1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
Vi kan sitta här hela dagen om du vill.
2
00:00:13,305 --> 00:00:17,267
Varför gjorde du så, Edward? Det var
inte retoriskt. Jag behöver ett svar.
3
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Varför puttade du
ett piano nerför trapporna?
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Jag vill höra hur det skulle låta.
5
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Tycker du det här är roligt?
- Nej.
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Bra, för det är inte roligt.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Vi har regler på den här skolan,
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
som skydd mot eventualiteter
som en aktiv skytt,
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
terrorism eller ett virusutbrott.
10
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Saker jag aldrig trodde mig behöva
förbereda för som rektor.
11
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Men det saknas regler för en elev
som puttar pianon nerför trappan.
12
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Jag betalar för ett nytt piano.
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- Det handlar inte om det.
- Vad handlar det om?
14
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
Det handlar inte om pianot.
15
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Se på mig.
16
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Du har gått igenom mycket.
17
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Ingen kommer klandra dig för det här.
18
00:01:08,986 --> 00:01:14,032
Men bara för att du hade tur,
ingen skadades. Du kunde ha dödat nån.
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Men det gjorde jag inte.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Jag varken dödade eller skadade nån.
21
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Jag såg till att ingen var i trappan
när jag puttade ner det.
22
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Varför puttade du ner det?
23
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, du är nog
den smartaste eleven på skolan,
24
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
därför känner jag
att jag kan vara rättfram mot dig.
25
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Vi ska samarbeta med din familj
och vår skolpsykolog
26
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
för att hitta en passande
undervisningsmiljö för dig.
27
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Men du kommer inte gå kvar på Riverview.
28
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Jag är ledsen, okej?
29
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Jag ska ringa din moster och dr Barlow,
vår skolpsykolog.
30
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Du ska få prata med henne.
31
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Det är mrs Fosters födelsedag.
Nån tog med sig en tårta.
33
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Vill du ha en bit?
34
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Ja, tack.
35
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO
36
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Vad är det här, Sam?
37
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Det betyder inget.
38
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Det betyder inget?
Vad fan är det som pågår?
39
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Vi måste bara lugna ner...
40
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Är du gay?
- Nej.
41
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Så du är bi?
42
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Kan du bara berätta
vad fan det är som händer?
43
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
44
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Vem ska köra mig till tandläkaren?
45
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Det ska jag, Geena Bean.
Säg hejdå till pappa.
46
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Hejdå, pappa.
- Hejdå, gumman.
47
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Vi pratar senare.
48
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Vännen, vi är sena.
50
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Knack, knack.
51
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Är du vaken?
52
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Gumman.
53
00:05:05,722 --> 00:05:09,434
- Vi måste åka.
- Jag mår piss.
54
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Är du okej? Är du sjuk?
55
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Jag vet inte,
men jag kan nog inte kliva upp.
56
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- Är det fysiskt eller emotionellt?
- Jag vet inte.
57
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Okej.
58
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Okej.
59
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Tja, om du inte är fysiskt sjuk,
60
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
är det ibland bättre att bara kliva upp
ur sängen och starta dagen.
61
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Jag har känt mig superdeppig på sistone.
62
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Idag klev jag upp jättetidigt
och gick ner till floden, och det...
63
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Kul för dig, men alla är inte du.
64
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
Vad ska det betyda?
65
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Det betyder att ibland vill jag bara
ligga i sängen och må piss
66
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
och spela spel på min mobil,
vilket inte är nåt brott.
67
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Det har jag aldrig sagt heller.
Om det är vad du vill göra...
68
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Det är det.
- Okej.
69
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Om det är okej.
- Det är... Klart det är okej.
70
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- Är du säker på att du mår bra?
- Jag mår bra. Jag mår bra.
71
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Gud. Bäst att... Det är Edwards skola
72
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Hallå.
73
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Ja, det är Lacey. Vad gjorde han?
74
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Trevligt att träffa er.
Jag heter Adriana Washington.
75
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Mitt budskap till er är,
gå och rösta imorgon.
76
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Rösta för stadens skull.
För distriktets skull.
77
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Rösta för er egen sinnesfrid.
78
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
För det är nu det gäller,
79
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
hållbara förändringar gällande bostäder,
överkomliga hyresnivåer.
