1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Môžeme tu sedieť celý deň. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 Prečo si to urobil, Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 Nie je to rečnícka otázka, odpovedaj. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Prečo si zhodil klavír dolu schodmi? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Chcel som počuť, aký vydá zvuk. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Myslíš, že je to vtip? - Nie. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Dobre, pretože to nie je vtipné. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Táto škola má protokoly 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 na ochranu pred aktívnym strelcom, 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 terorizmom, vypuknutím vírusu. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Prípravu na takéto veci som nečakal. 12 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Ale nemáme protokol na to, čo robiť, keď študent zhodí klavír dolu schodiskom. 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Zaplatím za nový. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - Nejde o to. - Tak o čo? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 Nejde o klavír. 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Pozri sa na mňa. 17 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Prežil si toho veľa. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Nikto ti to nebude vyčítať. 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Ale iba preto, že si mal šťastie a nikoho si nezranil. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Mohol si niekoho zabiť. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Ale nezabil. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Nikto sa nezranil ani nezomrel. 23 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Vlastne som si dal pozor, aby tam nikto nebol. 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Prečo si ho zhodil? 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, si asi najmúdrejší žiak v tejto škole, 26 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 preto k tebe môžem byť úprimný. 27 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Budeme pracovať s tvojou rodinou a školskou psychologičkou 28 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 a nájdeme pre teba vhodné vzdelávacie prostredie. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Ale už viac nebudeš navštevovať Riverview. 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Mrzí ma to, dobre? 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Zavolám tvojej tete a našej školskej psychologičke. 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Porozprávaš sa s ňou. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Pani Fosterová má narodeniny a priniesli tortu. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Dáš si kúsok? 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Áno, prosím. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}PODĽA KNIHY ANN NAPOLITANOVEJ 38 00:03:55,611 --> 00:03:58,655 MILÝ EDWARD 39 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Čo to má byť, Sam? 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Nič to neznamená. 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Nič to neznamená? Čo sa to deje, doriti? 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Musíš sa upokojiť... 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Si gay? - Nie. 44 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Tak bisexuál? 45 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Povieš mi, čo sa tu deje, sakra? 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 47 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 S kým pôjdem k zubárovi? 48 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 So mnou, tekvička. Rozlúč sa s ockom. 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Ahoj, ocko. - Ahoj. 50 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Pohovoríme si neskôr. 51 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 52 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Drahá, meškáme. 53 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Klop, klop. 54 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Si hore? 55 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Zlatko. 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Musíme vyraziť. 57 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 Je mi nahovno. 58 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Je ti niečo? Si chorá? 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Neviem, ale asi nevstanem z postele. 60 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - Je to psychické či fyzické? - Neviem. 61 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Dobre. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Tak dobre. 63 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Ak nie si fyzicky chorá, 64 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 niekedy je lepšie vstať z postele a začať svoj deň. 65 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 V poslednom čase som sa cítila veľmi zdeptaná. 66 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Dnes som vstala skôr, šla k rieke a... 67 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Dobré pre teba, ale nie všetci sú ako ty. 68 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Čo to znamená? 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 To, že ak chcem ležať v posteli, cítiť sa nahovno, 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 hrať hry na mobile, nie je to zločin. 71 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 To netvrdím. Ak chceš robiť toto... 72 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Áno. - Dobre. 73 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Ak nevadí. - Nie. Jasné, že nie. 74 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - Naozaj ti nič nie je? - Je mi fajn. 75 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Bože. Radšej... Volajú z Edwardovej školy. 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Haló? 77 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Áno, tu Lacey. Čože urobil? 78 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Veľmi ma teší. Som Adriana Washingtonová. 