1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Môžeme tu sedieť celý deň.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
Prečo si to urobil, Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
Nie je to rečnícka otázka, odpovedaj.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Prečo si zhodil klavír dolu schodmi?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Chcel som počuť, aký vydá zvuk.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Myslíš, že je to vtip?
- Nie.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Dobre, pretože to nie je vtipné.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Táto škola má protokoly
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
na ochranu pred aktívnym strelcom,
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
terorizmom, vypuknutím vírusu.
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Prípravu na takéto veci som nečakal.
12
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Ale nemáme protokol na to, čo robiť,
keď študent zhodí klavír dolu schodiskom.
13
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Zaplatím za nový.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- Nejde o to.
- Tak o čo?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
Nejde o klavír.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Pozri sa na mňa.
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Prežil si toho veľa.
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Nikto ti to nebude vyčítať.
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Ale iba preto, že si mal šťastie
a nikoho si nezranil.
20
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Mohol si niekoho zabiť.
21
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Ale nezabil.
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Nikto sa nezranil ani nezomrel.
23
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Vlastne som si dal pozor,
aby tam nikto nebol.
24
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Prečo si ho zhodil?
25
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, si asi najmúdrejší žiak
v tejto škole,
26
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
preto k tebe môžem byť úprimný.
27
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Budeme pracovať s tvojou rodinou
a školskou psychologičkou
28
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
a nájdeme pre teba
vhodné vzdelávacie prostredie.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Ale už viac nebudeš navštevovať Riverview.
30
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Mrzí ma to, dobre?
31
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Zavolám tvojej tete
a našej školskej psychologičke.
32
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Porozprávaš sa s ňou.
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Pani Fosterová má narodeniny
a priniesli tortu.
35
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Dáš si kúsok?
36
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Áno, prosím.
37
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}PODĽA KNIHY
ANN NAPOLITANOVEJ
38
00:03:55,611 --> 00:03:58,655
MILÝ EDWARD
39
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Čo to má byť, Sam?
40
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Nič to neznamená.
41
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Nič to neznamená?
Čo sa to deje, doriti?
42
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Musíš sa upokojiť...
43
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Si gay?
- Nie.
44
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Tak bisexuál?
45
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Povieš mi, čo sa tu deje, sakra?
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
47
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
S kým pôjdem k zubárovi?
48
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
So mnou, tekvička. Rozlúč sa s ockom.
49
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Ahoj, ocko.
- Ahoj.
50
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Pohovoríme si neskôr.
51
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
52
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Drahá, meškáme.
53
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Klop, klop.
54
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Si hore?
55
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Zlatko.
56
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Musíme vyraziť.
57
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Je mi nahovno.
58
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Je ti niečo? Si chorá?
59
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Neviem, ale asi nevstanem z postele.
60
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- Je to psychické či fyzické?
- Neviem.
61
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Dobre.
62
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Tak dobre.
63
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Ak nie si fyzicky chorá,
64
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
niekedy je lepšie vstať z postele
a začať svoj deň.
65
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
V poslednom čase
som sa cítila veľmi zdeptaná.
66
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Dnes som vstala skôr, šla k rieke a...
67
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Dobré pre teba,
ale nie všetci sú ako ty.
68
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Čo to znamená?
69
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
To, že ak chcem ležať v posteli,
cítiť sa nahovno,
70
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
hrať hry na mobile, nie je to zločin.
71
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
To netvrdím. Ak chceš robiť toto...
72
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Áno.
- Dobre.
73
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Ak nevadí.
- Nie. Jasné, že nie.
74
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- Naozaj ti nič nie je?
- Je mi fajn.
75
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Bože. Radšej... Volajú z Edwardovej školy.
76
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Haló?
77
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Áno, tu Lacey. Čože urobil?
78
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Veľmi ma teší.
Som Adriana Washingtonová.
79
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Hovorím vám, choďte zajtra voliť.
80
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Voľte za toto mesto. Za tento okres.
81
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Voľte pre vlastný pokoj.
82
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Nastal čas pre reálne,
83
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
udržateľné zmeny v bývaní
a cenovo dostupnom nájomnom.