80
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
Och jag är här för att säga
81
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
att jag kommer kämpa för er
hela vägen fram.
82
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Har du nåt viktigare att göra?
- Kanske.
83
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Ms Washington?
- Hej, jag är Adriana. Trevligt att råkas.
84
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Valet är imorgon. Hon är väldigt upptagen.
85
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Hon sa att hon skulle säga hejdå.
86
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Vi kan videochatta från flygplatsen.
87
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Vad ritar du?
88
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Jag ska lämna den åt henne.
89
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Åh, Becks. Den är fin.
90
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Vi kommer att träffa henne igen.
91
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Kanske.
92
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Jag tänker mig att de kommer...
93
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Nu lär det bli ett problem...
94
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
95
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Ring 112.
96
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Okej.
97
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
Ring 112!
98
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Gud.
99
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Sten, sax, påse, kör.
100
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Hejdå.
- Håll min hand.
101
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Sten, sax, påse, kör.
102
00:12:13,692 --> 00:12:14,526
Eddie, Eddie.
103
00:12:14,526 --> 00:12:16,612
...kraschposition. Luta er fram...
104
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Hej. Vad hände?
- Ms Curtis.
105
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Var är han?
- Vi har ett litet problem.
106
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Okej.
107
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Okej, bara så jag förstår... Han försvann?
108
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
Vad betyder det?
Försvann... i tomma luften?
109
00:12:40,719 --> 00:12:43,639
- Gick han igenom en vägg?
- Vi tror han tog fönstervägen.
110
00:12:44,848 --> 00:12:47,434
- Han tog fönstervägen?
- Vi var på markplan, givetvis.
111
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Du menar alltså
att under den senaste timmen,
112
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
puttade Edward ett piano nerför trapporna,
113
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
och sen hoppade han ut genom ett fönster?
114
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
Vad gör du åt saken?
115
00:13:05,911 --> 00:13:08,664
Det är han. Det är han som ringer.
Det är Edward. Nu.
116
00:13:08,664 --> 00:13:10,123
Hallå. Hej. Gubben, var är du?
117
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Är det Lacey Curtis?
118
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Ja. Vem talar jag med?
119
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Jag ringer från All Saints
Hospital å Linda Stollen vägnar.
120
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Är du hennes närmaste anhöriga?
121
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
Linda?
122
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
123
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Vad gör du här?
- Jag måste prata med dig lite kort.
124
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Du måste boka en tid.
125
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Attans.
- Ja.
126
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Åh, nej. Okej, två minuter?
Jag har ju åkt hela vägen hit.
127
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Gör det nåt? Jättesnabbt.
128
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Kom då. Ja.
- Åh, tack.
129
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Det är fint här.
- Vi gör vårt bästa.
130
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
- Aha. Brukar du ha personlig rådgivning?
- Ja. Det är mitt jobb.
131
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Jag bokar gärna in en tid åt dig,
132
00:14:34,291 --> 00:14:37,961
- om du skulle vilja det.
- Jag trodde vi var dina enda klienter.
133
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Sorgegruppen? Nix.
Jag har andra patienter.
134
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, vad gäller det?
135
00:14:42,841 --> 00:14:47,513
- Vårt nästa möte är vårt sista möte.
- Ja. Jag är medveten om det.
136
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Så vi måste anordna en fest.
137
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Det vore väldigt ovanligt
för en sorgegrupp.
138
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Hör nu, Milo,
jag är ingen expert på mental hälsa,
139
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
men jag vet att när man samlar
en grupp människor
140
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
som delar en erfarenhet
och sen träffas för sista gången,
141
00:15:02,611 --> 00:15:05,614
- då bör man ha fest.
- Och vad innebär det?
142
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Snacks. Fruktbål. Cupcakes. Festgrejer.
- Okej. Ja, det går bra.
143
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Vad bra. Ja.
- Ja. Toppen.
144
00:15:14,164 --> 00:15:18,293
Har du diskretionärt kapital eller dylikt,
du vet, från flygbolaget?
145
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Till snacks och fruktbål?
- Ja.
146
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Nej. Men ja.
147
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Här har du 40 dollar.
- Tack.