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Hovorím vám, choďte zajtra voliť. 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Voľte za toto mesto. Za tento okres. 81 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Voľte pre vlastný pokoj. 82 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Nastal čas pre reálne, 83 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 udržateľné zmeny v bývaní a cenovo dostupnom nájomnom. 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Chcem vám povedať, 85 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 že pri každom kroku budem stáť pri vás. 86 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Ponáhľaš sa niekam? - Možno. 87 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Slečna Washingtonová? - Adriana, teší ma. 88 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Zajtra sú voľby. Má veľa práce. 89 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Povedala, že sa príde rozlúčiť. 90 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Môžeme dať videohovor z letiska. 91 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Čo kreslíš? 92 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Nechám jej to tu. 93 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Och, Becks. To je krásne. 94 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Ešte sa s ňou stretneme. 95 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Možno. 96 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 97 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Zavolaj záchranku. 98 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Dobre. 99 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Zavolaj záchranku! 100 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Och, bože. 101 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Kameň, papier, nožnice. 102 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Ahoj. - Hej, chyť sa ma. 103 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Kameň, papier, nožnice. 104 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 Eddie. 105 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 Pripravte sa. Nahnite sa... 106 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Čo sa stalo? - Pani. 107 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Kde je? - Máme tu malý problém. 108 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Dobre. 109 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Dobre, tak či chápem. Zmizol? 110 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 Čo to znamená? Čo sa rozplynul? 111 00:12:40,719 --> 00:12:42,137 Prešiel cez stenu? 112 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 Asi vyskočil z okna. 113 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Vyskočil z okna? 114 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Isteže, sme na prízemí. 115 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Chcete mi povedať, že za poslednú hodinu 116 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 Edward zhodil klavír zo schodov 117 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 a potom vyskočil z okna? 118 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 Čo s tým chcete robiť? 119 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 To je on. Volá Edward. Teraz. 120 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Ahoj. Kde si, miláčik? 121 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Hovorím s Lacey Curtisovou? 122 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Áno. Kto ste? 123 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Volám z Nemocnice All Saints ohľadom Lindy Stollenovej. 124 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Ste najbližšia príbuzná? 125 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 Linda? 126 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 127 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Čo tu robíte? - Potrebujem vás na slovíčko. 128 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Musíte si dohodnúť termín. 129 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Och, dokelu. - Áno. 130 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Ale nie. Iba dve minútky? Teda, prišla som až sem. 131 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Môžem? Len veľmi rýchlo. 132 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Poďte. Prosím. - Ďakujem. 133 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Máte to tu pekné. - Snažíme sa. 134 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 Máte sedenia len s jedným? 135 00:14:30,454 --> 00:14:32,247 Áno, to je moje práca. 136 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Rád vám dohodnem stretnutie, 137 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 ak chcete. 138 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Ja že sme vaši jediní klienti. 139 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Vaša skupina? Nie. Mám aj iných klientov. 140 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, o čo ide? 141 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Čaká nás posledné stretnutie. 142 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Áno, viem o tom. 143 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Musíme vystrojiť párty. 144 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 To by bolo veľmi nezvyčajné pre podpornú skupinu. 145 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Pozrite, nie som odborníčka na duševné zdravie, 146 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 ale viem, že keď dáte ľudí do skupiny, 147 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 o niečo sa podelia a majú sa poslednýkrát stretnúť, 148 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 mali by mať párty. 149 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 A čo to obnáša? 150 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Občerstvenie, punč, koláče, párty veci. - Dobre, to znie fajn. 151 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - To je fajn. Áno. - Jéj. Skvelé. 152 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Máte nejaké finančné prostriedky či niečo 153 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 od leteckej spoločnosti? 