84
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
Chcem vám povedať,
85
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
že pri každom kroku budem stáť pri vás.
86
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Ponáhľaš sa niekam?
- Možno.
87
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Slečna Washingtonová?
- Adriana, teší ma.
88
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Zajtra sú voľby. Má veľa práce.
89
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Povedala, že sa príde rozlúčiť.
90
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Môžeme dať videohovor z letiska.
91
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Čo kreslíš?
92
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Nechám jej to tu.
93
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Och, Becks. To je krásne.
94
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Ešte sa s ňou stretneme.
95
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Možno.
96
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
97
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Zavolaj záchranku.
98
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Dobre.
99
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Zavolaj záchranku!
100
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Och, bože.
101
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Kameň, papier, nožnice.
102
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Ahoj.
- Hej, chyť sa ma.
103
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Kameň, papier, nožnice.
104
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
Eddie.
105
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
Pripravte sa. Nahnite sa...
106
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Čo sa stalo?
- Pani.
107
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Kde je?
- Máme tu malý problém.
108
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Dobre.
109
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Dobre, tak či chápem. Zmizol?
110
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
Čo to znamená? Čo sa rozplynul?
111
00:12:40,719 --> 00:12:42,137
Prešiel cez stenu?
112
00:12:42,137 --> 00:12:43,639
Asi vyskočil z okna.
113
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
Vyskočil z okna?
114
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Isteže, sme na prízemí.
115
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Chcete mi povedať,
že za poslednú hodinu
116
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
Edward zhodil klavír zo schodov
117
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
a potom vyskočil z okna?
118
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
Čo s tým chcete robiť?
119
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
To je on. Volá Edward. Teraz.
120
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Ahoj. Kde si, miláčik?
121
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Hovorím s Lacey Curtisovou?
122
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Áno. Kto ste?
123
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Volám z Nemocnice
All Saints ohľadom Lindy Stollenovej.
124
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Ste najbližšia príbuzná?
125
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
Linda?
126
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
127
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Čo tu robíte?
- Potrebujem vás na slovíčko.
128
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Musíte si dohodnúť termín.
129
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Och, dokelu.
- Áno.
130
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Ale nie. Iba dve minútky?
Teda, prišla som až sem.
131
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Môžem? Len veľmi rýchlo.
132
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Poďte. Prosím.
- Ďakujem.
133
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Máte to tu pekné.
- Snažíme sa.
134
00:14:28,952 --> 00:14:30,454
Máte sedenia len s jedným?
135
00:14:30,454 --> 00:14:32,247
Áno, to je moje práca.
136
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Rád vám dohodnem stretnutie,
137
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
ak chcete.
138
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Ja že sme vaši jediní klienti.
139
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Vaša skupina? Nie.
Mám aj iných klientov.
140
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, o čo ide?
141
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Čaká nás posledné stretnutie.
142
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Áno, viem o tom.
143
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Musíme vystrojiť párty.
144
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
To by bolo veľmi nezvyčajné
pre podpornú skupinu.
145
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Pozrite, nie som odborníčka
na duševné zdravie,
146
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
ale viem, že keď dáte ľudí do skupiny,
147
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
o niečo sa podelia
a majú sa poslednýkrát stretnúť,
148
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
mali by mať párty.
149
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
A čo to obnáša?
150
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Občerstvenie, punč, koláče, párty veci.
- Dobre, to znie fajn.
151
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- To je fajn. Áno.
- Jéj. Skvelé.
152
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
Máte nejaké
finančné prostriedky či niečo
153
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
od leteckej spoločnosti?
154
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Na jedlo a punč?
- Áno.
155
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Nie, ale tu máte.
156
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Tu je 40 dolárov, dobre?
- Ďakujem.
157
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Dobre. Hej.
- Vďaka.
158
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
A chcem povedať, že táto skupina
159
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
a táto skúsenosť mi veľmi pomohli.
160
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Takže ďakujem.
161
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Ďakujem. Teda, nemáte začo.
162
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Kiežby sa to neskončilo.
163
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Viem.
- Prečo sa to musí skončiť?