148
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Okej. Ja.
- Tack.
149
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Jag ville även...
Jag ville säga att den här gruppen,
150
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
den här erfarenheten
har hjälpt mig mycket.
151
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Tack för det.
152
00:15:45,070 --> 00:15:48,323
- Tack. Eller, jag menar varsågod.
- Synd att det måste få ett slut.
153
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Jag vet.
- Varför måste det ta slut?
154
00:15:52,744 --> 00:15:56,456
Tja...
Det finns andra vägar du kan ta
155
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
för att fortsätta din läkningsprocess och...
156
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Jag vill inte gå några andra vägar.
157
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Jag vill ha den här gruppen.
Jag gillar den här gruppen.
158
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Det här är vår grupp,
159
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
och jag tycker vi delar nåt
rätt jävla unikt, du vet?
160
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Ja. Det gör ni.
161
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Och ändå måste det ta slut.
- Ja.
162
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Varför? För att flygbolaget
slutade subventionera gruppen,
163
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
för att de legalt sett
hade sopat rent framför sin egen dörr?
164
00:16:20,898 --> 00:16:24,026
- Ett berättigat antagande.
- Vad tycker du om det?
165
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Jag tycker att det suger.
166
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Jag tycker det de gör mot er är grymt.
167
00:16:33,744 --> 00:16:39,333
Men... Så får jag inte säga...
168
00:16:40,501 --> 00:16:43,629
- Jag uppskattar din uppriktighet.
- Ja.
169
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Okej.
170
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Ja.
171
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Det var den där killen
som kom till loppisen.
172
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Ja, det var han.
173
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Han heter Vernon.
- Jaså, heter han Vernon? Och?
174
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Inget hände.
175
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Så du hade inte sex med honom?
176
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Nej.
- Är du säker?
177
00:17:03,190 --> 00:17:05,567
- Sienna, jag...
- Och Ben då?
178
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Har du mer att berätta?
179
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
180
00:17:09,946 --> 00:17:14,492
Bara säg det för helvete. Snälla.
Det är du skyldig mig.
181
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
182
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben var den första personen
jag nånsin älskade.
183
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Det hände aldrig nåt speciellt.
184
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Vi var unga.
185
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Vi flirtade. Vi kysstes ett par gånger.
186
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Så du visste.
187
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
Innan du ens träffade mig. Du visste.
188
00:17:59,246 --> 00:18:05,752
- Jag älskar dig. Jag valde dig.
- Du fick välja, Sam. Det fick inte jag.
189
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Du förvägrade mig värdigheten
att få göra det valet med dig.
190
00:18:09,631 --> 00:18:14,469
- Sienna, jag älskar dig mer än...
- Nej. Fan ta dig, Sam! Fan ta dig!
191
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Inga besked än.
192
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Vill du berätta
vad som hände i skolan idag?
193
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Jag puttade ett piano nerför trappan.
194
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Ja, det gjorde du.
195
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Varför gjorde du det, Edward?
196
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Jag ville höra hur det skulle låta.
197
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Det här är inget skämt.
- Jag skrattar inte.
198
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
Jag behöver nåt bättre än:
"Jag ville höra hur det skulle låta."
199
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Jag vet inte varför jag gör nåt.
200
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Jag kan inte berätta för dig
varför jag gjorde nåt om...
201
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
...om jag inte vet varför.
202
00:19:05,229 --> 00:19:06,271
Varför bryr du dig ens?
203
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
Varför jag bryr mig?
204
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Linda håller på att dö.
Hennes bebis kanske dör.
205
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Ingen håller på att dö.
206
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Alla kommer att klara sig.
- Det vet du inte.
207
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Ingen vet det.
208
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Ingen kommer att klara sig.
Vi kommer alla att dö.
209
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Behöver du lite middag?
- Jag är inte hungrig.
210
00:19:44,059 --> 00:19:49,273
Jag ska ringa din morbror John.
Jag ska be honom komma och hämta dig.
211
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Ni har ju skilt er.
- Vi är inte skilda.
212
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Vi har separerat.
Och han är fortfarande din morbror.
213
00:19:54,820 --> 00:19:56,154
Han är fortfarande min make,
214
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
och i allt väsentligt,
oavsett hur dysfunktionell,
215
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
är vi fortfarande en familj.