154 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Na jedlo a punč? - Áno. 155 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Nie, ale tu máte. 156 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Tu je 40 dolárov, dobre? - Ďakujem. 157 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Dobre. Hej. - Vďaka. 158 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 A chcem povedať, že táto skupina 159 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 a táto skúsenosť mi veľmi pomohli. 160 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Takže ďakujem. 161 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Ďakujem. Teda, nemáte začo. 162 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Kiežby sa to neskončilo. 163 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Viem. - Prečo sa to musí skončiť? 164 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Viete, existujú aj iné možnosti, 165 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 ako pokračovať v zotavovaní sa a... 166 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Nechcem iné možnosti. 167 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Chcem túto skupinu. Mám ju rada. 168 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Toto je naša skupina 169 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 a myslím, že zdieľame niečo zasrane jedinečné, chápete? 170 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Áno, je to tak. 171 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - A musí sa to skončiť. - Áno. 172 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Prečo? Lebo letecká spoločnosť to prestala dotovať, 173 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 pretože si už legálne ochránili zasrané zadky? Akože... 174 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Správna odpoveď. 175 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Čo si o tom myslíte? 176 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Že je to nahovno. 177 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Myslím, že to, čo vám robia, je kruté. 178 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 Ale... 179 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 Nesmiem sa k tomu vyjadriť, takže... 180 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Vážim si vašu úprimnosť. 181 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Áno. 182 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Dobre. 183 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Hej. 184 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 To je ten muž z garážového výpredaja. 185 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Áno, to je on. 186 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Volá sa Vernon. - Volá sa Vernon? A? 187 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Nič sa nestalo. 188 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Takže si s ním nespal? 189 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Nie. - Si si istý? 190 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, ja... 191 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 A čo Ben? 192 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Bolo za tým viac? 193 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 194 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Len mi to povedz, doriti. Prosím. 195 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Dlhuješ mi aspoň to. 196 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 197 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben bol prvý človek, ktorého som kedy miloval. 198 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Nič také sa nestalo. 199 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Boli sme mladí. 200 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Flirtovali sme. Zopárkrát sme sa pobozkali. 201 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Takže si to vedel. 202 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Vedel si to skôr, než si ma stretol. 203 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Milujem ťa. Vybral som si teba. 204 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Ty si si mohol vybrať, Sam. Ja nie. 205 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Nevážil si si ma natoľko, aby som sa mohla rozhodnúť s tebou. 206 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, milujem ťa viac než... 207 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 Nie. Naser si, Sam. Naser si! 208 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Stále nič. 209 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Chceš mi povedať, čo sa dnes stalo v škole? 210 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Zhodil som klavír zo schodov. 211 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Áno, zhodil. 212 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Prečo, Edward? 213 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Chcel som počuť ten zvuk. 214 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Nie je to vtipné. - Nesmejem sa. 215 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Musíš mi dať niečo lepšie než: „chcel som počuť ten zvuk“. 216 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Neviem, prečo niečo robím. 217 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Nemôžem ti povedať dôvod, ak neviem, 218 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 prečo som to urobil. 219 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 Prečo ťa to trápi? 220 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 Prečo ma to trápi? 221 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Veď Linda zomiera. Možno umrie aj jej dieťa. 222 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Nikto neumrie. 223 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Všetci budú v poriadku. - To nevieš. 224 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Nikto to nevie. 225 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Nikto nebude len tak v poriadku. Všetci umrieme. 226 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Chceš večeru? - Nie som hladný. 227 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 Zavolám strýkovi. 228 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Poviem mu, nech ťa príde vyzdvihnúť. 229 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Ste rozvedení. - Nie sme rozvedení. 230 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Len žijeme oddelene. A stále je tvoj strýko. 