1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Podemos ficar aqui o dia todo. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 Porque o fizeste, Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 Não é retórico. Preciso de uma resposta. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Porque empurraste um piano pelas escadas abaixo? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Queria ouvir ao que soava. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Isto é uma piada, para ti? - Não. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Ainda bem, porque não tem graça. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Temos protocolos, nesta escola, 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 para nos protegermos contra um potencial atirador, 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 atos de terrorismo ou o aparecimento de um vírus. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 E nunca pensei ter de me preparar para isso. 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Mas não tenho protocolos para alunos que empurram pianos pelas escadas. 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Eu pago um piano novo. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - Não se trata disso. - Então, do que se trata? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 Não é sobre o piano. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Olha para mim. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Passaste por muita coisa. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Ninguém vai guardar ressentimentos. 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Mas apenas porque tiveste sorte e ninguém se magoou. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Podias ter matado alguém. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Mas não matei. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Não matei nem magoei ninguém. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Verifiquei que não estava ninguém nas escadas, quando o empurrei. 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Porque o empurraste? 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, deves ser o aluno mais inteligente desta escola, 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 e é por isso que acho que posso ser direto contigo. 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Vamos trabalhar juntos, com a tua família e com a psicóloga da escola, 28 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 e vamos encontrar o ambiente educativo adequado para ti. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Mas já não voltas para Riverview. 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Peço desculpa, está bem? 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Vou ligar à tua tia e à Dra. Barlow, a psicóloga da escola. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Vais conversar com ela. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 É o aniversário da Sra. Foster. Alguém trouxe um bolo. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Queres uma fatia? 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Sim, por favor. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 38 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 QUERIDO EDWARD 39 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 O que é isto, Sam? 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Não significa nada. 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Não significa nada? Que merda é que se passa? 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Vamos acalmar-nos... 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Tu és gay? - Não. 44 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Então, és bissexual? 45 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Podes só dizer-me que merda é esta? 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 47 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Quem me vai levar ao dentista? 48 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Sou eu, Geena. Diz adeus ao papá. 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Adeus, papá. - Adeus, querida. 50 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Falamos depois. 51 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Querida, estamos atrasadas. 53 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Truz-truz. 54 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Estás acordada? 55 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Querida. 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Temos de ir. 57 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 Sinto-me mal. 58 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Estás bem? Estás doente? 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Não sei, mas acho que não consigo sair da cama. 60 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - É físico ou emocional? - Não sei. 61 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Está bem. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Muito bem. 63 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Bem, se não estás fisicamente doente, 64 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 às vezes, é melhor sair da cama e arrancar com o dia. 65 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Ultimamente, tenho-me sentido uma lástima. 66 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Hoje, levantei-me muito cedo, fui até ao rio e... 67 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Bem, isso é ótimo para ti, mas nem todos são como tu. 68 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Como assim? 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Às vezes, só quero ficar na cama a sentir-me merdosa 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 e a jogar no telemóvel, e isso não é crime. 71 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Nunca disse que era. Se é isso que achas que queres fazer... 72 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Sim, é. - Está bem. 73 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Se puder ser. - Sim... Claro que pode ser. 74 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - De certeza que te sentes bem? - Estou bem. 75 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Céus! É melhor... É da escola do Edward. 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Estou? 77 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Sim, sou a Lacey. Ele fez o quê? 78 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Prazer em conhecê-la. Sou a Adriana Washington. 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 O que eu vos digo é que vão votar amanhã. 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Votem por esta cidade. Votem por este distrito. 81 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Votem pela vossa paz de espírito. 82 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Porque agora é o momento 83 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 das mudanças viáveis na habitação e das rendas acessíveis. 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 E estou aqui para vos dizer 85 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 que estarei ao vosso lado durante todo o caminho. 86 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Tens onde estar? - Talvez. 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Mna. Washington? - Olá, sou a Adriana. É um prazer. 88 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 As eleições são amanhã. Ela está muito ocupada. 89 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Ela disse que se despedia. 90 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Fazemos uma videochamada do aeroporto. 91 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 O que estás a desenhar? 