216
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
Och allt, Edward...
Edward, allt kommer att ordna sig.
217
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Allt kommer att ordna sig.
218
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
Jag ringer morbror John.
219
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}HEJDÅ
220
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Tack för att du gör det här med mig.
221
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Varför är du så besatt av
de här jäkla dumplingarna?
222
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Vår nainai gjorde dem till oss
när vi bodde hos henne en vinter,
223
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
och Brent och jag var så lyckliga där...
224
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Du försöker återskapa magin.
- Precis.
225
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Att laga dumplings kommer nog inte
få dig att må bättre.
226
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Förmodligen inte.
227
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Det är Dee Dee. Hej, Dee Dee.
228
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Hej.
229
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo bad mig anordna en fest
inför sorgegruppens sista möte imorgon.
230
00:23:16,730 --> 00:23:20,859
Först tänkte jag göra nåt enkelt,
som, du vet, fruktbål och cupcakes.
231
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Sen tänkte jag
att vi kanske borde variera oss.
232
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
Du vet, liksom gilla läget.
Så jag gör mina
233
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
fyllda roma-tomater till förrätt,
vilka är oöverträffade.
234
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Vi borde göra nåt som återspeglar
235
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
gruppens kulturella mångfald.
Det är där du kommer in.
236
00:23:35,332 --> 00:23:38,585
- Du vill att jag tar med mig nåt etniskt?
- Du sa det, inte jag.
237
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Visst.
238
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
På gott eller ont
kommer jag ta med mig dumplingsoppa.
239
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Okej. Jag måste sluta. Hejdå.
- Vänta. Steve? Vänta...
240
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Vad är det vi gör här?
241
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Jag lagar dumplings.
- Försök inte.
242
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Det gör jag inte, jag lovar.
Jag kom för att laga dumplings.
243
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Varför är du här?
- För att göra de här.
244
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Nej.
245
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Nej. Varför är du här?
246
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Se på mig. Varför?
247
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Jag vet inte.
248
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Jag vet varför. Av samma skäl
som jag lät dig komma hit.
249
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Varför är du här?
250
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Jag vill höra dig säga det.
251
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Är du hungrig?
- Nej.
252
00:25:14,932 --> 00:25:19,394
Jag har köpt mer av den där partymixen.
Du vet, den stora plasttunnan
253
00:25:19,394 --> 00:25:22,606
med Cheetos och pretzels och skit.
Den är typ bottenlös.
254
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
Ska du inte fråga varför jag gjorde det?
255
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Du, grabben, jag gjorde
mycket dummare grejer när jag var barn.
256
00:25:32,074 --> 00:25:36,870
Så jag är inte... Varför?
Vill du prata om det?
257
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Nej.
258
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Nej. Jag fattar.
259
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
När jag var 15 skildes mina föräldrar.
260
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Jag brukade stjäla glödlampor
från vårt hus
261
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
och krossa dem mot garageväggen.
262
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
När pappa fick reda på
vart alla glödlampor tog vägen,
263
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
tvingade han mig till en psykolog.
264
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Och psykologen frågade mig:
"Varför gör du så?"
265
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Och jag typ: "Jag vet inte."
Jag visste inte. Jag vet inte.
266
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Jag gillade att ha sönder saker.
267
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Jag gillade hur det lät.
268
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Precis.
269
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Jag ville höra det.
270
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Eller hur?
271
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Jag borde egentligen vara död.
272
00:27:27,147 --> 00:27:31,193
- Du. Det borde du inte alls.
- Jag borde ha dött på det där planet.
273
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Innan vi lyfte
satt Jordan på fönsterplatsen...
274
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Men jag ville ha den.
275
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Så vi körde sten, sax, påse om den.
Han valde sten, jag valde påse.
276
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Så jag fick hans plats.
277
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Men det var hans plats.
278
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan borde ha överlevt, inte jag.
279
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Jag borde inte vara här.
280
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Jag lever bara
för att påse vinner över sten.
281
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Du har elavbrott och översvämning?
Det är... Jag menar, det...
282
00:29:56,463 --> 00:29:58,298
Jag måste ta mig en titt,
men det låter som
283
00:29:58,298 --> 00:30:00,384
om du har två problem samtidigt.
284
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Ja. Japp. Perfekt storm. Okej.
285
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Okej.
286
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Grabben.
287
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Jag måste till andra sidan campus
och ta hand om en kris.
288
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Du får nog stanna här.
289
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
Jag har, du vet, internet.
Jag har videospel.
290
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
Har alla J.R.R. Tolkiens böcker,
om det är din grej.
291
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Kan du chilla här medan jag är borta?
292
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Ja.
293
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Jag är ledsen. De flesta kvällar
brukar jag bara sitta här.
294
00:30:43,385 --> 00:30:46,972
Typiskt att jag när jag har sällskap
måste ut och släcka bränder.
295
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Det finns läsk i kylen. Du har snacks.
296
00:30:51,602 --> 00:30:55,856
- Du klarar dig.
- Ja. Jag klarar mig.
297
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Hör på, Edward.
298
00:31:00,235 --> 00:31:05,324
Du vet, för vad det nu är värt,
sten, sax, påse är ett bindande kontrakt.
299
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Alla som spelar förstår det.
300
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
I samma sekund som du vann över Jordan
blev fönsterplatsen din.
301
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Du ska absolut vara här.
302
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
...vi kan köra forsränning. Om det...
303
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
Hur långt bort ligger det?
Typ en timme?
304
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Jag tror det.
305
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Hej, Lucy.
- Mrs Cameron. Hej.
306
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Mamma, vad i helvete?
- Hej, tjejer. Hej, Zoe.
307
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Hur mår ni?
- Hej.
308
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Vill du ha ramen?
- Det vill hon inte.
309
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- Vad gör du här?
- Vad ska jag annars göra?
310
00:32:12,349 --> 00:32:15,936
- Du svarar inte på mina sms.
- Du borde ta det som en indikation på
311
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
att jag inte vill kommunicera
med dig just nu.
312
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Jag vill kommunicera.
- Så klart.
313
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Allt handlar som alltid om Dee Dee.
314
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Kan vi prata enskilt?
- Nej, det kan vi inte. Kan du gå?
315
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Okej. Då säger jag
det jag behöver säga dig här.
316
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Kan du gå?
- Jag har svikit dig som mor.
317
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Håll käften!
- För att, hör på nu,
318
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- jag fokuserade för mycket på det yttre.
- Här?
319
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
På det yttre och att vi skulle
se ut som en perfekt familj,
320
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
istället för att fokusera på dig
och det du behövde.
321
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Du var en bräcklig liten flicka.
- Inte här, mamma.
322
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Jag är ledsen. Jag är så ledsen.
Jag måste säga hur ledsen jag är.
323
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Kan du bara lyssna på mig, snälla?
324
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Okej.
325
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
Din far svek dig också.
326
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
Vi svek varandra.
327
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
Både han och jag. Vi misslyckades
med allt i vårt dumma liv.
328
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Och han sårade mig. Han sårade oss.
329
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
Zoe, när han åkte till LA,
träffade han nån.
330
00:33:15,996 --> 00:33:20,626
- Va?
- En man han brydde sig om.
331
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Brydde sig om hur?
- Han... Det var en man han älskade.
332
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Mamma, vad är det du säger?
- Han älskade en man.
333
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Jag vet. Det är svårt. Svårt att höra.
334
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Jag har varit så arg.
Så jävla sårad och arg.
335
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Men så här är det. Han var överväldigad.
Han försökte bara överleva.
336
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Det du måste veta är att du och jag,
Zoe, älskling,
337
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
vi är fortfarande vid liv,
och vi kan fortfarande förändras.
338
00:33:53,659 --> 00:33:57,246
Vi behöver inte göra samma misstag
om och om och om igen.
339
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Borde vi gå?
340
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Håll käften, Lucy,
- Förlåt.
341
00:34:02,209 --> 00:34:05,879
Jag har gått i sorgeterapi, du vet?
En sorgegrupp. Det har varit toppen.
342
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Visst, mamma, det låter toppen.
- Nej. Det är toppen.
343
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Det är vårt sista möte imorgon,
och jag har ordnat en fest.
344
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
För även om jag kanske aldrig
träffar nån av dem igen,
345
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
vilket skrämmer mig,
för jag har förlitat mig på dem,
346
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
så vet jag att jag kommer förändras.
347
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
De har på sätt och vis ersatt din far.
348
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
De har hjälpt mig ta reda på
vem jag är utan honom.
349
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
Så även om jag vet
att det kommer bli svårt,
350
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
vet jag att jag kan förändras.
351
00:34:38,203 --> 00:34:41,915
Jag kan förändras och bli en bättre mor.
Jag kan bli en bättre person.
352
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Det är mitt löfte till dig.
353
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Okej?
- Okej.
354
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Jag älskar dig, gumman.
355
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Hejdå, tjejer.
Lucy, förlåt att jag fräste till.
356
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Hej.
- Jag är här.
357
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Mamma, är du redo att träffa din bebis?
358
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Förlåt. Bara modern
får komma in på neonatalen.
359
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Okej. Jag väntar där ute.
360
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Hej.
- Hej.
361
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Jag älskar dig, Sam.
Jag vill fan inte förlora dig.
362
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Men jag måste veta
att du är med till 100%.
363
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Jag vill inte ha ett öppet äktenskap.
Jag vill inte dela dig.
364
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Jag vill inte behöva oroa mig varje dag
365
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
för att du kanske
vill ha nån annan eller nåt annat.
366
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Du måste bestämma dig, Sam.
367
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Du måste bestämma dig för
hur du vill leva ditt liv.
368
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Pass och boardingkort, tack.
369
00:38:31,937 --> 00:38:32,771
Boardingkort?
370
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Jag tror det här är...
371
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Sir, är ni Kojo Ansah?
372
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Ja.
- Var snäll och följ mig, sir.
373
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Vad gäller det?
- Följ mig.
374
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Nästa på tur.
Jag behöver boardingkortet, tack.
375
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Jag har boardingkortet i mobilen.
376
00:39:01,550 --> 00:39:04,303
Bara visa mig. Japp. Det räcker.
377
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Vad är problemet?
Alla mina dokument är giltiga.
378
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Hej, hörni.
379
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Förlåt. Jag bara...
Jag var tvungen att träffa er.
380
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Har man så här mycket makt
som kongresskandidat?
381
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Nej, jag och Ade gick i skolan ihop.
Jag har alltid hennes rygg.
382
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Tack.
383
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Jag lämnar er ifred.
- Tack.
384
00:39:26,283 --> 00:39:30,245
- Jag gjorde en teckning till dig.
- Jag vet. Och jag älskar den.
385
00:39:30,245 --> 00:39:34,416
- Jag kan göra en till.
- Jaså? Okej. Kör.
386
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Är det här filmscenen
där du stoppar mig vid gaten,
387
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
förklarar din kärlek till mig
och ber mig stanna?
388
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Kanske.
- Eller...
389
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
...är det scenen
där du gör oss sällskap på flyget
390
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
och vi åker till Ghana
och lever lyckliga i alla våra dar?
391
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
Jag har inte sett den filmen.
392
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
Det är en bra film.
393
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Valet är imorgon.
394
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Kommer du vinna?
- Natalie verkar tro det.
395
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Självklart.
396
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Jag ritar en karta åt dig.
Ge mig din hand.
397
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Okej, din hand är Accra.
- Okej.
398
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Och här där din handflata tar slut,
ligger havet.
399
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Det här är vårt grannskap Labone.
400
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Här bor vi. Vårt hem.
401
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Min far och min farbror byggde
det här hemmet under flera år.
402
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
De började innan jag föddes.
403
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Jag avslutade själv den södra flygeln
efter 20 år.
404
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
I det här huset
bor min mor med mina systrar,
405
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
två systerdöttrar och fyra systersöner.
Vissa bor hemma. Vissa har flyttat.
406
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Vissa är jämnåriga med Becks.
407
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Alla har följt din kampanj
med stort intresse.
408
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Och här föder jag upp duvor.
409
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Föder du upp duvor?
410
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
De är inte som duvorna här.
De är underbara.
411
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Det här är rummet
där Becks kommer att bo.
412
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Och det här rummet, är mitt rum.
413
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Och om den dagen skulle komma,
414
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
imorgon eller dagen efter
eller året efter,
415
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
när du vill utforska
det här lilla hörnet av världen,
416
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
kommer du hit.
417
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Nu vet jag hur jag ska hitta dig.
418
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Jag älskar dig.
419
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Jag älskar dig också.
420
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
421
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
BREV TILL EDDIE
422
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Kära Edward,
min fru var på samma flight som du.
423
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
Hur ska jag gå vidare?
424
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
Jag vet inte hur du klarar det.
425
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Jag beklagar det som hänt dig.
426
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Jag har tre döttrar. Ellie, Emma och Eve.
427
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Jag heter Jingyang Yao.
Jag bor i Tianjin i Kina.
428
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Det gjorde mig ledsen att höra
vad som hände dig,
429
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
och jag skulle vilja bli din vän.
430
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Kära Eddie,
431
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
jag undrar om du såg min dotter på planet.
432
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Hoppas du inte tar illa upp.
Jag skickade med ett kort.
433
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Vilken glädje det var att få höra om dig.
434
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Vissa skulle anse din historia sorglig,
men den är inte sorglig alls.
435
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Den är ett fantastiskt exempel
på Guds nåd och barmhärtighet.
436
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
När jag
släppte av henne vid flygplatsen,
437
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
tog jag tag om hennes ansikte
och pussade henne tre gånger på näsan.
438
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Det var så vi brukade ta farväl.
439
00:46:18,278 --> 00:46:20,030
Han valde att rädda ditt liv.
440
00:46:20,030 --> 00:46:21,823
Han valde att skona dig.
441
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie är ett
och ett halvt. Hon frågar efter sin mamma.
442
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Hon förstår inte vad döden innebär.
443
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Andar sägs dröja sig kvar
när de har oavslutade ärenden.
444
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Kära Edward,
såg du min morfar? Han satt på plats 12C.
445
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Allt jag ville ha för att minnas honom
var hans klocka.
446
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}Kära "Edward",
alias Randall Timothy Wakeshire. LOL.
447
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Just det. Jag vet vem du är.
Jag har sett ditt födelsebevis.
448
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Jag har sett bevisen.
Sett dokumentärerna på YouTube.
449
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Jag vet sanningen.
Vi vet vem du egentligen är.
450
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Kära Eddie, jag skriver
för att jag kände din bror, Jordan.
451
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Eller, mer än kände.
452
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Jag vet inte om han berättade om mig.
Han sa att han inte sagt nåt till nån.
453
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Men du kanske var mer än nån.
Jordan var min pojkvän.
454
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Den första personen jag nånsin älskat.
455
00:47:15,252 --> 00:47:18,338
Tar man bort
alla E:n och D:n ur Eddie Adler,
456
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
betyder ordet som blir kvar "lögnare"!
Trodde du ingen skulle märka?
457
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Har du fått
mina tidigare brev? Jag är orolig.
458
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Jag har skrivit till dig varje dag
utan att få svar.
459
00:47:26,889 --> 00:47:32,603
Jag läste att du satt på 15C.
Hon satt några rader bakom dig på 20B.
460
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Du kanske såg henne på väg till toan.
461
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Kära Edward, jag ska dö idag.
462
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Mina föräldrars bil ska få gå på tomgång
i garaget tills jag kvävs.
463
00:47:43,572 --> 00:47:45,115
Har du några husdjur?
464
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Om du kan,
hälsa Ellie att mamma älskade henne.
465
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Du speciella pojke.
466
00:47:48,744 --> 00:47:51,997
Var trofast! Var glad.
Det är i hans namn du lever.
467
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Jag försökte skriva
ett självmordsbrev, men kunde inte.
468
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
Jag kan inte göra nåt normalt.
Jag kan inte göra nåt.
469
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
Varför fick du leva?
470
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Du vill inte
vara självisk, men det är du.
471
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Jag saknar min fru.
- Vill ha min dotter tillbaka.
472
00:48:04,343 --> 00:48:06,762
- Jag kände honom inte.
- Prisad vare Gud, vår herre.
473
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Edward! Vakna!
474
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Jag ska älska honom tills jag dör.
- Edward!
475
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
476
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Undertexter: Victoria Heaps