231 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 Stále sme manželia 232 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 a v každom prípade, bez ohľadu na to, či to funguje, 233 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 sme stále rodina. 234 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 A všetko, Edward, všetko bude v poriadku. 235 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Všetko bude v poriadku. 236 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Zavolám strýkovi. 237 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}ZBOHOM BECKS 238 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Vďaka, že si súhlasila. 239 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Prečo si taký posadnutý blbými polievkovými knedličkami? 240 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Naša nainai nám ich pripravila, keď sme v zime boli u nej, 241 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 a s Brentom sme tam boli šťastní. 242 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Takže obnovuješ čaro. - Presne. 243 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Vieš, že keď uvaríš knedličky, nebudeš sa cítiť lepšie. 244 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Hej, asi nie. 245 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Volá Dee Dee. Ahoj, Dee Dee. 246 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Ahoj. 247 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo ma požiadal, aby som na naše posledné stretnutie zorganizovala párty. 248 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Najskôr som chcela niečo jednoduché, 249 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 ako punč a koláčiky. 250 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 A potom som si povedala, že by to malo byť rôznorodé. 251 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 Mali by sme sa posnažiť. 252 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 Preto pripravujem svoje bezkonkurenčné plnené paradajky. 253 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Mali by sme priniesť niečo, 254 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 čo odzrkadlí kultúrnu rôznorodosť skupiny. A vtedy si mi napadol ty. 255 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 Mám priniesť niečo etnické? 256 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 To si povedal ty, nie ja. 257 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Jasné. 258 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Nuž, v dobrom či v zlom, prinesiem polievkové knedličky. 259 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Pozri, musím ísť. Pa. - Počkaj. Steve? Poč... 260 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Čo tu robíme? 261 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Prišiel som variť. - Nerob sa. 262 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Naozaj. Prisahám. Prisahám, že som prišiel variť. 263 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Prečo si tu? - Kvôli vareniu. 264 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Nie. 265 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Nie. Prečo si tu? 266 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Pozri sa na mňa. Prečo? 267 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Neviem. 268 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Ale ja áno. Z rovnakého dôvodu, prečo som ťa sem pustila. 269 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Prečo si tu? 270 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Chcem to počuť. 271 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Si hladný? - Nie. 272 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Mám párty mix. 273 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 Vieš, tú plastovú škatuľku 274 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 plnú tyčiniek, praclíkov a tak. 275 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Táto sa nedá dojesť. 276 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 Nespýtaš sa, prečo som tu urobil? 277 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Pozri, keď som bol decko, urobil som kopu hlúpejších somarín. 278 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 Takže, nie... Či prečo? 279 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 Chceš o tom hovoriť? 280 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Nie. 281 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Nie. Chápem. 282 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 Mal som 15, keď sa naši rozviedli. 283 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Kradol som z domu žiarovky 284 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 a rozbíjal ich o stenu garáže. 285 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Keď otec zistil, kam sa všetky žiarovky podeli, 286 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 prinútil ma ísť ku cvokárovi. 287 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 A cvokár sa ma vypytoval, prečo to robím. 288 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 A ja na to: „Neviem, človeče.“ A nevedel som. Ani neviem. 289 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Skrátka som rád rozbíjal. 290 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Páčil sa mi ten zvuk. 291 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Áno, presne. 292 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Chcel som to počuť. 293 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Však? 294 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Mal by som byť mŕtvy. 295 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Hej. Nie, nemal. 296 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 Mal som umrieť v lietadle. 297 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Jordan mal sedadlo pri okne predtým, ako sme vzlietli. 298 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Ale chcel som ho. 299 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Zahrali sme si kameň, papier, nožnice. Jordan dal kameň a ja papier. 300 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Vyhral som sedadlo. 301 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Ale bolo jeho. 302 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan mal prežiť, nie ja. 303 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Nemal by som tu byť. 304 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Žijem iba preto, že papier zakryje kameň. 305 00:28:45,058 --> 00:28:47,728 ÚDRŽBA 306 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Nemáte elektrinu a vytápa vás? To je... Áno, nie, to je... 307 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 Musím sa na to pozrieť, 308 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 asi máte dva samostatné problémy naraz. 309 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Hej. Úplná pohroma. Tak dobre. 310 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Tak dobre. 311 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Kamoško. 312 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Musím bežať a vyriešiť naliehavú situáciu v areáli univerzity. 313 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Budeš tu musieť ostať. 314 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Mám internet, videohry. 315 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Kompletnú zbierku J.R.R. Tolkiena, ak ťa to zaujíma. 316 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Vydržíš tu, kým budem preč? 317 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Hej. 318 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Prepáč. Väčšinu nocí tu len vysedávam a robím úplne hovno. 319 00:30:43,385 --> 00:30:45,554 Mám konečne spoločnosť a ako naschvál 320 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 musím riešiť problémy. 321 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Pitie je v chladničke. Máš niečo pod zub. 322 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 Budeš v pohode. 323 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Áno. Budem v pohode. 324 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Pozri, Edward. 325 00:31:00,235 --> 00:31:01,612 Vieš, ak to pomôže, 326 00:31:01,612 --> 00:31:05,324 hra kameň, papier, nožnice je záväzná dohoda. 327 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Každý hráč si je toho vedomý. 328 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Takže v momente, keď si porazil Jordana, sedadlo patrilo tebe. 329 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Máš tu byť. 330 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 Mohli by sme skúsiť rafting. 331 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 Ako ďaleko to je? Tak hodinu? 332 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Asi tak. 333 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Ahoj, Lucy. - Dobrý, pani Cameronová. 334 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Mami, čo tu, doriti, robíš? - Baby. Zoe. 335 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Ako sa máte? - Dobrý? 336 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Dáte si ramen? - Nie, nedá. 337 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - Čo tu robíš? - Čo mám robiť? 338 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Neodpisuješ na správy. 339 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 Možno si to mala brať ako znamenie, 340 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 že s tebou teraz nechcem hovoriť. 341 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Ale ja áno. - Ako inak. 342 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Vždy sa všetko točí okolo Dee Dee. 343 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Môžeme hovoriť v súkromí? - Nie. Môžeš odísť? 344 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Dobre. Tak ti to poviem priamo tu. 345 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Odídeš? - Ako matka som zlyhala. 346 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Buď ticho! - Vypočuj ma. 347 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Priveľmi som sa sústredila na výzor. - Tu? 348 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 Na výzor a na to, aby sme vyzerali ako dokonalá rodina, 349 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 a nesústredila som sa na teba a na to, čo potrebuješ. 350 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Bola si také krehké dievčatko. - Nie tu. 351 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 A veľmi ma to mrzí. Musím ti povedať, ako veľmi. 352 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Vypočuješ ma, prosím? 353 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Dobre. 354 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 Aj tvoj otec ťa sklamal. 355 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 Sklamali sme sa navzájom. 356 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 On a ja. Zlyhali sme v každom aspekte našich hlúpych životov. 357 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 A ublížil mi. Ublížil nám. 358 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Zoe, keď bol v L.A., niekoho stretol. 359 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 Čože? 360 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 Muža, na ktorom mu záležalo. 361 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Ako záležalo? - On... Miloval ho. 362 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Čo tým chceš povedať, mami? - Miloval muža. 363 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Viem, že je to ťažké. Ťažko sa to počúva. 364 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Bola som taká nahnevaná. Taká strašne naštvaná. 365 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 No vec sa mala tak, že sa topil. Iba sa snažil prežiť. 366 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Zoe, miláčik, musíš vedieť, že ty a ja 367 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 stále žijeme a ešte sa môžeme zmeniť. 368 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 Nemusíme robiť rovnaké chyby 369 00:33:55,702 --> 00:33:57,246 stále dokola. 370 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Máme odísť? 371 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Sklapni, Lucy. - Pardon. 372 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 Chodím na terapiu pre pozostalých, vieš? 373 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 Skupinovú terapiu. A je to úžasné. 374 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Áno, znie to tak. - Nie, je to skvelé. 375 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Zajtra máme posledné stretnutie a robím párty. 376 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Síce tých ľudí už možno nikdy neuvidím, 377 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 čo ma desí, pretože sa na nich dokážem spoľahnúť, 378 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 viem, že sa zmením. 379 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Trochu mi nahradili tvojho otca. 380 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 Pomohli mi zistiť, kto som bez neho. 381 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 A aj keď to bude ťažké, 382 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 viem, že sa dokážem zmeniť. 383 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Zmením sa a budem lepšou mamou. 384 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Zmením sa a budem lepším človekom. 385 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Sľubujem ti to. 386 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Dobre? - Dobre. 387 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Ľúbim ťa, srdiečko. 388 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Majte sa, dievčatá. Lucy, prepáč, že som vybuchla. 389 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Och, ahoj. - Som tu. 390 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mamička, pripravená vidieť dieťatko? 391 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Prepáčte, k deťom môžu ísť iba matky. 392 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Dobre. Počkám tu. 393 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Ahoj. - Ahoj. 394 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Milujem ťa, Sam. A nechcem ťa stratiť. 395 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Ale musím vedieť, že si v tom úplne naplno. 396 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Nechcem otvorené manželstvo. Nechcem sa o teba deliť. 397 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Nechcem sa každučký deň báť, 398 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 že možno chceš niečo alebo niekoho iného. 399 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Musíš sa rozhodnúť, Sam. 400 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Musíš sa rozhodnúť, aký chceš život. 401 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Pas a letenku, prosím. 402 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Letenku? 403 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Myslím, že to je... 404 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Pane, ste Kojo Ansah? 405 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Áno. - Poďte so mnou, prosím. 406 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - O čo ide? - Poďte so mnou. 407 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Ďalší. Letenku, prosím. 408 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Mám ju v mobile. 409 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Ukážte mi ju. 410 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Dobre, v poriadku. 411 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Aký je problém? Všetky moje dokumenty sú platné. 412 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Ahojte. 413 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Prepáčte. Musela som vás vidieť. 414 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Ako kandidátka do kongresu máš takúto moc? 415 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Nie, s Ade sme spolužiačky zo základnej. Vždy jej kryjem chrbát. 416 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Ďakujem. 417 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Nechám vás. - Vďaka. 418 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 Nechala som ti obrázok. 419 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 Viem. Veľmi sa mi páčil. 420 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Môžem ti nakresliť ďalší. 421 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 Naozaj? Dobre. Do toho. 422 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Takže, toto je tá časť filmu, keď ma zastavíš pred odletovou bránou, 423 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 vyznáš mi lásku a povieš, nech ostanem? 424 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Možno. - Alebo... 425 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 je to tá časť, keď s nami nasadneš do lietadla, 426 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 odletíme do Ghany a budeme žiť šťastne až naveky? 427 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Taký film som nevidela. 428 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 Je dobrý. 429 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Voľby sú zajtra. 430 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Vyhráš? - Natalie si myslí, že áno. 431 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Samozrejme. 432 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Nakreslím ti mapu. Podaj mi ruku. 433 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Dobre, tak toto je Akkra. Tvoja ruka. - Dobre. 434 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Tu, kde ti končí dlaň, je oceán. 435 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Tu je naša štvrť Labone. 436 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 A tu bývame my. Toto je náš domov. 437 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Môj otec a strýko postavili tento dom pomaličky, v priebehu rokov. 438 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Začali, než som sa narodil. 439 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Konečne, po 20 rokoch, som dokončil južné krídlo. 440 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 V tomto dome býva mama s mojimi sestrami, 441 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 dvoma neterkami a štyrmi synovcami. Niektorí žijú s nami. Iní sú preč. 442 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Niektorí sú v Becksinom veku. 443 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Všetci zaujato sledujú tvoju kampaň. 444 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Tu chovám holubov. 445 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Chováš holubov? 