1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Podemos ficar aqui o dia todo.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
Porque o fizeste, Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
Não é retórico. Preciso de uma resposta.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Porque empurraste um piano
pelas escadas abaixo?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Queria ouvir ao que soava.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Isto é uma piada, para ti?
- Não.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Ainda bem, porque não tem graça.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Temos protocolos, nesta escola,
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
para nos protegermos
contra um potencial atirador,
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
atos de terrorismo
ou o aparecimento de um vírus.
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
E nunca pensei
ter de me preparar para isso.
12
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Mas não tenho protocolos para alunos
que empurram pianos pelas escadas.
13
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Eu pago um piano novo.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- Não se trata disso.
- Então, do que se trata?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
Não é sobre o piano.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Olha para mim.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Passaste por muita coisa.
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Ninguém vai guardar ressentimentos.
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Mas apenas porque tiveste sorte
e ninguém se magoou.
20
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Podias ter matado alguém.
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Mas não matei.
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Não matei nem magoei ninguém.
23
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Verifiquei que não estava ninguém
nas escadas, quando o empurrei.
24
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Porque o empurraste?
25
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, deves ser o aluno
mais inteligente desta escola,
26
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
e é por isso que acho
que posso ser direto contigo.
27
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Vamos trabalhar juntos, com a tua família
e com a psicóloga da escola,
28
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
e vamos encontrar o ambiente educativo
adequado para ti.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Mas já não voltas para Riverview.
30
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Peço desculpa, está bem?
31
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Vou ligar à tua tia e à Dra. Barlow,
a psicóloga da escola.
32
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Vais conversar com ela.
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
É o aniversário da Sra. Foster.
Alguém trouxe um bolo.
35
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Queres uma fatia?
36
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Sim, por favor.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
38
00:03:55,611 --> 00:03:58,655
QUERIDO EDWARD
39
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
O que é isto, Sam?
40
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Não significa nada.
41
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Não significa nada?
Que merda é que se passa?
42
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Vamos acalmar-nos...
43
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Tu és gay?
- Não.
44
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Então, és bissexual?
45
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Podes só dizer-me que merda é esta?
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
47
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Quem me vai levar ao dentista?
48
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Sou eu, Geena. Diz adeus ao papá.
49
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Adeus, papá.
- Adeus, querida.
50
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Falamos depois.
51
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
52
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Querida, estamos atrasadas.
53
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Truz-truz.
54
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Estás acordada?
55
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Querida.
56
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Temos de ir.
57
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Sinto-me mal.
58
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Estás bem? Estás doente?
59
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Não sei, mas acho que não consigo
sair da cama.
60
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- É físico ou emocional?
- Não sei.
61
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Está bem.
62
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Muito bem.
63
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Bem, se não estás fisicamente doente,
64
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
às vezes, é melhor sair da cama
e arrancar com o dia.
65
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Ultimamente, tenho-me sentido uma lástima.
66
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Hoje, levantei-me muito cedo,
fui até ao rio e...
67
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Bem, isso é ótimo para ti,
mas nem todos são como tu.
68
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Como assim?
69
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Às vezes, só quero ficar na cama
a sentir-me merdosa
70
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
e a jogar no telemóvel,
e isso não é crime.
71
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Nunca disse que era.
Se é isso que achas que queres fazer...
72
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Sim, é.
- Está bem.
73
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Se puder ser.
- Sim... Claro que pode ser.
74
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- De certeza que te sentes bem?
- Estou bem.
75
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Céus! É melhor... É da escola do Edward.
76
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Estou?
77
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Sim, sou a Lacey. Ele fez o quê?
78
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Prazer em conhecê-la.
Sou a Adriana Washington.
79
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
O que eu vos digo é que vão votar amanhã.
80
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Votem por esta cidade.
Votem por este distrito.
81
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Votem pela vossa paz de espírito.
82
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Porque agora é o momento
83
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
das mudanças viáveis na habitação
e das rendas acessíveis.
84
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
E estou aqui para vos dizer
85
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
que estarei ao vosso lado
durante todo o caminho.
86
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Tens onde estar?
- Talvez.
87
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Mna. Washington?
- Olá, sou a Adriana. É um prazer.
88
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
As eleições são amanhã.
Ela está muito ocupada.
89
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Ela disse que se despedia.
90
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Fazemos uma videochamada do aeroporto.
91
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
O que estás a desenhar?
92
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Vou deixar isto para ela.
93
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Becks. Está bonito.
94
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Voltaremos a vê-la, sabes?
95
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Talvez.
96
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Não imagino que...
97
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Agora, haverá um problema...
98
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
99
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Liga ao 112.
100
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Está bem.
101
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Liga ao 112!
102
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Céus!
103
00:11:26,645 --> 00:11:28,480
{\an8}COMUNIDADE DE NYACK
104
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Pedra, papel ou tesoura.
105
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Adeus.
- Dá-me a mão.
106
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Pedra, papel ou tesoura.
107
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
Eddie.
108
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
... para o impacto. Para baixo...
109
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Olá. O que aconteceu?
- Sra. Curtis.
110
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Onde está ele?
- Temos um problema.
111
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Certo.
112
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Certo, então... só para eu perceber...
Ele desapareceu?
113
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
O que significa isso? Desapareceu no ar?
114
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
Atravessou uma parede?
115
00:12:42,137 --> 00:12:43,639
Julgamos que saiu pela janela.
116
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
Saiu pela janela?
117
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Estamos no piso térreo, claro.
118
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Então, está a dizer-me que na última hora,
119
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
o Edward empurrou um piano pelas escadas
120
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
e depois saltou por uma janela?
121
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
O que está a fazer para resolver isso?
122
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
É ele. Está a ligar.
É o Edward. Agora mesmo.
123
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Estou? Olá. Querido, onde estás?
124
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Fala a Lacey Curtis?
125
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Sim. Quem fala?
126
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Ligo do Hospital All Saints
em nome de Linda Stollen.
127
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
É a familiar mais próxima?
128
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
A Linda?
129
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
130
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- O que fazes aqui?
- Preciso de falar contigo num instante.
131
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Tens de marcar consulta.
132
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Raios!
- Pois.
133
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Não. E só dois minutos?
Já que vim até aqui.
134
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Importas-te? É rápido.
135
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Vem. Sim.
- Obrigada.
136
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Isto está bonito.
- Fazemos por isso.
137
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
Então, dás consultas particulares?
138
00:14:30,454 --> 00:14:32,247
Sim. É o meu trabalho.
139
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Posso marcar-te uma consulta,
140
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
se estiveres interessada.
141
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Pensei que éramos os teus únicos clientes.
142
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
O grupo de apoio? Não.
Eu tenho outros pacientes.
143
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, do que se trata?
144
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Bem, a próxima reunião vai ser a última.
145
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Sim, eu sei.
146
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Portanto, temos de fazer uma festa.
147
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Isso seria muito invulgar
num grupo de apoio.
148
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Ouve, Milo,
não sou perita em saúde mental,
149
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
mas sei que, quando juntamos
algumas pessoas
150
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
e elas partilham algo,
quando se encontram pela última vez
151
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
deve haver uma festa.
152
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
E o que envolve isso?
153
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Comida. Ponche. Queques. Cenas de festa.
- Está bem. Pode ser.
154
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Isso é bom. Sim.
- Boa. Fantástico.
155
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
Tens alguma verba à disposição,
156
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
sabes, da companhia aérea?
157
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Para comida e ponche?
- Sim.
158
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Não. Mas sim.
159
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Toma 40 dólares, sim?
- Obrigada.
160
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Certo. Sim.
- Obrigada.
161
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Eu também... Queria dizer que este grupo,
162
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
esta experiência, foi muito útil para mim.
163
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Portanto, obrigada.
164
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Obrigado. Quero dizer, de nada.
165
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Gostava que não acabasse.
166
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Eu sei.
- Porque tem de acabar?
167
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Bem, há outros caminhos que podem seguir
168
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
para continuar o processo de cura e...
169
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Bem, não quero outros caminhos.
170
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Eu quero este grupo. Gosto deste grupo.
171
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Este é o nosso grupo
172
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
e acho que partilhamos uma coisa
muito invulgar, sabes?
173
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Sim. É verdade.
174
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Mas tem de acabar.
- Sim.
175
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Porquê? Porque a companhia aérea
deixou de dar dinheiro
176
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
e acha que já sacudiu a responsabilidade,
legalmente? Tipo...
177
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
É uma interpretação válida.
178
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
O que pensas disso?
179
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Acho que é uma merda.
180
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Acho que é cruel o que vos estão a fazer.
181
00:16:33,744 --> 00:16:34,703
Mas...
182
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
Não posso dizer isso, portanto...
183
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Bem, agradeço a tua sinceridade.
184
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Pois.
185
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Pronto.
186
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Sim.
187
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Era aquele tipo
que estava na venda de garagem.
188
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Sim, é ele.
189
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Chama-se Vernon.
- Chama-se Vernon? E então?
190
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Não aconteceu nada.
191
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Então, não fizeste sexo com ele?
192
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Não.
- De certeza?
193
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, eu...
194
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
E o Ben?
195
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Tens mais para me contar?
196
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
197
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Diz-me de uma vez, porra. Por favor.
198
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Deves-me isso.
199
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
O Ben...
200
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
O Ben foi a primeira pessoa que eu amei.
201
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Nunca aconteceu nada de especial.
202
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Nós éramos jovens.
203
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Namoriscámos. Beijámo-nos algumas vezes.
204
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Então, tu sabias.
205
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Antes de sequer me conheceres. Tu sabias.
206
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Eu amo-te. Eu escolhi-te.
207
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Pudeste escolher, Sam. Eu não.
208
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Não me deste a dignidade
de fazer essa escolha contigo.
209
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, eu amo-te mais do que...
210
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
Não. Vai-te foder, Sam! Vai-te foder!
211
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Ainda não há notícias.
212
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Queres falar-me
sobre o que aconteceu hoje na escola?
213
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Empurrei um piano pelas escadas.
214
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Sim. Pois empurraste.
215
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Porque o fizeste, Edward?
216
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Queria ouvir ao que soava.
217
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Isto não é uma piada.
- Não me estou a rir.
218
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Preciso de algo melhor
do que "queria ouvir ao que soava".
219
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Não sei porque faço as coisas.
220
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Não te posso dizer
porque fiz algo se eu não...
221
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
Se não sei porque o fiz.
222
00:19:05,229 --> 00:19:06,271
E porque queres saber?
223
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
Porque quero saber?
224
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
A Linda está a morrer.
O bebé dela pode morrer.
225
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Ninguém está a morrer.
226
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Vão ficar todos bem.
- Não sabes isso.
227
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Ninguém sabe isso.
228
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Ninguém vai ficar bem. Vamos todos morrer.
229
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Precisas de jantar?
- Não tenho fome.
230
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Vou ligar ao tio John.
231
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Vou pedir-lhe que te venha buscar.
232
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Vocês estão divorciados.
- Não estamos divorciados.
233
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Estamos separados.
E ele continua a ser teu tio.
234
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
Ele ainda é meu marido
235
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
e, para todos os efeitos,
por mais disfuncionais que sejamos,
236
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
ainda somos uma família.
237
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
E tudo, Edward, vai ficar tudo bem.
238
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Vai ficar tudo bem.
239
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Vou ligar ao tio John.
240
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}Adeus
241
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Obrigado por concordares
em fazer isto comigo.
242
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Porque estás tão obcecado
com estes malditos dumplings?
243
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
A nossa nainai fê-los para nós,
quando ficámos um inverno com ela,
244
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
e eu e o Brent fomos muito felizes lá...
245
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Estás a recapturar a magia.
- Exatamente.
246
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Sabes que fazer dumplings, provavelmente,
não te fará sentir melhor.
247
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Pois, provavelmente não.
248
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
É a Dee Dee. Olá, Dee Dee.
249
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Olá.
250
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
O Milo pediu-me para organizar uma festa
para a última reunião do grupo, amanhã.
251
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Primeiro, pensei em fazer
uma coisa simples,
252
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
tu sabes, ponche e queques.
253
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Depois, pensei que lhe podíamos dar
alguma variedade.
254
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
Empenharmo-nos. Portanto, estou a fazer
255
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
a minha entrada recheada com tomate,
que é incomparável.
256
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Acho que devíamos fazer algo que reflita
257
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
a diversidade cultural do grupo.
E é aí que tu entras.
258
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
Então, queres que leve algo étnico?
259
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
Tu é que disseste, não eu.
260
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Certo.
261
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Bem, para o melhor e para o pior,
levo uns dumplings.
262
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Bem, tenho de desligar. Adeus.
- Espera. Steve? Espera...
263
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
O que estamos a fazer?
264
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Dumplings.
- Não sejas engraçadinho.
265
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Não estou a ser. Juro.
Prometo, vim fazer dumplings.
266
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Porque estás aqui?
- Para fazer isto.
267
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Não.
268
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Não. Porque estás aqui?
269
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Olha para mim. Porquê?
270
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Não sei.
271
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Eu sei. Pela mesma razão
que eu te deixei cá vir.
272
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Porque estás aqui?
273
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Quero ouvir-te dizê-lo.
274
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Tens fome?
- Não.
275
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Tenho mais daquela mistura de aperitivos.
276
00:25:17,267 --> 00:25:19,394
O balde de plástico grande
277
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
com Cheetos, pretzels e cenas.
278
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Este balde parece não ter fundo.
279
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
Não me perguntas porque o fiz?
280
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Ouve, meu, fiz coisas bem mais idiotas
quando era miúdo, sabes?
281
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
Portanto, não sou... Porquê?
282
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
Queres falar disso?
283
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Não.
284
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Não. Eu entendo.
285
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
Tinha 15 anos e os meus pais separaram-se.
286
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Eu costumava roubar lâmpadas em nossa casa
287
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
e depois atirava-as
contra a parede da garagem.
288
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Quando o meu pai descobriu
o destino das lâmpadas,
289
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
fez-me ir falar com um psiquiatra.
290
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
E o psiquiatra perguntou-me:
"Porque andas a fazer aquilo?"
291
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Disse-lhe: "Meu, não sei."
E não sabia. E não sei.
292
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Eu gostava de partir coisas.
293
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Gostava do som que faziam.
294
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Sim, exatamente.
295
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Eu queria ouvi-lo.
296
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Não é?
297
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Sabes, eu devia estar morto.
298
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Não devias nada.
299
00:27:29,733 --> 00:27:31,193
Devia ter morrido no avião.
300
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Antes de descolarmos,
o Jordan tinha o lugar à janela...
301
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Mas eu queria o lugar.
302
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Fizemos o pedra, papel ou tesoura,
e ele fez pedra e eu papel.
303
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
E fiquei no lugar dele.
304
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Mas era o lugar dele.
305
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
O Jordan devia ter sobrevivido, não eu.
306
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Eu não devia aqui estar.
307
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Só estou porque o papel embrulha a pedra.
308
00:28:45,058 --> 00:28:47,728
SERVIÇOS
309
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Não tem eletricidade e está a inundar?
Isso é... Pois, não, é...
310
00:29:56,463 --> 00:29:58,298
Vou ter de ver, mas parece-me
311
00:29:58,298 --> 00:30:00,384
que tem duas coisas diferentes
ao mesmo tempo.
312
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Isso. Sim. A tempestade perfeita. Certo.
313
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Muito bem.
314
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Meu...
315
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Vou ter de ir ao outro lado do recinto
para tratar de uma emergência.
316
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
É melhor ficares aqui.
317
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Eu tenho internet. Tenho videojogos.
318
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Tenho as obras completas de J.R.R. Tolkien
em livro de bolso, se gostares mais.
319
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Ficas aqui bem enquanto lá vou?
320
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Sim.
321
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Desculpa. Na maioria das noites,
fico só aqui sem fazer nada.
322
00:30:43,385 --> 00:30:45,554
Claro que na noite em que tenho companhia,
323
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
tenho de andar a apagar fogos.
324
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Há sumo no frigorífico. Tens aperitivos.
325
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
Ficas bem.
326
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Sim. Fico bem.
327
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Edward, ouve.
328
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
Sabes, para que conste,
329
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
pedra, papel ou tesoura
é como um contrato.
330
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Quem joga, compreende isso.
331
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Assim que ganhaste ao Jordan,
o lugar passou a ser teu.
332
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Tu deves cá estar.
333
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
... podemos ir de barco na corrente...
334
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
A que distância fica? Uma hora?
335
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Acho que sim.
336
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Olá, Lucy.
- Sra. Cameron. Olá.
337
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Mãe, que diabos?
- Olá, meninas. Olá, Zoe.
338
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Como estão?
- Olá.
339
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Quer ramen?
- Não, ela não quer.
340
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- O que fazes aqui?
- O que havia de fazer?
341
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Não respondes às minhas SMS.
342
00:32:13,684 --> 00:32:15,936
Devias ver isso como um indicador
343
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
de que não quero comunicar contigo agora.
344
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Mas quero eu.
- Bem, claro que queres.
345
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
É tudo sobre a Dee Dee, sempre.
346
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Podemos falar a sós?
- Não. Mas podes ir-te embora?
347
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Está bem.
Digo o que tenho de dizer aqui mesmo.
348
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Podes ir?
- Falhei como mãe.
349
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Cala-te!
- Ouve.
350
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Estava muito focada nas aparências.
- Aqui?
351
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
Nas aparências
e em parecermos uma família perfeita,
352
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
em vez de me focar em ti
e naquilo de que precisavas.
353
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Eras uma menina tão frágil.
- Mãe, aqui não, sim?
354
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
E peço desculpa. Desculpa.
Tenho de te dizer que lamento muito.
355
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Podes só ouvir-me, por favor?
356
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Está bem.
357
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
O teu pai também falhou.
358
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
Falhámos um com o outro.
359
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Nós os dois. Falhámos em todos os aspetos
das nossas vidas estúpidas.
360
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
E ele magoou-me. Magoou-nos.
361
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Quando ele ia para LA, Zoe,
ia ter com uma pessoa.
362
00:33:15,996 --> 00:33:16,830
O quê?
363
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
Um homem de quem gostava.
364
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Gostava como?
- Era um homem que ele amava.
365
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Mãe, o que estás a dizer?
- Ele amava um homem.
366
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Eu sei. Sei que é difícil.
É difícil de ouvir.
367
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Tenho estado tão zangada.
Tenho estado zangada como a merda.
368
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Mas a verdade é que ele estava assoberbado
e só tentava sobreviver.
369
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
O que preciso que saibas é que eu e tu,
Zoe, querida,
370
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
ainda estamos vivas e ainda podemos mudar.
371
00:33:53,659 --> 00:33:55,702
Não temos de continuar
a cometer os mesmos erros,
372
00:33:55,702 --> 00:33:57,246
vezes e vezes sem conta.
373
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Devemos sair?
374
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Cala-te, Lucy.
- Desculpe.
375
00:34:02,209 --> 00:34:04,211
Tenho estado no grupo de apoio, sabes?
376
00:34:04,211 --> 00:34:05,879
É terapia em grupo. E tem sido ótimo.
377
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Parece que sim, mãe.
- Não. É ótimo.
378
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
A nossa reunião é amanhã
e eu vou dar uma festa.
379
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Porque apesar de poder nunca mais ver
nenhuma daquelas pessoas,
380
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
algo que me assusta
porque aprendi a confiar nelas,
381
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
eu sei que vou mudar.
382
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
De certa forma,
elas substituíram o teu pai.
383
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
Tipo, eu... Ajudaram-me a saber
quem eu era sem ele.
384
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
Portanto, apesar de saber
que vai ser difícil,
385
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
sei que posso mudar.
386
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Posso mudar e ser uma mãe melhor.
387
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Posso mudar e ser uma pessoa melhor.
388
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
E faço-te essa promessa.
389
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Está bem?
- Está bem.
390
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Adoro-te, querida.
391
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Adeus, meninas.
Lucy, desculpa ter-me passado.
392
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Olá.
- Estou aqui.
393
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mamã, pronta para ver o bebé?
394
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Desculpe. Só a mãe pode entrar
nos Cuidados Intensivos Neonatais.
395
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Está bem. Fico ali fora.
396
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Olá.
- Olá.
397
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Eu amo-te, Sam. E não te quero perder.
398
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Mas preciso de saber
que estás empenhado nisto.
399
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Não quero um casamento aberto.
Não te quero partilhar.
400
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Não quero ter de me preocupar,
todos os dias,
401
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
com quereres outra pessoa
ou outro tipo de relação.
402
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Portanto, tens de decidir, Sam.
403
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Tens de decidir o que queres da tua vida.
404
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Identificação e cartão de embarque.
405
00:38:31,937 --> 00:38:32,771
Cartão de embarque?
406
00:38:35,524 --> 00:38:37,526
AUTORIDADE DOS TRANSPORTES
407
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Acho que é isto...
408
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
O senhor chama-se Kojo Ansah?
409
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Sim.
- Venha comigo, por favor.
410
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Do que se trata?
- Venha comigo.
411
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Próximo. Cartão de embarque, por favor.
412
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Está no meu telemóvel.
413
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Pode mostrar-mo.
414
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Sim. Pode passar.
415
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Qual é o problema, por favor?
Tenho os documentos atualizados.
416
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Olá.
417
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Desculpem. Eu tinha... Tinha de vos ver.
418
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Como candidata ao Congresso,
tens assim tanto poder?
419
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Não. Andei com a Ade na primária.
Ajudo-a sempre que posso.
420
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Obrigada.
421
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Deixo-vos a sós.
- Obrigada.
422
00:39:26,283 --> 00:39:27,451
Fiz-te um desenho.
423
00:39:27,451 --> 00:39:30,245
Eu sei. E eu adorei.
424
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Posso fazer-te outro.
425
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
A sério? Então, faz.
426
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Então, esta é a parte do filme
em que me travas na porta de embarque,
427
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
declaras o teu amor
e me dizes para eu ficar?
428
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Talvez.
- Ou...
429
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
... esta é a parte
em que entras connosco no avião,
430
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
vamos para o Gana
e vivemos felizes para sempre?
431
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Não vi esse filme.
432
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
É bom.
433
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
As eleições são amanhã.
434
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Vais ganhar?
- A Natalie acha que sim.
435
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Claro.
436
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Desenho-te um mapa. Dá-me a tua mão.
437
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Certo, então, a tua mão é Acra.
- Está bem.
438
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
E onde a tua palma acaba, aqui, é o mar.
439
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Aqui fica o bairro de Labone, o nosso.
440
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
E aqui é onde vivemos. A nossa casa.
441
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
O meu pai e o meu tio construíram a casa,
lentamente, ao longo de vários anos.
442
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Começaram antes de eu ter nascido.
443
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Passados 20 anos,
eu completei finalmente a ala sul.
444
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
Nesta casa, vive a minha mãe
com as minhas irmãs,
445
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
duas sobrinhas e quatro sobrinhos.
Alguns estão aqui. Outros estão fora.
446
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Alguns são da idade da Becks.
447
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Todos têm seguido a tua campanha
com grande interesse.
448
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Aqui é onde eu crio pombos.
449
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Crias pombos?
450
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
Não são como os pombos de cá.
São requintados.
451
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
E neste quarto aqui
é onde a Becks vai ficar.
452
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Este quarto é o meu.
453
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
E caso um dia,
454
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
amanhã, depois de amanhã
ou no próximo ano,
455
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
tu sintas vontade de conhecer
este cantinho do mundo,
456
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
vais aqui.
457
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Agora, já sei onde te encontrar.
458
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Amo-te.
459
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Também te amo.
460
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
461
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
CARTAS PARA O EDDIE
462
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Edward,
a minha mulher ia no mesmo voo do que tu.
463
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
Não sei como continuar.
464
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
Não sei como tu consegues.
465
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Lamento pelo que te aconteceu.
466
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Tenho três meninas.
A Ellie, a Emma e a Eve.
467
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Chamo-me Jingyang Yao.
Vivo em Tianjin, na China.
468
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Fiquei triste quando soube
o que te tinha acontecido
469
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
e gostava de ser teu amigo.
470
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Querido Eddie,
471
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
gostava de saber
se viste a minha filha no avião.
472
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Espero que não te importes.
Mando uma foto.
473
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
É uma alegria saber de ti.
474
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Alguns podem dizer que a tua história
é de tristeza, mas não é nada triste.
475
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
É um exemplo incrível
da graça e da misericórdia de Deus.
476
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Quando a deixei no aeroporto,
477
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
peguei-lhe na cara
e beijei-a três vezes no nariz.
478
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Era assim que nos despedíamos.
479
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
Foi Ele que escolheu salvar-te.
480
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Foi Ele que escolheu poupar-te.
481
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
A Ellie tem um ano e meio.
Pergunta muito pela mamã.
482
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Ela não entende o que significa morrer.
483
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Dizem que os fantasmas ficam por cá
quando têm assuntos pendentes.
484
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Edward, viste o meu avô no avião?
Estava no lugar 12C.
485
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Eu só queria ter o relógio dele
para recordá-lo.
486
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Caro "Edward"
ou Randall Timothy Wakeshire. LOL.
487
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Pois é. Sei quem és. Vi a tua verdadeira
certidão de nascimento.
488
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Vi as provas.
Vi os documentários no YouTube.
489
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Conheço a verdade.
Sabemos quem tu realmente és.
490
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Eddie, estou a escrever-te
porque conhecia o teu irmão, o Jordan.
491
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Bem, mais do que conhecia.
492
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Não sei se ele alguma vez te falou de mim.
Ele disse que nunca contou a ninguém.
493
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Mas talvez te tenha dito.
O Jordan era meu namorado.
494
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Ele foi a primeira pessoa que amei.
495
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Aguentei o apocalipse
Inspirei no Inferno
496
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Quando tiramos os E e os D
de Eddie Adler,
497
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
o que resta é "liar" ou mentiroso!
Achas que não dávamos conta?
498
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Recebeste as minhas outras cartas?
Estou preocupada.
499
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Escrevo-te todos os dias
e ainda não me respondeste.
500
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Li que estavas no lugar 15A.
501
00:47:29,308 --> 00:47:32,603
Ela estava umas filas atrás, no 20B.
502
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Podes tê-la visto a caminho do WC.
503
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Caro Edward, hoje, vou morrer.
504
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Vou pôr o carro dos meus pais
a trabalhar na garagem até sufocar.
505
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Querido Edward
506
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Tens animais de estimação?
507
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Se puderes,
diz à Ellie que a mãe a amava muito.
508
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Menino especial.
509
00:47:48,744 --> 00:47:50,329
Sê fiel! Sê grato.
510
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
Foi em nome Dele
que te foi dada esta vida.
511
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Tentei deixar um bilhete
de suicídio normal, mas não consegui.
512
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
Não consigo fazer nada normal.
Não consigo fazer nada.
513
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
Porque sobreviveste tu?
514
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Sei que não querias ser egoísta, mas és.
515
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Tenho saudades da minha mulher.
- Quero a minha filha.
516
00:48:04,343 --> 00:48:05,344
Nem sequer o conhecia.
517
00:48:05,344 --> 00:48:06,762
Louvado seja Deus, nosso Senhor.
518
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Edward! Acorda!
519
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Vou amá-lo até morrer.
- Edward!
520
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
521
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Legendas: Cláudia Nobre