164
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Viete, existujú aj iné možnosti,
165
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
ako pokračovať v zotavovaní sa a...
166
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Nechcem iné možnosti.
167
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Chcem túto skupinu. Mám ju rada.
168
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Toto je naša skupina
169
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
a myslím, že zdieľame
niečo zasrane jedinečné, chápete?
170
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Áno, je to tak.
171
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- A musí sa to skončiť.
- Áno.
172
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Prečo? Lebo letecká spoločnosť
to prestala dotovať,
173
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
pretože si už legálne ochránili
zasrané zadky? Akože...
174
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
Správna odpoveď.
175
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Čo si o tom myslíte?
176
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Že je to nahovno.
177
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Myslím, že to, čo vám robia, je kruté.
178
00:16:33,744 --> 00:16:34,703
Ale...
179
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
Nesmiem sa k tomu vyjadriť, takže...
180
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Vážim si vašu úprimnosť.
181
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Áno.
182
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Dobre.
183
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Hej.
184
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
To je ten muž z garážového výpredaja.
185
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Áno, to je on.
186
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Volá sa Vernon.
- Volá sa Vernon? A?
187
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Nič sa nestalo.
188
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Takže si s ním nespal?
189
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Nie.
- Si si istý?
190
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, ja...
191
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
A čo Ben?
192
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Bolo za tým viac?
193
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
194
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Len mi to povedz, doriti. Prosím.
195
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Dlhuješ mi aspoň to.
196
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
197
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben bol prvý človek,
ktorého som kedy miloval.
198
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Nič také sa nestalo.
199
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Boli sme mladí.
200
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Flirtovali sme.
Zopárkrát sme sa pobozkali.
201
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Takže si to vedel.
202
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Vedel si to skôr, než si ma stretol.
203
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Milujem ťa. Vybral som si teba.
204
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Ty si si mohol vybrať, Sam. Ja nie.
205
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Nevážil si si ma natoľko,
aby som sa mohla rozhodnúť s tebou.
206
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, milujem ťa viac než...
207
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
Nie. Naser si, Sam. Naser si!
208
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Stále nič.
209
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Chceš mi povedať,
čo sa dnes stalo v škole?
210
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Zhodil som klavír zo schodov.
211
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Áno, zhodil.
212
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Prečo, Edward?
213
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Chcel som počuť ten zvuk.
214
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Nie je to vtipné.
- Nesmejem sa.
215
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Musíš mi dať niečo lepšie
než: „chcel som počuť ten zvuk“.
216
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Neviem, prečo niečo robím.
217
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Nemôžem ti povedať dôvod, ak neviem,
218
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
prečo som to urobil.
219
00:19:05,229 --> 00:19:06,271
Prečo ťa to trápi?
220
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
Prečo ma to trápi?
221
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Veď Linda zomiera.
Možno umrie aj jej dieťa.
222
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Nikto neumrie.
223
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Všetci budú v poriadku.
- To nevieš.
224
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Nikto to nevie.
225
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Nikto nebude len tak v poriadku.
Všetci umrieme.
226
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Chceš večeru?
- Nie som hladný.
227
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
Zavolám strýkovi.
228
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Poviem mu, nech ťa príde vyzdvihnúť.
229
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Ste rozvedení.
- Nie sme rozvedení.
230
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Len žijeme oddelene.
A stále je tvoj strýko.
231
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
Stále sme manželia
232
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
a v každom prípade,
bez ohľadu na to, či to funguje,
233
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
sme stále rodina.
234
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
A všetko, Edward, všetko bude v poriadku.
235
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Všetko bude v poriadku.
236
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Zavolám strýkovi.
237
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}ZBOHOM
BECKS
238
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Vďaka, že si súhlasila.
239
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Prečo si taký posadnutý
blbými polievkovými knedličkami?
240
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Naša nainai nám ich pripravila,
keď sme v zime boli u nej,
241
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
a s Brentom sme tam boli šťastní.
242
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Takže obnovuješ čaro.
- Presne.
243
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Vieš, že keď uvaríš knedličky,
nebudeš sa cítiť lepšie.
244
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Hej, asi nie.
245
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Volá Dee Dee. Ahoj, Dee Dee.
246
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Ahoj.
247
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo ma požiadal, aby som na naše
posledné stretnutie zorganizovala párty.
248
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Najskôr som chcela niečo jednoduché,
249
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
ako punč a koláčiky.
250
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
A potom som si povedala,
že by to malo byť rôznorodé.
251
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
Mali by sme sa posnažiť.
252
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
Preto pripravujem
svoje bezkonkurenčné plnené paradajky.
253
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Mali by sme priniesť niečo,
254
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
čo odzrkadlí kultúrnu rôznorodosť skupiny.
A vtedy si mi napadol ty.
255
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
Mám priniesť niečo etnické?
256
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
To si povedal ty, nie ja.
257
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Jasné.
258
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Nuž, v dobrom či v zlom,
prinesiem polievkové knedličky.
259
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Pozri, musím ísť. Pa.
- Počkaj. Steve? Poč...
260
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Čo tu robíme?
261
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Prišiel som variť.
- Nerob sa.
262
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Naozaj. Prisahám.
Prisahám, že som prišiel variť.
263
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Prečo si tu?
- Kvôli vareniu.
264
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Nie.
265
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Nie. Prečo si tu?
266
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Pozri sa na mňa. Prečo?
267
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Neviem.
268
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Ale ja áno. Z rovnakého dôvodu,
prečo som ťa sem pustila.
269
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Prečo si tu?
270
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Chcem to počuť.
271
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Si hladný?
- Nie.
272
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Mám párty mix.
273
00:25:17,267 --> 00:25:19,394
Vieš, tú plastovú škatuľku
274
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
plnú tyčiniek, praclíkov a tak.
275
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Táto sa nedá dojesť.
276
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
Nespýtaš sa, prečo som tu urobil?
277
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Pozri, keď som bol decko,
urobil som kopu hlúpejších somarín.
278
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
Takže, nie... Či prečo?
279
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
Chceš o tom hovoriť?
280
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Nie.
281
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Nie. Chápem.
282
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
Mal som 15, keď sa naši rozviedli.
283
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Kradol som z domu žiarovky
284
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
a rozbíjal ich o stenu garáže.
285
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Keď otec zistil,
kam sa všetky žiarovky podeli,
286
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
prinútil ma ísť ku cvokárovi.
287
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
A cvokár sa ma vypytoval, prečo to robím.
288
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
A ja na to: „Neviem, človeče.“
A nevedel som. Ani neviem.
289
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Skrátka som rád rozbíjal.
290
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Páčil sa mi ten zvuk.
291
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Áno, presne.
292
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Chcel som to počuť.
293
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Však?
294
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Mal by som byť mŕtvy.
295
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Hej. Nie, nemal.
296
00:27:29,733 --> 00:27:31,193
Mal som umrieť v lietadle.
297
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Jordan mal sedadlo pri okne predtým,
ako sme vzlietli.
298
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Ale chcel som ho.
299
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Zahrali sme si kameň, papier, nožnice.
Jordan dal kameň a ja papier.
300
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Vyhral som sedadlo.
301
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Ale bolo jeho.
302
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan mal prežiť, nie ja.
303
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Nemal by som tu byť.
304
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Žijem iba preto,
že papier zakryje kameň.
305
00:28:45,058 --> 00:28:47,728
ÚDRŽBA
306
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Nemáte elektrinu a vytápa vás?
To je... Áno, nie, to je...
307
00:29:56,463 --> 00:29:58,298
Musím sa na to pozrieť,
308
00:29:58,298 --> 00:30:00,384
asi máte dva samostatné problémy naraz.
309
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Hej. Úplná pohroma. Tak dobre.
310
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Tak dobre.
311
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Kamoško.
312
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Musím bežať a vyriešiť
naliehavú situáciu v areáli univerzity.
313
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Budeš tu musieť ostať.
314
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Mám internet, videohry.
315
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Kompletnú zbierku J.R.R. Tolkiena,
ak ťa to zaujíma.