446 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 Nie sú ako tunajšie holuby. Sú mimoriadne. 447 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 A v tejto izbe bude bývať Becks. 448 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 A toto je moja izba. 449 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 A ak nastane deň, 450 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 zajtra, pozajtra, či o rok neskôr, 451 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 keď si budeš priať vidieť tento malý kúsok sveta, 452 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 prídeš sem. 453 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Už viem, kde ťa nájdem. 454 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Ľúbim ťa. 455 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Aj ja teba. 456 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 457 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 EDDIEHO LISTY 458 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Milý Edward, moja manželka bola v tom lietadle. 459 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 Neviem, ako žiť ďalej. 460 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 Neviem, ako to zvládaš. 461 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Veľmi ma mrzí, čo sa ti stalo. 462 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Mám tri dievčatká. Ellie, Emmu a Eve. 463 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Volám sa Jingjang Jao. Som z Tiencinu v Číne. 464 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Bol som smutný, keď som zistil, čo sa ti stalo, 465 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 a chcem byť tvoj kamarát. 466 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Milý Eddie, 467 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 nevidel si v lietadle moju dcéru? 468 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Priložila som fotku. Dúfam, že nevadí. 469 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Teší ma, že som sa o tebe dopočul. 470 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Niekto by mohol povedať, že tvoj príbeh je smutný, ale vôbec taký nie je. 471 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Je to neuveriteľný príklad Božej milosti a jeho milosrdenstva. 472 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Keď som ju vyložila na letisku, 473 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 vzala som jej tvár do dlaní a trikrát som ju pobozkala na nos. 474 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Tak sme sa lúčili. 475 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 On sa rozhodol zachrániť ťa. 476 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 On sa rozhodol ušetriť ťa. 477 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie má rok a pol. Neprestáva sa pýtať na mamu. 478 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Nerozumie, čo je smrť. 479 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Duchovia vraj zostávajú, ak majú nedokončenú prácu. 480 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Milý Edward, nevidel si môjho dedka? Mal sedadlo 12C. 481 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Ostali mi po ňom iba hodinky. 482 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Najmilší „Edward“, alias Randall Timothy Wakershire. LOL. 483 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Presne tak. Viem, kto si. Videl som tvoj skutočný rodný list. 484 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Videl som dôkazy. Sledoval som dokumenty na YouTube. 485 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Poznám pravdu. Vieme, kto skutočne si. 486 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Milý Eddie, píšem ti, lebo som poznala tvojho brata Jordana. 487 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Teda, viac než poznala. 488 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Neviem, či ti o mne niekedy povedal. Vraj o mne nikomu nepovedal. 489 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Možno si preňho nebol nikto. Chodila som s Jordanom. 490 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Bol prvý človek, ktorého som ľúbila. 491 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Prestál apokalypsu 492 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Keď odstránime všetky E-čka a D-čka z Eddie Adler, 493 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 zostane nám „klamár“! Myslel si, že si to nevšimneme? 494 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Dostal si moje predošlé listy? Bojím sa. 495 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Píšem ti každý deň a zatiaľ nič. 496 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Ty si mal sedadlo 15A. 497 00:47:29,308 --> 00:47:34,146 Sedela pár radov za tebou, 20B. Nevidel si ju, keď si šiel na toaletu? 498 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Milý Edward, dnes umriem. 499 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Naštartujem rodičovské auto v garáži a počkám, kým sa zadusím. 500 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Milý Edward 501 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Máš nejaké zviera? 502 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Ak môžeš, povedz Ellie, že ju mama milovala. 503 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Si ty ale výnimočný. 504 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 Ver! Buď vďačný. 505 00:47:50,329 --> 00:47:51,997 V jeho mene ti bol dopriaty život. 506 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Nedokázal som nechať list na rozlúčku. 507 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 Nedokážem nič robiť. Nič. 508 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 Prečo si prežil ty? 509 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Nechceš byť sebecký, ale si. 510 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Chýba mi žena. - Chcem dcéru. 511 00:48:04,343 --> 00:48:05,344 Nepoznala som ho. 512 00:48:05,344 --> 00:48:06,762 Chvála Pánovi, nášmu Bohu. 513 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Edward! Zobuď sa! 514 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Budem ho milovať do smrti. - Edward! 515 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 516 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová