1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Vi kan sitte her hele dagen. 2 00:00:13,305 --> 00:00:17,267 Hvorfor gjorde du det? Det er ikke retorisk. Jeg trenger et svar. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Hvorfor dyttet du et piano ned trappen? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Jeg ville vite hvordan det hørtes ut. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Er dette en spøk for deg? - Nei. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Bra, for det er ikke morsomt. 7 00:00:33,700 --> 00:00:37,996 Vi har prosedyrer her på skolen for å trygge oss mot sånt som skyttere, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 terrorisme og virusutbrudd. 9 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Ting jeg aldri trodde jeg trengte å forberede meg på. 10 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Men det jeg ikke har prosedyrer for, er når en elev dytter et piano ned en trapp. 11 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Jeg skal betale for et nytt. 12 00:00:51,969 --> 00:00:55,514 Det handler ikke om det. Det handler ikke om et piano. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Se på meg. 14 00:01:03,605 --> 00:01:08,068 Du har vært gjennom mye. Ingen vil holde deg til ansvar for dette. 15 00:01:08,986 --> 00:01:14,032 Men det er fordi du hadde flaks og ingen ble skadet. Du kunne ha drept noen. 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Men det gjorde jeg ikke. 17 00:01:16,159 --> 00:01:22,249 Jeg drepte eller skadet ingen. Jeg sjekket at det ikke var noen i trappen først. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Hvorfor dyttet du det? 19 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Du er antakelig den smarteste eleven på skolen, 20 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 og derfor føler jeg at jeg kan være åpen mot deg. 21 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Vi skal samarbeide med familien din og skolepsykologen, 22 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 og vi skal finne riktig utdanningsmiljø for deg. 23 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Men du skal ikke gå på Riverview lenger. 24 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Jeg er lei for det, ok? 25 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Jeg ringer tanten din og dr. Barlow, skolepsykologen vår. 26 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Du skal snakke med henne. 27 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 28 00:02:16,094 --> 00:02:22,684 Det er Mrs. Fosters bursdag, og noen tok med en skuffkake. Vil du ha et stykke? 29 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Ja takk. 30 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO 31 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Hva er dette, Sam? 32 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Det betyr ikke noe. 33 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Det betyr ikke noe? Hva i helvete er det som foregår? 34 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Vi må bare roe oss ned... 35 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Er du homo? - Nei. 36 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Er du bi, da? 37 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Kan du fortelle hva i helvete som foregår? 38 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 39 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Hvem skal følge meg til tannlegen? 40 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Jeg skal det, Geena-vennen. Si ha det til pappa. 41 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Ha det, pappa. - Ha det. 42 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Vi snakker senere. 43 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 44 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Vi er sent ute. 45 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Bank, bank. 46 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Er du oppe? 47 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Vennen min. 48 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 - Vi må dra. - Jeg føler meg elendig. 49 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Er du syk? 50 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Jeg vet ikke, men jeg tror ikke jeg klarer å stå opp. 51 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - Er det fysisk eller psykisk? - Jeg vet ikke. 52 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Ok. 53 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Ok. 54 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Hvis du ikke er fysisk syk, 55 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 er det iblant bedre å bare stå opp og sette i gang med dagen. 56 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Jeg har kjent meg nedfor i det siste. 57 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Og i dag sto jeg opp tidlig, og gikk ned til elven, og... 58 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Det er fint for deg, men alle er ikke deg. 59 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Hva mener du? 60 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Noen ganger vil jeg bare ligge i sengen og føle meg elendig 61 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 og spille på telefonen, og det er ikke ulovlig. 62 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Det har jeg ikke sagt. Hvis det er det du vil... 63 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Det er det. - Ok. 64 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Hvis det er greit. - Selvfølgelig er det det. 65 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - Er du sikker på at du føler deg bra? - Ja da. 66 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Herregud. Det er Edwards skole. 67 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Hallo. 68 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Ja, det er Lacey. Han gjorde hva? 69 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Hyggelig å hilse på deg. Jeg heter Adriana Washington. 70 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Så jeg ber deg gå ut og stemme i morgen. 71 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Stem på denne byen. Stem på distriktet. 72 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Stem på din egen sjelefred. 73 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 For det er nå det gjelder. 74 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 Bærekraftige endringer innen husvære, rimelig husleie. 75 00:06:37,147 --> 00:06:42,611 Og jeg er her for å fortelle at jeg skal støtte dere hele veien. 76 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Har du et sted å være? - Kanskje. 77 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Ms. Washington. - Hyggelig å hilse på deg. 78 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Valget er i morgen. Hun er veldig opptatt. 79 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Hun sa at hun ville si adjø. 80 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Vi kan video-chatte fra flyplassen. 81 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Hva tegner du? 82 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Jeg gir denne til henne. 83 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Å, Becks. Den er fin. 84 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Vi får se henne igjen. 85 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Kanskje. 86 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Jeg antar at... 87 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Det blir et problem... 88 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 89 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Ring ambulanse. 90 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Ok. 91 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Ring ambulanse! 92 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Å, herregud. 93 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Stein, saks, papir. 94 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Ha det. - Hold hånden min. 95 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Stein, saks, papir. 96 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 Eddie, Eddie. 97 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...innta nødposisjon. Len deg... 98 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Hva har skjedd? - Ms. Curtis. 99 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Hvor er han? - Vi har et lite problem. 100 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Ok. 101 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Bare så jeg forstår... Forsvant han? 102 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 Hva betyr det? Forsvant han i løse luften? 103 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 Gikk han gjennom en vegg? 104 00:12:42,137 --> 00:12:46,016 - Vi tror han hoppet ut av vinduet. - Han hoppet ut av vinduet? 105 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Vi er jo i førsteetasje. 106 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Så du sier at den siste timen 107 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 har Edward dyttet et piano ned trappen, 108 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 og så hoppet han ut et vindu? 109 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 Hva gjør du med det? 110 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Det er ham. Det er ham. Det er Edward. Nå. 111 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Vennen min. Hvor er du? 112 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Er dette Lacey Curtis? 113 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Ja. Hvem er dette? 114 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Jeg ringer fra All Saints Hospital på vegne av Linda Stollen. 115 00:13:18,423 --> 00:13:22,177 - Er du hennes nærmeste pårørende? - Linda? 116 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 117 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Hva gjør du her? - Jeg må ha en rask prat med deg. 118 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Du må bestille time. 119 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Å nei. - Jo. 120 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 To minutter? Jeg har kommet den lange veien. 121 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Kan jeg det? Veldig raskt. 122 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Kom, da. - Takk. 123 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Så fint det er. - Vi prøver. 124 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 - Tar du imot folk en-til-en? - Ja. Det er jobben min. 125 00:14:32,247 --> 00:14:35,918 Du kan godt få en time her hvis du vil det. 126 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Jeg trodde vi var de eneste klientene dine. 127 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Sorggruppen? Nei. Jeg tar imot andre. 128 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Hva gjelder det? 129 00:14:42,841 --> 00:14:47,513 - Det neste møtet vårt er det siste. - Ja. Det er jeg klar over. 130 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Så vi må ha fest. 131 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Det ville vært uvanlig for en støttegruppe. 132 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Jeg er ikke ekspert på psykisk helse, 133 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 men jeg vet at når man bringer en gruppe mennesker sammen, 134 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 og de deler noe, og så møtes de for siste gang, 135 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 så bør det være en fest. 136 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Og hva innebærer det? 137 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Snacks, punsj, cupcakes. Festgreier. - Det høres bra ut. 138 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Det er bra. - Ja. Så fint. 139 00:15:14,164 --> 00:15:18,293 Har du avsatte midler eller noe fra flyselskapet? 140 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Til snacks og punsj? - Ja. 141 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Nei. Men greit. 142 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Her er 40 dollar. - Takk. 143 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Ok. Ja. - Takk. 144 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Jeg ville også si at denne gruppen, 145 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 denne erfaringen, har vært veldig nyttig for meg. 146 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Så takk. 147 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Takk. Jeg mener ingen årsak. 148 00:15:46,947 --> 00:15:51,994 Skulle ønske den ikke sluttet. Hvorfor må den slutte? 149 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Vel... Det er andre metoder du kan ta i bruk 150 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 for å fortsette legeprosessen. 151 00:15:59,084 --> 00:16:04,840 Jeg vil ikke ha andre metoder. Jeg vil ha denne gruppen. Jeg liker gruppen. 152 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Dette er vår gruppe, 153 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 og jeg synes vi deler noe jævlig unikt. 154 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Ja. Det gjør dere. 155 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Likevel må den slutte. - Ja. 156 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Fordi flyselskapet har sluttet å subsidiere den 157 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 fordi de har dekket seg juridisk? 158 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Det er en god antakelse. 159 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Hva synes du om det? 160 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Jeg synes det suger noe jævlig. 161 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Det de gjør mot dere, er ondskapsfullt. 162 00:16:33,744 --> 00:16:39,333 Men det har jeg ikke lov til å si, så... 163 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Jeg setter pris på åpenheten. 164 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Ja. 165 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Ok. 166 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Ja. 167 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Det var den fyren som var på loppemarkedet. 168 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Ja, det er ham. 169 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Han heter Vernon. - Så han heter Vernon? Og? 170 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Ingenting skjedde. 171 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Så du hadde ikke sex med ham? 172 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Nei. - Er du sikker? 173 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, jeg... 174 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 Hva med Ben? 175 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Er det mer å fortelle? 176 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 177 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Bare fortell, for faen. Vær så snill. 178 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Såpass skylder du meg. 179 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 180 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben var den første personen jeg noensinne elsket. 181 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Det skjedde ikke noe særlig. 182 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Vi var unge. 183 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Vi flørtet. Vi kysset et par ganger. 184 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Så du visste det. 185 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Du visste det selv før du møtte meg. Du visste det. 186 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Jeg elsker deg. Jeg valgte deg. 187 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Du fikk ta et valg, Sam. Det gjorde ikke jeg. 188 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Du ga meg ikke verdigheten ved å få ta det valget med deg. 189 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, jeg elsker deg mer enn... 190 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 Nei. Faen ta deg, Sam. Faen ta deg. 191 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Fortsatt ingen beskjed. 192 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Kan du fortelle hva som skjedde på skolen i dag? 193 00:18:38,452 --> 00:18:43,582 - Jeg dyttet et piano ned trappen. - Ja. Ja, det gjorde du. 194 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Hvorfor gjorde du det? 195 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Jeg ville høre lyden. 196 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Dette er ikke en spøk. - Jeg ler ikke. 197 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Jeg trenger noe bedre enn at du ville høre lyden. 198 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjør ting. 199 00:19:00,098 --> 00:19:04,186 Jeg kan ikke fortelle hvorfor jeg gjorde noe hvis jeg ikke vet hvorfor. 200 00:19:05,229 --> 00:19:08,524 - Hvorfor bryr du deg? - Hvorfor jeg bryr meg? 201 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Linda dør. Barnet hennes dør kanskje. 202 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Ingen skal dø. 203 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Det vil gå fint med alle. - Det vet du ikke. 204 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Ingen vet det. 205 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Det går ikke fint med noen. Vi skal alle dø. 206 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Vil du ha middag? - Jeg er ikke sulten. 207 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Jeg ringer din onkel John. 208 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Jeg skal be ham hente deg. 209 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Dere er skilt. - Vi er ikke skilt. 210 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Vi er separert. Og han er fortsatt onkelen din. 211 00:19:54,820 --> 00:19:58,740 Han er fortsatt mannen min, og uansett hvor dysfunksjonelle vi er, 212 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 så er vi en familie. 213 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 Og alt, Edward... 214 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Alt kommer til å bli bra. 215 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Jeg ringer onkel John. 216 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}ADJØ BECKS 217 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Takk for at du gjør dette sammen med meg. 218 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Hvorfor er du så besatt av de melbollene? 219 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Vår nainai laget dem til oss da vi bodde hos henne en vinter, 220 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 og Brent og jeg var veldig lykkelige der. 221 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Så du gjenskaper magien. - Nettopp. 222 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Du får det nok ikke bedre av å lage melboller. 223 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Sikkert ikke. 224 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Det er Dee Dee. Hei, Dee Dee. 225 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Hei. 226 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo ba meg arrangere fest til det siste sorggruppemøtet i morgen. 227 00:23:16,730 --> 00:23:20,859 Først tenkte jeg at jeg ville lage noe enkelt. Punsj og cupcakes. 228 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Men så tenkte jeg hvorfor ikke lage litt variasjon? 229 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 Engasjere meg i det. Så jeg lager 230 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 min berømte romatomat-rett, som er uten sidestykke. 231 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Jeg synes vi skal lage noe som viser 232 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 gruppens kulturelle mangfold. Og her kommer du inn. 233 00:23:35,332 --> 00:23:38,585 - Vil du at jeg skal ta med noe etnisk? - Du sa det, ikke jeg. 234 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Greit. 235 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Uansett hvordan dette går, så tar jeg med suppemelboller. 236 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Jeg må legge på. Ha det. - Vent. Steve? 237 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Hva gjør vi her? 238 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Lager melboller. - Ikke prøv deg. 239 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Jeg sverger. Jeg kom for å lage melboller. 240 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Hvorfor er du her? - For å lage disse. 241 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Nei. 242 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Nei. Hvorfor er du her? 243 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Se på meg. Hvorfor? 244 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Jeg vet ikke. 245 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Jeg vet det. Det er samme grunn som til at jeg lot deg komme. 246 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Hvorfor er du her? 247 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Jeg vil høre deg si det. 248 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Er du sulten? - Nei. 249 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Jeg kjøpte mer av den party-blandingen. 250 00:25:17,267 --> 00:25:21,021 Du vet den store plastbøtta med Cheetos og saltkringler. 251 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Denne her er bunnløs. 252 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 Skal du ikke spørre om hvorfor? 253 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Jeg gjorde mye dummere ting da jeg var ung. 254 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 Så jeg er ikke... Eller hvorfor? 255 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 Vil du snakke om det? 256 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Nei. 257 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Nei. Jeg skjønner. 258 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 Da jeg var 15, ble mor og far skilt. 259 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Jeg pleide å stjele lyspærer fra huset vårt 260 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 og knuse dem mot garasjeveggen. 261 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Da faren min fant ut hvor det ble av alle lyspærene, 262 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 fikk ham meg til å gå til psykolog. 263 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Og psykologen spurte: "Hvorfor gjør du det?" 264 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Jeg svarte: "Jeg vet ikke." Og det gjorde jeg ikke. Og det gjør jeg ikke. 265 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Jeg likte bare å knuse ting. 266 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Jeg likte lyden av det. 267 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Ja, nettopp. 268 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Jeg ville høre det. 269 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Ikke sant? 270 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Jeg skulle vært død. 271 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Nei, det skulle du ikke. 272 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 Jeg skulle dø på flyet. 273 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Før vi tok av, hadde Jordan vindussetet. 274 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Men jeg ville ha det. 275 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Så vi spilte stein, saks, papir om det, og han tok stein, og jeg tok papir. 276 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Så jeg fikk setet hans. 277 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Men det var hans sete. 278 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan skulle ha levd, ikke jeg. 279 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Jeg skulle ikke vært her. 280 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Jeg er det bare fordi papir dekker stein. 281 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Det er strømløst, og det er oversvømt? Det er... 282 00:29:56,463 --> 00:30:00,384 Jeg tar en titt, men det høres ut som to forskjellige hendelser samtidig. 283 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Ja. Den perfekte storm. Greit. 284 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Greit. 285 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Kompis. 286 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Jeg må på andre siden av campus for å ta meg av noe som haster. 287 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Du kan bli her. 288 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Jeg har internett. Videospill. 289 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Har hele J.R.R. Tolkien i pocketutgave, hvis du liker det. 290 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Går det greit å bli her mens jeg er borte? 291 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Ja. 292 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 De fleste kveldene sitter jeg bare her og gjør ingenting. 293 00:30:43,385 --> 00:30:46,972 Og den ene kvelden jeg har selskap, løper jeg rundt og slokker branner. 294 00:30:48,056 --> 00:30:52,769 Det er brus i kjøleskapet. Du har snacks. Du klarer deg. 295 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Ja, ja. Jeg klarer meg. 296 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Hør her. 297 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 For hva det er verdt, 298 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 stein, saks, papir er en bindende kontrakt. 299 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Og alle som spiller det, forstår det. 300 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Så da du slo Jordan, ble setet ditt. 301 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Det er meningen at du skal være her. 302 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...vi kan dra på rafting også. 303 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 Hvor langt er det? En time? 304 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Jeg tror det. 305 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Hei, Lucy. - Mrs. Cameron. Hei. 306 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Hva i helvete? - Hei, jenter. 307 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Står til? - Hei. 308 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Vil du ha ramen? - Nei. 309 00:32:09,972 --> 00:32:13,684 - Hva gjør du her? - Du svarer ikke på meldingene mine. 310 00:32:13,684 --> 00:32:17,855 Kanskje du bør ta det som en indikasjon på at jeg ikke vil snakke med deg nå. 311 00:32:17,855 --> 00:32:21,650 - Det vil jeg. - Ja, for alt handler alltid om Dee Dee. 312 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Kan vi snakke alene? - Nei. Men kan du gå? 313 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Greit. Da sier jeg det jeg har å si her. 314 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Kan du gå? - Jeg sviktet deg som mor. 315 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Hold kjeft! - Hør etter. 316 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Jeg var fokusert på fasaden. - Her? 317 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 På å se ut som den perfekte familie 318 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 i stedet for å fokusere på deg og behovene dine. 319 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Du var en sårbar, liten jente. - Ikke her. 320 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Og jeg er så lei for det. Jeg må fortelle deg det. 321 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Kan du bare høre på meg? 322 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Ok. 323 00:32:52,764 --> 00:32:55,934 Faren din sviktet deg også. Vi sviktet hverandre. 324 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Både han og jeg. Vi sviktet i alle aspekter av livet. 325 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Og han såret meg. Han såret oss. 326 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Da han dro til L.A., Zoe, møtte han noen. 327 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 Hva? 328 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 En mann som han brydde seg om. 329 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Brydde seg hvordan? - Han... Det var en mann han elsket. 330 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Hva er det du sier? - Han elsket en mann. 331 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Jeg skjønner. Det er vondt å høre det. 332 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Jeg har vært så sint. Jeg har vært så jævlig hudløs og sint. 333 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Men her er saken. Han var på dypt vann. Han prøvde bare å overleve. 334 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Det du må vite, er at du og jeg, Zoe, 335 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 vi lever, og vi kan fortsatt forandre oss. 336 00:33:53,659 --> 00:33:57,246 Vi trenger ikke å fortsette å gjøre de samme feilene om og om igjen. 337 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Skal vi gå? 338 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Ti stille, Lucy. - Beklager. 339 00:34:02,209 --> 00:34:05,879 Jeg har vært i denne sorggruppen, gruppeterapien. Og det har vært bra. 340 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Ja. Det høres sånn ut. - Det er veldig bra. 341 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Det siste møtet er i morgen, og jeg arrangerer fest. 342 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 For selv om jeg kanskje aldri møter dem igjen, 343 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 noe som skremmer meg, for jeg har begynt å trenge dem, 344 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 vet jeg at jeg vil forandre meg. 345 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 På en måte erstattet de faren din. 346 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 De hjalp meg å lære hvem jeg er uten ham. 347 00:34:30,070 --> 00:34:35,324 Så selv om jeg vet at det blir vanskelig, vet jeg at jeg kan forandre meg. 348 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Jeg kan bli en bedre mor. 349 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Jeg kan bli et bedre menneske. 350 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Og det lover jeg deg. 351 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Ok? - Ok. 352 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Jeg er glad i deg, jenta mi. 353 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Ha det, jenter. Lucy, jeg er lei for at jeg bjeffet. 354 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Hei. - Jeg er her. 355 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mamma, er du klar til å se barnet ditt? 356 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Jeg kan bare ta med moren inn på prematuravdelingen. 357 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Ok. Jeg blir her ute. 358 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Hei. - Hei. 359 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Jeg elsker deg, Sam. Og jeg vil ikke miste deg. 360 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Men jeg må vite at du er hundre prosent med. 361 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Jeg vil ikke ha et åpent ekteskap. Jeg vil ikke måtte dele deg. 362 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Jeg vil ikke måtte bekymre meg daglig 363 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 for om du kanskje vil ha noen andre eller noe annet. 364 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Så du må bestemme deg, Sam. 365 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Du må bestemme hvordan du vil at livet ditt skal være. 366 00:38:29,142 --> 00:38:32,771 ID og ombordstigningskort. Ombordstigningskort? 367 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Jeg tror dette er... 368 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Sir, er du Kojo Ansah? 369 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Ja. - Bli med meg, er du snill. 370 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Hva gjelder dette? - Bli med meg. 371 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Neste. Ombordstigningskort, takk. 372 00:38:59,840 --> 00:39:03,218 - Jeg har det på telefonen. - Vis meg det. 373 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Ja. Det er greit. 374 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Hva er problemet? Alle dokumentene mine er i orden. 375 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Hei, dere. 376 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Beklager. Jeg måtte treffe dere. 377 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Har du så mye makt som kongresskandidat? 378 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Nei. Jeg og Ade gikk på skolen sammen. Jeg hjelper henne alltid. 379 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Takk. 380 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Jeg går ut. - Takk. 381 00:39:26,283 --> 00:39:30,245 - Jeg laget en tegning til deg. - Jeg vet det. Jeg elsker den. 382 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Jeg kan lage en til. 383 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 Kan du? Ok. Gjør det. 384 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Er dette den delen av filmen der du stopper meg ved gaten, 385 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 erklærer din kjærlighet til meg og ber meg bli? 386 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Kanskje. - Eller... 387 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 ...er det den delen der du blir med oss på flyet, 388 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 og vi drar til Ghana og lever lykkelig alle våre dager? 389 00:40:01,026 --> 00:40:05,239 - Den filmen har jeg ikke sett. - Det er en god en. 390 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Valget er i morgen. 391 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Kommer du til å vinne? - Natalie tror visst det. 392 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Selvsagt. 393 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Jeg skal tegne et kart. Gi meg hånden din. 394 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Dette er Accra, hånden din. - Ok. 395 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Og der håndflaten slutter, ligger havet. 396 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Her er nabolaget vårt, Labone. 397 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Og her bor vi. Det er hjemmet vårt. 398 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Faren min og onkelen min bygde hjemmet sakte over mange år. 399 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 De begynte før jeg ble født. 400 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Jeg fullførte sør-fløyen selv 20 år senere. 401 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 I dette huset bor moren min og søstrene mine, 402 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 to nieser og fire nevøer. Noen er her. Noen er borte. 403 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Noen er på Becks' alder. 404 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Alle har fulgt valgkampen din med stor interesse. 405 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Her oppdretter jeg duer. 406 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Oppdretter du duer? 407 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 De er ikke som duene her. De er utsøkte. 408 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Og på dette rommet her skal Becks bo. 409 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Og dette rommet, dette er mitt rom. 410 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Og skulle det komme en dag, 411 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 i morgen eller dagen etter eller året etter, 412 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 da du får lyst til å se dette lille hjørnet av verden, 413 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 så kommer du hit. 414 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Nå vet jeg hvor jeg finner deg. 415 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Jeg er glad i deg. 416 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Og jeg er glad i deg. 417 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 418 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 BREV TIL EDDIE 419 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Kjære Edward, kona mi var på samme fly som deg. 420 00:45:17,509 --> 00:45:21,013 Jeg vet ikke hvordan jeg går videre. Jeg vet ikke hvordan du klarer det. 421 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Det var fælt, det som skjedde deg. 422 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Jeg har tre jenter. Ellie, Emma og Eve. 423 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Jeg heter Jingyang Yao. Jeg bor i Tianjin i Kina. 424 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Jeg ble så trist da jeg hørte om det som skjedde deg, 425 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 og jeg vil være vennen din. 426 00:45:49,666 --> 00:45:53,962 Kjære Eddie, jeg lurer på om du så datteren min på flyet. 427 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Jeg håper det er greit at jeg legger ved et bilde. 428 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Det er godt å høre om deg. 429 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Noen sier at historien din er trist, men den er slett ikke trist. 430 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Den er et utrolig eksempel på Guds godhet og nåde. 431 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Da jeg satte henne av på flyplassen, 432 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 tok jeg rundt ansiktet hennes og kysset henne tre ganger på nesen. 433 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Sånn pleide vi å ta farvel. 434 00:46:18,278 --> 00:46:21,823 Han valgte å redde livet ditt. Han valgte å spare deg. 435 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie er bare ett og et halvt. Hun spør etter mamma. 436 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Hun forstår ikke hva det betyr å dø. 437 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Spøkelser blir igjen når noe er ugjort. 438 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Så du bestefaren min? Han var i sete 12C. 439 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Alt jeg ville ha som minne, var klokken hans. 440 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Kjære "Edward" også kalt Randall Timothy Wakeshire. LOL. 441 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Ja. Jeg vet hvem du er. Jeg har sett den ekte fødselsattesten din. 442 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Jeg har sett bevisene. Dokumentarene på YouTube. 443 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Jeg vet sannheten. Vi vet hvem du egentlig er. 444 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Kjære Eddie. Jeg skriver til deg fordi jeg kjente broren din, Jordan. 445 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Mer enn kjente ham. 446 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Jeg vet ikke om han fortalte om meg. Han sa at han ikke fortalte noen det. 447 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Men kanskje du ikke var hvem som helst. Jordan var kjæresten min. 448 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Han var den første jeg elsket. 449 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Apokalypse... 450 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Når du fjerner alle "e-ene" og "d-ene" i Eddie Adler, 451 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 står man igjen med "liar". Trodde du ikke vi ville merke det? 452 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Har du fått brevene mine? Jeg er bekymret. 453 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Jeg har skrevet til deg hver dag, og ingenting. 454 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Jeg leste at setet ditt var 15A. 455 00:47:29,308 --> 00:47:34,146 Hun satt bare noen rader bak. 20B. Kanskje du så henne på vei til toalettet. 456 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Kjære Edward, jeg skal dø i dag. 457 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Jeg skal la bilmotoren gå i garasjen til jeg blir kvalt. 458 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Kjære Edward 459 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Har du kjæledyr? 460 00:47:45,115 --> 00:47:48,744 Kan du fortelle Ellie at moren hennes var så glad i henne? 461 00:47:48,744 --> 00:47:51,997 Vær trofast. Gled deg i hans navn. 462 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Jeg prøvde å skrive et normalt selvmordsbrev. 463 00:47:54,958 --> 00:47:58,462 - Men jeg kan ikke gjøre noe normalt. - Hvorfor fikk du leve? 464 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Du mener det ikke, men du er egoistisk. 465 00:48:02,674 --> 00:48:05,344 - Jeg savner kona mi. - Jeg vil ha datteren min tilbake. 466 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 Pris Herren. 467 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Våkne! 468 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Jeg vil elske ham til jeg dør. - Edward! 469 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 470 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Tekst: Evy Hvidsten