92 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Vou deixar isto para ela. 93 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Becks. Está bonito. 94 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Voltaremos a vê-la, sabes? 95 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Talvez. 96 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Não imagino que... 97 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Agora, haverá um problema... 98 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 99 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Liga ao 112. 100 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Está bem. 101 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Liga ao 112! 102 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Céus! 103 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 {\an8}COMUNIDADE DE NYACK 104 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Pedra, papel ou tesoura. 105 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Adeus. - Dá-me a mão. 106 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Pedra, papel ou tesoura. 107 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 Eddie. 108 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ... para o impacto. Para baixo... 109 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Olá. O que aconteceu? - Sra. Curtis. 110 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Onde está ele? - Temos um problema. 111 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Certo. 112 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Certo, então... só para eu perceber... Ele desapareceu? 113 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 O que significa isso? Desapareceu no ar? 114 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 Atravessou uma parede? 115 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 Julgamos que saiu pela janela. 116 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Saiu pela janela? 117 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Estamos no piso térreo, claro. 118 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Então, está a dizer-me que na última hora, 119 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 o Edward empurrou um piano pelas escadas 120 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 e depois saltou por uma janela? 121 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 O que está a fazer para resolver isso? 122 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 É ele. Está a ligar. É o Edward. Agora mesmo. 123 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Estou? Olá. Querido, onde estás? 124 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Fala a Lacey Curtis? 125 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Sim. Quem fala? 126 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Ligo do Hospital All Saints em nome de Linda Stollen. 127 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 É a familiar mais próxima? 128 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 A Linda? 129 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 130 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - O que fazes aqui? - Preciso de falar contigo num instante. 131 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Tens de marcar consulta. 132 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Raios! - Pois. 133 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Não. E só dois minutos? Já que vim até aqui. 134 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Importas-te? É rápido. 135 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Vem. Sim. - Obrigada. 136 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Isto está bonito. - Fazemos por isso. 137 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Então, dás consultas particulares? 138 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 Sim. É o meu trabalho. 139 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Posso marcar-te uma consulta, 140 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 se estiveres interessada. 141 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Pensei que éramos os teus únicos clientes. 142 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 O grupo de apoio? Não. Eu tenho outros pacientes. 143 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, do que se trata? 144 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Bem, a próxima reunião vai ser a última. 145 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Sim, eu sei. 146 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Portanto, temos de fazer uma festa. 147 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Isso seria muito invulgar num grupo de apoio. 148 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Ouve, Milo, não sou perita em saúde mental, 149 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 mas sei que, quando juntamos algumas pessoas 150 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 e elas partilham algo, quando se encontram pela última vez 151 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 deve haver uma festa. 152 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 E o que envolve isso? 153 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Comida. Ponche. Queques. Cenas de festa. - Está bem. Pode ser. 154 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Isso é bom. Sim. - Boa. Fantástico. 155 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Tens alguma verba à disposição, 156 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 sabes, da companhia aérea? 157 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Para comida e ponche? - Sim. 158 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Não. Mas sim. 159 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Toma 40 dólares, sim? - Obrigada. 160 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Certo. Sim. - Obrigada. 161 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Eu também... Queria dizer que este grupo, 162 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 esta experiência, foi muito útil para mim. 163 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Portanto, obrigada. 164 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Obrigado. Quero dizer, de nada. 165 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Gostava que não acabasse. 166 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Eu sei. - Porque tem de acabar? 167 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Bem, há outros caminhos que podem seguir 168 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 para continuar o processo de cura e... 169 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Bem, não quero outros caminhos. 170 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Eu quero este grupo. Gosto deste grupo. 171 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Este é o nosso grupo 172 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 e acho que partilhamos uma coisa muito invulgar, sabes? 173 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Sim. É verdade. 174 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Mas tem de acabar. - Sim. 175 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Porquê? Porque a companhia aérea deixou de dar dinheiro 176 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 e acha que já sacudiu a responsabilidade, legalmente? Tipo... 177 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 É uma interpretação válida. 178 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 O que pensas disso? 179 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Acho que é uma merda. 180 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Acho que é cruel o que vos estão a fazer. 181 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 Mas... 182 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 Não posso dizer isso, portanto... 183 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Bem, agradeço a tua sinceridade. 184 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Pois. 185 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Pronto. 186 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Sim. 187 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Era aquele tipo que estava na venda de garagem. 188 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Sim, é ele. 189 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Chama-se Vernon. - Chama-se Vernon? E então? 190 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Não aconteceu nada. 191 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Então, não fizeste sexo com ele? 192 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Não. - De certeza? 193 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, eu... 194 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 E o Ben? 195 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Tens mais para me contar? 196 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 197 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Diz-me de uma vez, porra. Por favor. 198 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Deves-me isso. 199 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 O Ben... 200 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 O Ben foi a primeira pessoa que eu amei. 201 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Nunca aconteceu nada de especial. 202 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Nós éramos jovens. 203 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Namoriscámos. Beijámo-nos algumas vezes. 204 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Então, tu sabias. 205 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Antes de sequer me conheceres. Tu sabias. 206 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Eu amo-te. Eu escolhi-te. 207 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Pudeste escolher, Sam. Eu não. 208 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Não me deste a dignidade de fazer essa escolha contigo. 209 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, eu amo-te mais do que... 210 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 Não. Vai-te foder, Sam! Vai-te foder! 211 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Ainda não há notícias. 212 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Queres falar-me sobre o que aconteceu hoje na escola? 213 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Empurrei um piano pelas escadas. 214 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Sim. Pois empurraste. 215 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Porque o fizeste, Edward? 216 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Queria ouvir ao que soava. 217 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Isto não é uma piada. - Não me estou a rir. 218 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Preciso de algo melhor do que "queria ouvir ao que soava". 219 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Não sei porque faço as coisas. 220 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Não te posso dizer porque fiz algo se eu não... 221 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 Se não sei porque o fiz. 222 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 E porque queres saber? 223 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 Porque quero saber? 224 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 A Linda está a morrer. O bebé dela pode morrer. 225 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Ninguém está a morrer. 226 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Vão ficar todos bem. - Não sabes isso. 227 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Ninguém sabe isso. 228 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Ninguém vai ficar bem. Vamos todos morrer. 229 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Precisas de jantar? - Não tenho fome. 230 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Vou ligar ao tio John. 231 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Vou pedir-lhe que te venha buscar. 232 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Vocês estão divorciados. - Não estamos divorciados. 233 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Estamos separados. E ele continua a ser teu tio. 234 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 Ele ainda é meu marido 235 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 e, para todos os efeitos, por mais disfuncionais que sejamos, 236 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 ainda somos uma família. 237 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 E tudo, Edward, vai ficar tudo bem. 238 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Vai ficar tudo bem. 239 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Vou ligar ao tio John. 240 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}Adeus 241 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Obrigado por concordares em fazer isto comigo. 242 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Porque estás tão obcecado com estes malditos dumplings? 243 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 A nossa nainai fê-los para nós, quando ficámos um inverno com ela, 244 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 e eu e o Brent fomos muito felizes lá... 245 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Estás a recapturar a magia. - Exatamente. 246 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Sabes que fazer dumplings, provavelmente, não te fará sentir melhor. 247 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Pois, provavelmente não. 248 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 É a Dee Dee. Olá, Dee Dee. 249 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Olá. 250 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 O Milo pediu-me para organizar uma festa para a última reunião do grupo, amanhã. 251 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Primeiro, pensei em fazer uma coisa simples, 252 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 tu sabes, ponche e queques. 253 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Depois, pensei que lhe podíamos dar alguma variedade. 254 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 Empenharmo-nos. Portanto, estou a fazer 255 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 a minha entrada recheada com tomate, que é incomparável. 256 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Acho que devíamos fazer algo que reflita 257 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 a diversidade cultural do grupo. E é aí que tu entras. 258 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 Então, queres que leve algo étnico? 259 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 Tu é que disseste, não eu. 260 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Certo. 261 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Bem, para o melhor e para o pior, levo uns dumplings. 262 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Bem, tenho de desligar. Adeus. - Espera. Steve? Espera... 263 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 O que estamos a fazer? 264 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Dumplings. - Não sejas engraçadinho. 265 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Não estou a ser. Juro. Prometo, vim fazer dumplings. 266 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Porque estás aqui? - Para fazer isto. 267 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Não. 268 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Não. Porque estás aqui? 269 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Olha para mim. Porquê? 270 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Não sei. 271 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Eu sei. Pela mesma razão que eu te deixei cá vir. 272 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Porque estás aqui? 273 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Quero ouvir-te dizê-lo. 274 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Tens fome? - Não. 275 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Tenho mais daquela mistura de aperitivos. 276 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 O balde de plástico grande 277 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 com Cheetos, pretzels e cenas. 278 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Este balde parece não ter fundo. 279 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 Não me perguntas porque o fiz? 280 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Ouve, meu, fiz coisas bem mais idiotas quando era miúdo, sabes? 281 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 Portanto, não sou... Porquê? 282 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 Queres falar disso? 283 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Não. 284 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Não. Eu entendo. 285 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 Tinha 15 anos e os meus pais separaram-se. 286 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Eu costumava roubar lâmpadas em nossa casa 287 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 e depois atirava-as contra a parede da garagem. 288 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Quando o meu pai descobriu o destino das lâmpadas, 289 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 fez-me ir falar com um psiquiatra. 290 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 E o psiquiatra perguntou-me: "Porque andas a fazer aquilo?" 291 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Disse-lhe: "Meu, não sei." E não sabia. E não sei. 292 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Eu gostava de partir coisas. 293 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Gostava do som que faziam. 294 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Sim, exatamente. 295 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Eu queria ouvi-lo. 296 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Não é? 297 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Sabes, eu devia estar morto. 298 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Não devias nada. 299 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 Devia ter morrido no avião. 300 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Antes de descolarmos, o Jordan tinha o lugar à janela... 301 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Mas eu queria o lugar. 302 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Fizemos o pedra, papel ou tesoura, e ele fez pedra e eu papel. 303 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 E fiquei no lugar dele. 304 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Mas era o lugar dele. 305 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 O Jordan devia ter sobrevivido, não eu. 306 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Eu não devia aqui estar. 307 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Só estou porque o papel embrulha a pedra. 308 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 SERVIÇOS 309 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Não tem eletricidade e está a inundar? Isso é... Pois, não, é... 310 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 Vou ter de ver, mas parece-me 311 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 que tem duas coisas diferentes ao mesmo tempo. 312 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Isso. Sim. A tempestade perfeita. Certo. 313 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Muito bem. 314 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Meu... 315 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Vou ter de ir ao outro lado do recinto para tratar de uma emergência. 316 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 É melhor ficares aqui. 317 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Eu tenho internet. Tenho videojogos. 318 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Tenho as obras completas de J.R.R. Tolkien em livro de bolso, se gostares mais. 319 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Ficas aqui bem enquanto lá vou? 320 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Sim. 321 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Desculpa. Na maioria das noites, fico só aqui sem fazer nada. 322 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 Claro que na noite em que tenho companhia, 323 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 tenho de andar a apagar fogos. 324 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Há sumo no frigorífico. Tens aperitivos. 325 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 Ficas bem. 326 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Sim. Fico bem. 327 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Edward, ouve. 328 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Sabes, para que conste, 329 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 pedra, papel ou tesoura é como um contrato. 330 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Quem joga, compreende isso. 331 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Assim que ganhaste ao Jordan, o lugar passou a ser teu. 332 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Tu deves cá estar. 333 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ... podemos ir de barco na corrente... 334 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 A que distância fica? Uma hora? 335 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Acho que sim. 336 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Olá, Lucy. - Sra. Cameron. Olá. 337 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Mãe, que diabos? - Olá, meninas. Olá, Zoe. 338 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Como estão? - Olá. 339 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Quer ramen? - Não, ela não quer. 340 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - O que fazes aqui? - O que havia de fazer? 341 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Não respondes às minhas SMS. 342 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 Devias ver isso como um indicador 343 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 de que não quero comunicar contigo agora. 344 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Mas quero eu. - Bem, claro que queres. 345 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 É tudo sobre a Dee Dee, sempre. 346 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Podemos falar a sós? - Não. Mas podes ir-te embora? 347 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Está bem. Digo o que tenho de dizer aqui mesmo. 348 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Podes ir? - Falhei como mãe. 349 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Cala-te! - Ouve. 350 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Estava muito focada nas aparências. - Aqui? 351 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 Nas aparências e em parecermos uma família perfeita, 352 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 em vez de me focar em ti e naquilo de que precisavas. 353 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Eras uma menina tão frágil. - Mãe, aqui não, sim? 354 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 E peço desculpa. Desculpa. Tenho de te dizer que lamento muito. 355 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Podes só ouvir-me, por favor? 356 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Está bem. 357 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 O teu pai também falhou. 358 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 Falhámos um com o outro. 359 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Nós os dois. Falhámos em todos os aspetos das nossas vidas estúpidas. 360 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 E ele magoou-me. Magoou-nos. 361 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Quando ele ia para LA, Zoe, ia ter com uma pessoa. 362 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 O quê? 363 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 Um homem de quem gostava. 364 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Gostava como? - Era um homem que ele amava. 365 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Mãe, o que estás a dizer? - Ele amava um homem. 366 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Eu sei. Sei que é difícil. É difícil de ouvir. 367 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Tenho estado tão zangada. Tenho estado zangada como a merda. 368 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Mas a verdade é que ele estava assoberbado e só tentava sobreviver. 369 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 O que preciso que saibas é que eu e tu, Zoe, querida, 370 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 ainda estamos vivas e ainda podemos mudar. 371 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 Não temos de continuar a cometer os mesmos erros, 372 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 vezes e vezes sem conta. 373 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Devemos sair? 374 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Cala-te, Lucy. - Desculpe. 375 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 Tenho estado no grupo de apoio, sabes? 376 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 É terapia em grupo. E tem sido ótimo. 377 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Parece que sim, mãe. - Não. É ótimo. 378 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 A nossa reunião é amanhã e eu vou dar uma festa. 379 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Porque apesar de poder nunca mais ver nenhuma daquelas pessoas, 380 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 algo que me assusta porque aprendi a confiar nelas, 381 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 eu sei que vou mudar. 382 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 De certa forma, elas substituíram o teu pai. 383 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 Tipo, eu... Ajudaram-me a saber quem eu era sem ele. 384 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 Portanto, apesar de saber que vai ser difícil, 385 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 sei que posso mudar. 386 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Posso mudar e ser uma mãe melhor. 387 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Posso mudar e ser uma pessoa melhor. 388 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 E faço-te essa promessa. 389 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Está bem? - Está bem. 390 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Adoro-te, querida. 391 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Adeus, meninas. Lucy, desculpa ter-me passado. 392 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Olá. - Estou aqui. 393 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mamã, pronta para ver o bebé? 394 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Desculpe. Só a mãe pode entrar nos Cuidados Intensivos Neonatais. 395 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Está bem. Fico ali fora. 396 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Olá. - Olá. 397 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Eu amo-te, Sam. E não te quero perder. 398 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Mas preciso de saber que estás empenhado nisto. 399 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Não quero um casamento aberto. Não te quero partilhar. 400 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Não quero ter de me preocupar, todos os dias, 401 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 com quereres outra pessoa ou outro tipo de relação. 402 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Portanto, tens de decidir, Sam. 403 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Tens de decidir o que queres da tua vida. 404 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Identificação e cartão de embarque. 405 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Cartão de embarque? 406 00:38:35,524 --> 00:38:37,526 AUTORIDADE DOS TRANSPORTES 407 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Acho que é isto... 408 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 O senhor chama-se Kojo Ansah? 409 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Sim. - Venha comigo, por favor. 410 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Do que se trata? - Venha comigo. 411 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Próximo. Cartão de embarque, por favor. 412 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Está no meu telemóvel. 413 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Pode mostrar-mo. 414 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Sim. Pode passar. 415 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Qual é o problema, por favor? Tenho os documentos atualizados. 416 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Olá. 417 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Desculpem. Eu tinha... Tinha de vos ver. 418 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Como candidata ao Congresso, tens assim tanto poder? 419 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Não. Andei com a Ade na primária. Ajudo-a sempre que posso. 420 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Obrigada. 421 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Deixo-vos a sós. - Obrigada. 422 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 Fiz-te um desenho. 423 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 Eu sei. E eu adorei. 424 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Posso fazer-te outro. 425 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 A sério? Então, faz. 426 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Então, esta é a parte do filme em que me travas na porta de embarque, 427 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 declaras o teu amor e me dizes para eu ficar? 428 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Talvez. - Ou... 429 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 ... esta é a parte em que entras connosco no avião, 430 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 vamos para o Gana e vivemos felizes para sempre? 431 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Não vi esse filme. 432 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 É bom. 433 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 As eleições são amanhã. 434 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Vais ganhar? - A Natalie acha que sim. 435 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Claro. 436 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Desenho-te um mapa. Dá-me a tua mão. 437 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Certo, então, a tua mão é Acra. - Está bem. 438 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 E onde a tua palma acaba, aqui, é o mar. 439 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Aqui fica o bairro de Labone, o nosso. 440 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 E aqui é onde vivemos. A nossa casa. 441 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 O meu pai e o meu tio construíram a casa, lentamente, ao longo de vários anos. 442 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Começaram antes de eu ter nascido. 443 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Passados 20 anos, eu completei finalmente a ala sul. 444 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 Nesta casa, vive a minha mãe com as minhas irmãs, 445 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 duas sobrinhas e quatro sobrinhos. Alguns estão aqui. Outros estão fora. 446 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Alguns são da idade da Becks. 447 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Todos têm seguido a tua campanha com grande interesse. 448 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Aqui é onde eu crio pombos. 449 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Crias pombos? 450 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 Não são como os pombos de cá. São requintados. 451 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 E neste quarto aqui é onde a Becks vai ficar. 452 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Este quarto é o meu. 453 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 E caso um dia, 454 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 amanhã, depois de amanhã ou no próximo ano, 455 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 tu sintas vontade de conhecer este cantinho do mundo, 456 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 vais aqui. 457 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Agora, já sei onde te encontrar. 458 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Amo-te. 459 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Também te amo. 460 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 461 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 CARTAS PARA O EDDIE 462 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Edward, a minha mulher ia no mesmo voo do que tu. 463 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 Não sei como continuar. 464 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 Não sei como tu consegues. 465 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Lamento pelo que te aconteceu. 466 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Tenho três meninas. A Ellie, a Emma e a Eve. 467 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Chamo-me Jingyang Yao. Vivo em Tianjin, na China. 468 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Fiquei triste quando soube o que te tinha acontecido 469 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 e gostava de ser teu amigo. 470 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Querido Eddie, 471 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 gostava de saber se viste a minha filha no avião. 472 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Espero que não te importes. Mando uma foto. 473 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 É uma alegria saber de ti. 474 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Alguns podem dizer que a tua história é de tristeza, mas não é nada triste. 475 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 É um exemplo incrível da graça e da misericórdia de Deus. 476 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Quando a deixei no aeroporto, 477 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 peguei-lhe na cara e beijei-a três vezes no nariz. 478 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Era assim que nos despedíamos. 479 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 Foi Ele que escolheu salvar-te. 480 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Foi Ele que escolheu poupar-te. 481 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 A Ellie tem um ano e meio. Pergunta muito pela mamã. 482 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Ela não entende o que significa morrer. 483 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Dizem que os fantasmas ficam por cá quando têm assuntos pendentes. 484 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Edward, viste o meu avô no avião? Estava no lugar 12C. 485 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Eu só queria ter o relógio dele para recordá-lo. 486 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Caro "Edward" ou Randall Timothy Wakeshire. LOL. 487 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Pois é. Sei quem és. Vi a tua verdadeira certidão de nascimento. 488 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Vi as provas. Vi os documentários no YouTube. 489 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Conheço a verdade. Sabemos quem tu realmente és. 490 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Eddie, estou a escrever-te porque conhecia o teu irmão, o Jordan. 491 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Bem, mais do que conhecia. 492 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Não sei se ele alguma vez te falou de mim. Ele disse que nunca contou a ninguém. 493 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Mas talvez te tenha dito. O Jordan era meu namorado. 494 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Ele foi a primeira pessoa que amei. 495 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Aguentei o apocalipse Inspirei no Inferno 496 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Quando tiramos os E e os D de Eddie Adler, 497 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 o que resta é "liar" ou mentiroso! Achas que não dávamos conta? 498 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Recebeste as minhas outras cartas? Estou preocupada. 499 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Escrevo-te todos os dias e ainda não me respondeste. 500 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Li que estavas no lugar 15A. 501 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Ela estava umas filas atrás, no 20B. 502 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Podes tê-la visto a caminho do WC. 503 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Caro Edward, hoje, vou morrer. 504 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Vou pôr o carro dos meus pais a trabalhar na garagem até sufocar. 505 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Querido Edward 506 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Tens animais de estimação? 507 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Se puderes, diz à Ellie que a mãe a amava muito. 508 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Menino especial. 509 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 Sê fiel! Sê grato. 510 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 Foi em nome Dele que te foi dada esta vida. 511 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Tentei deixar um bilhete de suicídio normal, mas não consegui. 512 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 Não consigo fazer nada normal. Não consigo fazer nada. 513 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 Porque sobreviveste tu? 514 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Sei que não querias ser egoísta, mas és. 515 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Tenho saudades da minha mulher. - Quero a minha filha. 516 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 Nem sequer o conhecia. 517 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 Louvado seja Deus, nosso Senhor. 518 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Edward! Acorda! 519 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Vou amá-lo até morrer. - Edward! 520 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 521 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Legendas: Cláudia Nobre