316
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Vydržíš tu, kým budem preč?
317
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Hej.
318
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Prepáč. Väčšinu nocí
tu len vysedávam a robím úplne hovno.
319
00:30:43,385 --> 00:30:45,554
Mám konečne spoločnosť
a ako naschvál
320
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
musím riešiť problémy.
321
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Pitie je v chladničke. Máš niečo pod zub.
322
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
Budeš v pohode.
323
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Áno. Budem v pohode.
324
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Pozri, Edward.
325
00:31:00,235 --> 00:31:01,612
Vieš, ak to pomôže,
326
00:31:01,612 --> 00:31:05,324
hra kameň, papier, nožnice
je záväzná dohoda.
327
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Každý hráč si je toho vedomý.
328
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Takže v momente, keď si porazil Jordana,
sedadlo patrilo tebe.
329
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Máš tu byť.
330
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
Mohli by sme skúsiť rafting.
331
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
Ako ďaleko to je? Tak hodinu?
332
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Asi tak.
333
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Ahoj, Lucy.
- Dobrý, pani Cameronová.
334
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Mami, čo tu, doriti, robíš?
- Baby. Zoe.
335
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Ako sa máte?
- Dobrý?
336
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Dáte si ramen?
- Nie, nedá.
337
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- Čo tu robíš?
- Čo mám robiť?
338
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Neodpisuješ na správy.
339
00:32:13,684 --> 00:32:15,936
Možno si to mala brať ako znamenie,
340
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
že s tebou teraz nechcem hovoriť.
341
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Ale ja áno.
- Ako inak.
342
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Vždy sa všetko točí okolo Dee Dee.
343
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Môžeme hovoriť v súkromí?
- Nie. Môžeš odísť?
344
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Dobre. Tak ti to poviem priamo tu.
345
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Odídeš?
- Ako matka som zlyhala.
346
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Buď ticho!
- Vypočuj ma.
347
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Priveľmi som sa sústredila na výzor.
- Tu?
348
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
Na výzor a na to,
aby sme vyzerali ako dokonalá rodina,
349
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
a nesústredila som sa na teba
a na to, čo potrebuješ.
350
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Bola si také krehké dievčatko.
- Nie tu.
351
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
A veľmi ma to mrzí.
Musím ti povedať, ako veľmi.
352
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Vypočuješ ma, prosím?
353
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Dobre.
354
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
Aj tvoj otec ťa sklamal.
355
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
Sklamali sme sa navzájom.
356
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
On a ja. Zlyhali sme v každom aspekte
našich hlúpych životov.
357
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
A ublížil mi. Ublížil nám.
358
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Zoe, keď bol v L.A., niekoho stretol.
359
00:33:15,996 --> 00:33:16,830
Čože?
360
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
Muža, na ktorom mu záležalo.
361
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Ako záležalo?
- On... Miloval ho.
362
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Čo tým chceš povedať, mami?
- Miloval muža.
363
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Viem, že je to ťažké. Ťažko sa to počúva.
364
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Bola som taká nahnevaná.
Taká strašne naštvaná.
365
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
No vec sa mala tak,
že sa topil. Iba sa snažil prežiť.
366
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Zoe, miláčik, musíš vedieť, že ty a ja
367
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
stále žijeme a ešte sa môžeme zmeniť.
368
00:33:53,659 --> 00:33:55,702
Nemusíme robiť rovnaké chyby
369
00:33:55,702 --> 00:33:57,246
stále dokola.
370
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Máme odísť?
371
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Sklapni, Lucy.
- Pardon.
372
00:34:02,209 --> 00:34:04,211
Chodím na terapiu pre pozostalých, vieš?
373
00:34:04,211 --> 00:34:05,879
Skupinovú terapiu. A je to úžasné.
374
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Áno, znie to tak.
- Nie, je to skvelé.
375
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Zajtra máme posledné stretnutie
a robím párty.
376
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Síce tých ľudí už možno nikdy neuvidím,
377
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
čo ma desí,
pretože sa na nich dokážem spoľahnúť,
378
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
viem, že sa zmením.
379
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Trochu mi nahradili tvojho otca.
380
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
Pomohli mi zistiť, kto som bez neho.
381
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
A aj keď to bude ťažké,
382
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
viem, že sa dokážem zmeniť.
383
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Zmením sa a budem lepšou mamou.
384
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Zmením sa a budem lepším človekom.
385
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Sľubujem ti to.
386
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Dobre?
- Dobre.
387
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Ľúbim ťa, srdiečko.
388
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Majte sa, dievčatá.
Lucy, prepáč, že som vybuchla.
389
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Och, ahoj.
- Som tu.
390
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mamička, pripravená vidieť dieťatko?
391
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Prepáčte, k deťom môžu ísť iba matky.
392
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Dobre. Počkám tu.
393
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Ahoj.
- Ahoj.
394
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Milujem ťa, Sam. A nechcem ťa stratiť.
395
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Ale musím vedieť,
že si v tom úplne naplno.
396
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Nechcem otvorené manželstvo.
Nechcem sa o teba deliť.
397
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Nechcem sa každučký deň báť,
398
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
že možno chceš niečo alebo niekoho iného.
399
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Musíš sa rozhodnúť, Sam.
400
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Musíš sa rozhodnúť, aký chceš život.
401
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Pas a letenku, prosím.
402
00:38:31,937 --> 00:38:32,771
Letenku?
403
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Myslím, že to je...
404
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Pane, ste Kojo Ansah?
405
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Áno.
- Poďte so mnou, prosím.
406
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- O čo ide?
- Poďte so mnou.
407
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Ďalší. Letenku, prosím.
408
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Mám ju v mobile.
409
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Ukážte mi ju.
410
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Dobre, v poriadku.
411
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Aký je problém?
Všetky moje dokumenty sú platné.
412
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Ahojte.
413
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Prepáčte. Musela som vás vidieť.
414
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Ako kandidátka do kongresu
máš takúto moc?
415
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Nie, s Ade sme spolužiačky zo základnej.
Vždy jej kryjem chrbát.
416
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Ďakujem.
417
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Nechám vás.
- Vďaka.
418
00:39:26,283 --> 00:39:27,451
Nechala som ti obrázok.
419
00:39:27,451 --> 00:39:30,245
Viem. Veľmi sa mi páčil.
420
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Môžem ti nakresliť ďalší.
421
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
Naozaj? Dobre. Do toho.
422
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Takže, toto je tá časť filmu,
keď ma zastavíš pred odletovou bránou,
423
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
vyznáš mi lásku a povieš, nech ostanem?
424
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Možno.
- Alebo...
425
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
je to tá časť,
keď s nami nasadneš do lietadla,
426
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
odletíme do Ghany
a budeme žiť šťastne až naveky?
427
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Taký film som nevidela.
428
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
Je dobrý.
429
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Voľby sú zajtra.
430
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Vyhráš?
- Natalie si myslí, že áno.
431
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Samozrejme.
432
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Nakreslím ti mapu. Podaj mi ruku.
433
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Dobre, tak toto je Akkra. Tvoja ruka.
- Dobre.
434
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Tu, kde ti končí dlaň, je oceán.
435
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Tu je naša štvrť Labone.
436
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
A tu bývame my. Toto je náš domov.
437
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Môj otec a strýko postavili
tento dom pomaličky, v priebehu rokov.
438
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Začali, než som sa narodil.
439
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Konečne, po 20 rokoch,
som dokončil južné krídlo.
440
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
V tomto dome
býva mama s mojimi sestrami,
441
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
dvoma neterkami a štyrmi synovcami.
Niektorí žijú s nami. Iní sú preč.
442
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Niektorí sú v Becksinom veku.
443
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Všetci zaujato sledujú tvoju kampaň.
444
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Tu chovám holubov.
445
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Chováš holubov?
446
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
Nie sú ako tunajšie holuby.
Sú mimoriadne.
447
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
A v tejto izbe bude bývať Becks.
448
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
A toto je moja izba.
449
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
A ak nastane deň,
450
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
zajtra, pozajtra, či o rok neskôr,
451
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
keď si budeš priať vidieť
tento malý kúsok sveta,
452
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
prídeš sem.
