
327
00:33:15,996 --> 00:33:16,830
Hva?
328
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
En mann som han brydde seg om.
329
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Brydde seg hvordan?
- Han... Det var en mann han elsket.
330
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Hva er det du sier?
- Han elsket en mann.
331
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Jeg skjønner. Det er vondt å høre det.
332
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Jeg har vært så sint.
Jeg har vært så jævlig hudløs og sint.
333
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Men her er saken. Han var på dypt vann.
Han prøvde bare å overleve.
334
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Det du må vite, er at du og jeg, Zoe,
335
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
vi lever, og vi kan fortsatt forandre oss.
336
00:33:53,659 --> 00:33:57,246
Vi trenger ikke å fortsette
å gjøre de samme feilene om og om igjen.
337
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Skal vi gå?
338
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Ti stille, Lucy.
- Beklager.
339
00:34:02,209 --> 00:34:05,879
Jeg har vært i denne sorggruppen,
gruppeterapien. Og det har vært bra.
340
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Ja. Det høres sånn ut.
- Det er veldig bra.
341
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Det siste møtet er i morgen,
og jeg arrangerer fest.
342
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
For selv om jeg kanskje aldri
møter dem igjen,
343
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
noe som skremmer meg,
for jeg har begynt å trenge dem,
344
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
vet jeg at jeg vil forandre meg.
345
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
På en måte erstattet de faren din.
346
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
De hjalp meg å lære hvem jeg er uten ham.
347
00:34:30,070 --> 00:34:35,324
Så selv om jeg vet at det blir vanskelig,
vet jeg at jeg kan forandre meg.
348
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Jeg kan bli en bedre mor.
349
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Jeg kan bli et bedre menneske.
350
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Og det lover jeg deg.
351
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Ok?
- Ok.
352
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Jeg er glad i deg, jenta mi.
353
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Ha det, jenter.
Lucy, jeg er lei for at jeg bjeffet.
354
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Hei.
- Jeg er her.
355
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mamma, er du klar til å se barnet ditt?
356
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Jeg kan bare ta med moren inn
på prematuravdelingen.
357
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Ok. Jeg blir her ute.
358
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Hei.
- Hei.
359
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Jeg elsker deg, Sam.
Og jeg vil ikke miste deg.
360
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Men jeg må vite
at du er hundre prosent med.
361
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Jeg vil ikke ha et åpent ekteskap.
Jeg vil ikke måtte dele deg.
362
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Jeg vil ikke måtte bekymre meg daglig
363
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
for om du kanskje
vil ha noen andre eller noe annet.
364
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Så du må bestemme deg, Sam.
365
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Du må bestemme
hvordan du vil at livet ditt skal være.
366
00:38:29,142 --> 00:38:32,771
ID og ombordstigningskort.
Ombordstigningskort?
367
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Jeg tror dette er...
368
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Sir, er du Kojo Ansah?
369
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Ja.
- Bli med meg, er du snill.
370
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Hva gjelder dette?
- Bli med meg.
371
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Neste. Ombordstigningskort, takk.
372
00:38:59,840 --> 00:39:03,218
- Jeg har det på telefonen.
- Vis meg det.
373
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Ja. Det er greit.
374
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Hva er problemet?
Alle dokumentene mine er i orden.
375
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Hei, dere.
376
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Beklager. Jeg måtte treffe dere.
377
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Har du så mye makt som kongresskandidat?
378
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Nei. Jeg og Ade gikk på skolen sammen.
Jeg hjelper henne alltid.
379
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Takk.
380
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Jeg går ut.
- Takk.
381
00:39:26,283 --> 00:39:30,245
- Jeg laget en tegning til deg.
- Jeg vet det. Jeg elsker den.
382
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Jeg kan lage en til.
383
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
Kan du? Ok. Gjør det.
384
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Er dette den delen av filmen
der du stopper meg ved gaten,
385
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
erklærer din kjærlighet til meg
og ber meg bli?
386
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Kanskje.
- Eller...
387
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
...er det den delen
der du blir med oss på flyet,
388
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
og vi drar til Ghana
og lever lykkelig alle våre dager?
389
00:40:01,026 --> 00:40:05,239
- Den filmen har jeg ikke sett.
- Det er en god en.
390
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Valget er i morgen.
391
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Kommer du til å vinne?
- Natalie tror visst det.
392
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Selvsagt.
393
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Jeg skal tegne et kart. Gi meg hånden din.
394
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Dette er Accra, hånden din.
- Ok.
395
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Og der håndflaten slutter, ligger havet.
396
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Her er nabolaget vårt, Labone.
397
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Og her bor vi. Det er hjemmet vårt.
398
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Faren min og onkelen min bygde hjemmet
sakte over mange år.
399
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
De begynte før jeg ble født.
400
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Jeg fullførte sør-fløyen selv
20 år senere.
401
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
I dette huset bor moren min
og søstrene mine,
402
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
to nieser og fire nevøer.
Noen er her. Noen er borte.
403
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Noen er på Becks' alder.
404
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Alle har fulgt valgkampen din
med stor interesse.
405
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Her oppdretter jeg duer.
406
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Oppdretter du duer?
407
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
De er ikke som duene her. De er utsøkte.
408
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Og på dette rommet her skal Becks bo.
409
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Og dette rommet, dette er mitt rom.
410
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Og skulle det komme en dag,
411
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
i morgen eller dagen etter
eller året etter,
412
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
da du får lyst
til å se dette lille hjørnet av verden,
413
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
så kommer du hit.
414
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Nå vet jeg hvor jeg finner deg.
415
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Jeg er glad i deg.
416
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Og jeg er glad i deg.
417
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
418
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
BREV TIL EDDIE
419
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Kjære Edward,
kona mi var på samme fly som deg.
420
00:45:17,509 --> 00:45:21,013
Jeg vet ikke hvordan jeg går videre.
Jeg vet ikke hvordan du klarer det.
421
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Det var fælt, det som skjedde deg.
422
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Jeg har tre jenter. Ellie, Emma og Eve.
423
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Jeg heter Jingyang Yao.
Jeg bor i Tianjin i Kina.
424
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Jeg ble så trist da jeg hørte
om det som skjedde deg,
425
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
og jeg vil være vennen din.
426
00:45:49,666 --> 00:45:53,962
Kjære Eddie, jeg
lurer på om du så datteren min på flyet.
427
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Jeg håper det er greit
at jeg legger ved et bilde.
428
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Det er godt å høre om deg.
429
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Noen sier at historien din er trist,
men den er slett ikke trist.
430
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Den er et utrolig eksempel
på Guds godhet og nåde.
431
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Da jeg satte henne av på flyplassen,
432
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
tok jeg rundt ansiktet hennes
og kysset henne tre ganger på nesen.
433
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Sånn pleide vi å ta farvel.
434
00:46:18,278 --> 00:46:21,823
Han valgte å redde livet ditt.
Han valgte å spare deg.
435
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie er bare ett
og et halvt. Hun spør etter mamma.
436
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Hun forstår ikke hva det betyr å dø.
437
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Spøkelser blir igjen når noe er ugjort.
438
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Så du bestefaren min? Han var i sete 12C.
439
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Alt jeg ville ha som minne,
var klokken hans.
440
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Kjære "Edward"
også kalt Randall Timothy Wakeshire. LOL.
441
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Ja. Jeg vet hvem du er.
Jeg har sett den ekte fødselsattesten din.
442
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Jeg har sett bevisene.
Dokumentarene på YouTube.
443
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Jeg vet sannheten.
Vi vet hvem du egentlig er.
444
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Kjære Eddie. Jeg skriver til deg
fordi jeg kjente broren din, Jordan.
445
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Mer enn kjente ham.
446
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Jeg vet ikke om han fortalte om meg.
Han sa at han ikke fortalte noen det.
447
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Men kanskje du ikke var hvem som helst.
Jordan var kjæresten min.
448
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Han var den første jeg elsket.
449
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Apokalypse...
450
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Når du fjerner alle
"e-ene" og "d-ene" i Eddie Adler,
451
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
står man igjen med "liar".
Trodde du ikke vi ville merke det?
452
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Har du fått brevene mine?
Jeg er bekymret.
453
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Jeg har skrevet til deg hver dag,
og ingenting.
454
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Jeg leste at setet ditt var 15A.
455
00:47:29,308 --> 00:47:34,146
Hun satt bare noen rader bak. 20B.
Kanskje du så henne på vei til toalettet.
456
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Kjære Edward, jeg skal dø i dag.
457
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Jeg skal la bilmotoren gå i garasjen
til jeg blir kvalt.
458
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Kjære Edward
459
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Har du kjæledyr?
460
00:47:45,115 --> 00:47:48,744
Kan du fortelle Ellie
at moren hennes var så glad i henne?
461
00:47:48,744 --> 00:47:51,997
Vær trofast. Gled deg i hans navn.
462
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Jeg prøvde
å skrive et normalt selvmordsbrev.
463
00:47:54,958 --> 00:47:58,462
- Men jeg kan ikke gjøre noe normalt.
- Hvorfor fikk du leve?
464
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Du mener det ikke,
men du er egoistisk.
465
00:48:02,674 --> 00:48:05,344
- Jeg savner kona mi.
- Jeg vil ha datteren min tilbake.
466
00:48:05,344 --> 00:48:06,762
Pris Herren.
467
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Våkne!
468
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Jeg vil elske ham til jeg dør.
- Edward!
469
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
470
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Tekst: Evy Hvidsten