453
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Už viem, kde ťa nájdem.
454
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Ľúbim ťa.
455
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Aj ja teba.
456
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
457
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
EDDIEHO LISTY
458
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Milý Edward,
moja manželka bola v tom lietadle.
459
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
Neviem, ako žiť ďalej.
460
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
Neviem, ako to zvládaš.
461
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Veľmi ma mrzí, čo sa ti stalo.
462
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Mám tri dievčatká. Ellie, Emmu a Eve.
463
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Volám sa Jingjang Jao.
Som z Tiencinu v Číne.
464
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Bol som smutný,
keď som zistil, čo sa ti stalo,
465
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
a chcem byť tvoj kamarát.
466
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Milý Eddie,
467
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
nevidel si v lietadle moju dcéru?
468
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Priložila som fotku. Dúfam, že nevadí.
469
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Teší ma, že som sa o tebe dopočul.
470
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Niekto by mohol povedať, že tvoj príbeh
je smutný, ale vôbec taký nie je.
471
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Je to neuveriteľný príklad
Božej milosti a jeho milosrdenstva.
472
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Keď som ju vyložila na letisku,
473
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
vzala som jej tvár do dlaní
a trikrát som ju pobozkala na nos.
474
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Tak sme sa lúčili.
475
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
On sa rozhodol zachrániť ťa.
476
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
On sa rozhodol ušetriť ťa.
477
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie má rok a pol.
Neprestáva sa pýtať na mamu.
478
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Nerozumie, čo je smrť.
479
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Duchovia vraj zostávajú,
ak majú nedokončenú prácu.
480
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Milý Edward,
nevidel si môjho dedka? Mal sedadlo 12C.
481
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Ostali mi po ňom iba hodinky.
482
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Najmilší „Edward“,
alias Randall Timothy Wakershire. LOL.
483
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Presne tak. Viem, kto si.
Videl som tvoj skutočný rodný list.
484
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Videl som dôkazy.
Sledoval som dokumenty na YouTube.
485
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Poznám pravdu. Vieme, kto skutočne si.
486
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Milý Eddie, píšem ti,
lebo som poznala tvojho brata Jordana.
487
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Teda, viac než poznala.
488
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Neviem, či ti o mne niekedy povedal.
Vraj o mne nikomu nepovedal.
489
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Možno si preňho nebol nikto.
Chodila som s Jordanom.
490
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Bol prvý človek, ktorého som ľúbila.
491
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Prestál apokalypsu
492
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Keď odstránime všetky
E-čka a D-čka z Eddie Adler,
493
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
zostane nám „klamár“!
Myslel si, že si to nevšimneme?
494
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Dostal si moje predošlé listy? Bojím sa.
495
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Píšem ti každý deň a zatiaľ nič.
496
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Ty si mal sedadlo 15A.
497
00:47:29,308 --> 00:47:34,146
Sedela pár radov za tebou, 20B.
Nevidel si ju, keď si šiel na toaletu?
498
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Milý Edward, dnes umriem.
499
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Naštartujem rodičovské auto v garáži
a počkám, kým sa zadusím.
500
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Milý Edward
501
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Máš nejaké zviera?
502
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Ak môžeš,
povedz Ellie, že ju mama milovala.
503
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Si ty ale výnimočný.
504
00:47:48,744 --> 00:47:50,329
Ver! Buď vďačný.
505
00:47:50,329 --> 00:47:51,997
V jeho mene ti bol dopriaty život.
506
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Nedokázal som nechať list na rozlúčku.
507
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
Nedokážem nič robiť. Nič.
508
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
Prečo si prežil ty?
509
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Nechceš byť sebecký, ale si.
510
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Chýba mi žena.
- Chcem dcéru.
511
00:48:04,343 --> 00:48:05,344
Nepoznala som ho.
512
00:48:05,344 --> 00:48:06,762
Chvála Pánovi, nášmu Bohu.
513
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Edward! Zobuď sa!
514
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Budem ho milovať do smrti.
- Edward!
515
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
516
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová