1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 Vi kan sitta här hela dagen om du vill. 2 00:00:13,305 --> 00:00:17,267 Varför gjorde du så, Edward? Det var inte retoriskt. Jag behöver ett svar. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Varför puttade du ett piano nerför trapporna? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Jag vill höra hur det skulle låta. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Tycker du det här är roligt? - Nej. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Bra, för det är inte roligt. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Vi har regler på den här skolan, 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 som skydd mot eventualiteter som en aktiv skytt, 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,707 terrorism eller ett virusutbrott. 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Saker jag aldrig trodde mig behöva förbereda för som rektor. 11 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Men det saknas regler för en elev som puttar pianon nerför trappan. 12 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Jag betalar för ett nytt piano. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - Det handlar inte om det. - Vad handlar det om? 14 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 Det handlar inte om pianot. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Se på mig. 16 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Du har gått igenom mycket. 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Ingen kommer klandra dig för det här. 18 00:01:08,986 --> 00:01:14,032 Men bara för att du hade tur, ingen skadades. Du kunde ha dödat nån. 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Men det gjorde jag inte. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Jag varken dödade eller skadade nån. 21 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Jag såg till att ingen var i trappan när jag puttade ner det. 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Varför puttade du ner det? 23 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, du är nog den smartaste eleven på skolan, 24 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 därför känner jag att jag kan vara rättfram mot dig. 25 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Vi ska samarbeta med din familj och vår skolpsykolog 26 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 för att hitta en passande undervisningsmiljö för dig. 27 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Men du kommer inte gå kvar på Riverview. 28 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Jag är ledsen, okej? 29 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Jag ska ringa din moster och dr Barlow, vår skolpsykolog. 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Du ska få prata med henne. 31 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Det är mrs Fosters födelsedag. Nån tog med sig en tårta. 33 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Vill du ha en bit? 34 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Ja, tack. 35 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO 36 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Vad är det här, Sam? 37 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Det betyder inget. 38 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Det betyder inget? Vad fan är det som pågår? 39 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Vi måste bara lugna ner... 40 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Är du gay? - Nej. 41 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Så du är bi? 42 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Kan du bara berätta vad fan det är som händer? 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 44 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Vem ska köra mig till tandläkaren? 45 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Det ska jag, Geena Bean. Säg hejdå till pappa. 46 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Hejdå, pappa. - Hejdå, gumman. 47 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Vi pratar senare. 48 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Vännen, vi är sena. 50 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Knack, knack. 51 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Är du vaken? 52 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Gumman. 53 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 - Vi måste åka. - Jag mår piss. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Är du okej? Är du sjuk? 55 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Jag vet inte, men jag kan nog inte kliva upp. 56 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - Är det fysiskt eller emotionellt? - Jag vet inte. 57 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Okej. 58 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Okej. 59 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Tja, om du inte är fysiskt sjuk, 60 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 är det ibland bättre att bara kliva upp ur sängen och starta dagen. 61 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Jag har känt mig superdeppig på sistone. 62 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Idag klev jag upp jättetidigt och gick ner till floden, och det... 63 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Kul för dig, men alla är inte du. 64 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 Vad ska det betyda? 65 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Det betyder att ibland vill jag bara ligga i sängen och må piss 66 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 och spela spel på min mobil, vilket inte är nåt brott. 67 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Det har jag aldrig sagt heller. Om det är vad du vill göra... 68 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Det är det. - Okej. 69 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Om det är okej. - Det är... Klart det är okej. 70 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - Är du säker på att du mår bra? - Jag mår bra. Jag mår bra. 71 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Gud. Bäst att... Det är Edwards skola 72 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Hallå. 73 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Ja, det är Lacey. Vad gjorde han? 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Trevligt att träffa er. Jag heter Adriana Washington. 75 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Mitt budskap till er är, gå och rösta imorgon. 76 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Rösta för stadens skull. För distriktets skull. 77 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Rösta för er egen sinnesfrid. 78 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 För det är nu det gäller, 79 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 hållbara förändringar gällande bostäder, överkomliga hyresnivåer. 80 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Och jag är här för att säga 81 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 att jag kommer kämpa för er hela vägen fram. 82 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Har du nåt viktigare att göra? - Kanske. 83 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Ms Washington? - Hej, jag är Adriana. Trevligt att råkas. 84 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Valet är imorgon. Hon är väldigt upptagen. 85 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Hon sa att hon skulle säga hejdå. 86 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Vi kan videochatta från flygplatsen. 87 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Vad ritar du? 88 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Jag ska lämna den åt henne. 89 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Åh, Becks. Den är fin. 90 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Vi kommer att träffa henne igen. 91 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Kanske. 92 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Jag tänker mig att de kommer... 93 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Nu lär det bli ett problem... 94 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 95 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 Ring 112. 96 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Okej. 97 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 Ring 112! 98 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Gud. 99 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Sten, sax, påse, kör. 100 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Hejdå. - Håll min hand. 101 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Sten, sax, påse, kör. 102 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 Eddie, Eddie. 103 00:12:14,526 --> 00:12:16,612 ...kraschposition. Luta er fram... 104 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Hej. Vad hände? - Ms Curtis. 105 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Var är han? - Vi har ett litet problem. 106 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Okej. 107 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Okej, bara så jag förstår... Han försvann? 108 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 Vad betyder det? Försvann... i tomma luften? 109 00:12:40,719 --> 00:12:43,639 - Gick han igenom en vägg? - Vi tror han tog fönstervägen. 110 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 - Han tog fönstervägen? - Vi var på markplan, givetvis. 111 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Du menar alltså att under den senaste timmen, 112 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 puttade Edward ett piano nerför trapporna, 113 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 och sen hoppade han ut genom ett fönster? 114 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 Vad gör du åt saken? 115 00:13:05,911 --> 00:13:08,664 Det är han. Det är han som ringer. Det är Edward. Nu. 116 00:13:08,664 --> 00:13:10,123 Hallå. Hej. Gubben, var är du? 117 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Är det Lacey Curtis? 118 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Ja. Vem talar jag med? 119 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Jag ringer från All Saints Hospital å Linda Stollen vägnar. 120 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Är du hennes närmaste anhöriga? 121 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 Linda? 122 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 123 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Vad gör du här? - Jag måste prata med dig lite kort. 124 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Du måste boka en tid. 125 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Attans. - Ja. 126 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Åh, nej. Okej, två minuter? Jag har ju åkt hela vägen hit. 127 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Gör det nåt? Jättesnabbt. 128 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Kom då. Ja. - Åh, tack. 129 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Det är fint här. - Vi gör vårt bästa. 130 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 - Aha. Brukar du ha personlig rådgivning? - Ja. Det är mitt jobb. 131 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Jag bokar gärna in en tid åt dig, 132 00:14:34,291 --> 00:14:37,961 - om du skulle vilja det. - Jag trodde vi var dina enda klienter. 133 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Sorgegruppen? Nix. Jag har andra patienter. 134 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, vad gäller det? 135 00:14:42,841 --> 00:14:47,513 - Vårt nästa möte är vårt sista möte. - Ja. Jag är medveten om det. 136 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Så vi måste anordna en fest. 137 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Det vore väldigt ovanligt för en sorgegrupp. 138 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Hör nu, Milo, jag är ingen expert på mental hälsa, 139 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 men jag vet att när man samlar en grupp människor 140 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 som delar en erfarenhet och sen träffas för sista gången, 141 00:15:02,611 --> 00:15:05,614 - då bör man ha fest. - Och vad innebär det? 142 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Snacks. Fruktbål. Cupcakes. Festgrejer. - Okej. Ja, det går bra. 143 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Vad bra. Ja. - Ja. Toppen. 144 00:15:14,164 --> 00:15:18,293 Har du diskretionärt kapital eller dylikt, du vet, från flygbolaget? 145 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Till snacks och fruktbål? - Ja. 146 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Nej. Men ja. 147 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Här har du 40 dollar. - Tack. 148 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Okej. Ja. - Tack. 149 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Jag ville även... Jag ville säga att den här gruppen, 150 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 den här erfarenheten har hjälpt mig mycket. 151 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Tack för det. 152 00:15:45,070 --> 00:15:48,323 - Tack. Eller, jag menar varsågod. - Synd att det måste få ett slut. 153 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Jag vet. - Varför måste det ta slut? 154 00:15:52,744 --> 00:15:56,456 Tja... Det finns andra vägar du kan ta 155 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 för att fortsätta din läkningsprocess och... 156 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Jag vill inte gå några andra vägar. 157 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Jag vill ha den här gruppen. Jag gillar den här gruppen. 158 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Det här är vår grupp, 159 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 och jag tycker vi delar nåt rätt jävla unikt, du vet? 160 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Ja. Det gör ni. 161 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Och ändå måste det ta slut. - Ja. 162 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Varför? För att flygbolaget slutade subventionera gruppen, 163 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 för att de legalt sett hade sopat rent framför sin egen dörr? 164 00:16:20,898 --> 00:16:24,026 - Ett berättigat antagande. - Vad tycker du om det? 165 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Jag tycker att det suger. 166 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Jag tycker det de gör mot er är grymt. 167 00:16:33,744 --> 00:16:39,333 Men... Så får jag inte säga... 168 00:16:40,501 --> 00:16:43,629 - Jag uppskattar din uppriktighet. - Ja. 169 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Okej. 170 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Ja. 171 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Det var den där killen som kom till loppisen. 172 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Ja, det var han. 173 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Han heter Vernon. - Jaså, heter han Vernon? Och? 174 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Inget hände. 175 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Så du hade inte sex med honom? 176 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Nej. - Är du säker? 177 00:17:03,190 --> 00:17:05,567 - Sienna, jag... - Och Ben då? 178 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Har du mer att berätta? 179 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 180 00:17:09,946 --> 00:17:14,492 Bara säg det för helvete. Snälla. Det är du skyldig mig. 181 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 182 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben var den första personen jag nånsin älskade. 183 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Det hände aldrig nåt speciellt. 184 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Vi var unga. 185 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Vi flirtade. Vi kysstes ett par gånger. 186 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Så du visste. 187 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 Innan du ens träffade mig. Du visste. 188 00:17:59,246 --> 00:18:05,752 - Jag älskar dig. Jag valde dig. - Du fick välja, Sam. Det fick inte jag. 189 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Du förvägrade mig värdigheten att få göra det valet med dig. 190 00:18:09,631 --> 00:18:14,469 - Sienna, jag älskar dig mer än... - Nej. Fan ta dig, Sam! Fan ta dig! 191 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Inga besked än. 192 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Vill du berätta vad som hände i skolan idag? 193 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Jag puttade ett piano nerför trappan. 194 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Ja, det gjorde du. 195 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Varför gjorde du det, Edward? 196 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Jag ville höra hur det skulle låta. 197 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Det här är inget skämt. - Jag skrattar inte. 198 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 Jag behöver nåt bättre än: "Jag ville höra hur det skulle låta." 199 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Jag vet inte varför jag gör nåt. 200 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Jag kan inte berätta för dig varför jag gjorde nåt om... 201 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 ...om jag inte vet varför. 202 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 Varför bryr du dig ens? 203 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 Varför jag bryr mig? 204 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Linda håller på att dö. Hennes bebis kanske dör. 205 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Ingen håller på att dö. 206 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Alla kommer att klara sig. - Det vet du inte. 207 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Ingen vet det. 208 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Ingen kommer att klara sig. Vi kommer alla att dö. 209 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Behöver du lite middag? - Jag är inte hungrig. 210 00:19:44,059 --> 00:19:49,273 Jag ska ringa din morbror John. Jag ska be honom komma och hämta dig. 211 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Ni har ju skilt er. - Vi är inte skilda. 212 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Vi har separerat. Och han är fortfarande din morbror. 213 00:19:54,820 --> 00:19:56,154 Han är fortfarande min make, 214 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 och i allt väsentligt, oavsett hur dysfunktionell, 215 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 är vi fortfarande en familj. 216 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 Och allt, Edward... Edward, allt kommer att ordna sig. 217 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Allt kommer att ordna sig. 218 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 Jag ringer morbror John. 219 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}HEJDÅ 220 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Tack för att du gör det här med mig. 221 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Varför är du så besatt av de här jäkla dumplingarna? 222 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Vår nainai gjorde dem till oss när vi bodde hos henne en vinter, 223 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 och Brent och jag var så lyckliga där... 224 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Du försöker återskapa magin. - Precis. 225 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Att laga dumplings kommer nog inte få dig att må bättre. 226 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Förmodligen inte. 227 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Det är Dee Dee. Hej, Dee Dee. 228 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Hej. 229 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo bad mig anordna en fest inför sorgegruppens sista möte imorgon. 230 00:23:16,730 --> 00:23:20,859 Först tänkte jag göra nåt enkelt, som, du vet, fruktbål och cupcakes. 231 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Sen tänkte jag att vi kanske borde variera oss. 232 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 Du vet, liksom gilla läget. Så jag gör mina 233 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 fyllda roma-tomater till förrätt, vilka är oöverträffade. 234 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Vi borde göra nåt som återspeglar 235 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 gruppens kulturella mångfald. Det är där du kommer in. 236 00:23:35,332 --> 00:23:38,585 - Du vill att jag tar med mig nåt etniskt? - Du sa det, inte jag. 237 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Visst. 238 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 På gott eller ont kommer jag ta med mig dumplingsoppa. 239 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Okej. Jag måste sluta. Hejdå. - Vänta. Steve? Vänta... 240 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Vad är det vi gör här? 241 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Jag lagar dumplings. - Försök inte. 242 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Det gör jag inte, jag lovar. Jag kom för att laga dumplings. 243 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Varför är du här? - För att göra de här. 244 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Nej. 245 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Nej. Varför är du här? 246 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Se på mig. Varför? 247 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Jag vet inte. 248 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Jag vet varför. Av samma skäl som jag lät dig komma hit. 249 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Varför är du här? 250 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Jag vill höra dig säga det. 251 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Är du hungrig? - Nej. 252 00:25:14,932 --> 00:25:19,394 Jag har köpt mer av den där partymixen. Du vet, den stora plasttunnan 253 00:25:19,394 --> 00:25:22,606 med Cheetos och pretzels och skit. Den är typ bottenlös. 254 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 Ska du inte fråga varför jag gjorde det? 255 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Du, grabben, jag gjorde mycket dummare grejer när jag var barn. 256 00:25:32,074 --> 00:25:36,870 Så jag är inte... Varför? Vill du prata om det? 257 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Nej. 258 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Nej. Jag fattar. 259 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 När jag var 15 skildes mina föräldrar. 260 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Jag brukade stjäla glödlampor från vårt hus 261 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 och krossa dem mot garageväggen. 262 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 När pappa fick reda på vart alla glödlampor tog vägen, 263 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 tvingade han mig till en psykolog. 264 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Och psykologen frågade mig: "Varför gör du så?" 265 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Och jag typ: "Jag vet inte." Jag visste inte. Jag vet inte. 266 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Jag gillade att ha sönder saker. 267 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Jag gillade hur det lät. 268 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Precis. 269 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Jag ville höra det. 270 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Eller hur? 271 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Jag borde egentligen vara död. 272 00:27:27,147 --> 00:27:31,193 - Du. Det borde du inte alls. - Jag borde ha dött på det där planet. 273 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Innan vi lyfte satt Jordan på fönsterplatsen... 274 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Men jag ville ha den. 275 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Så vi körde sten, sax, påse om den. Han valde sten, jag valde påse. 276 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Så jag fick hans plats. 277 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Men det var hans plats. 278 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan borde ha överlevt, inte jag. 279 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Jag borde inte vara här. 280 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Jag lever bara för att påse vinner över sten. 281 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Du har elavbrott och översvämning? Det är... Jag menar, det... 282 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 Jag måste ta mig en titt, men det låter som 283 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 om du har två problem samtidigt. 284 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Ja. Japp. Perfekt storm. Okej. 285 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Okej. 286 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Grabben. 287 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Jag måste till andra sidan campus och ta hand om en kris. 288 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Du får nog stanna här. 289 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 Jag har, du vet, internet. Jag har videospel. 290 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 Har alla J.R.R. Tolkiens böcker, om det är din grej. 291 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Kan du chilla här medan jag är borta? 292 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Ja. 293 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Jag är ledsen. De flesta kvällar brukar jag bara sitta här. 294 00:30:43,385 --> 00:30:46,972 Typiskt att jag när jag har sällskap måste ut och släcka bränder. 295 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Det finns läsk i kylen. Du har snacks. 296 00:30:51,602 --> 00:30:55,856 - Du klarar dig. - Ja. Jag klarar mig. 297 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Hör på, Edward. 298 00:31:00,235 --> 00:31:05,324 Du vet, för vad det nu är värt, sten, sax, påse är ett bindande kontrakt. 299 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Alla som spelar förstår det. 300 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 I samma sekund som du vann över Jordan blev fönsterplatsen din. 301 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Du ska absolut vara här. 302 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...vi kan köra forsränning. Om det... 303 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 Hur långt bort ligger det? Typ en timme? 304 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Jag tror det. 305 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Hej, Lucy. - Mrs Cameron. Hej. 306 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Mamma, vad i helvete? - Hej, tjejer. Hej, Zoe. 307 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Hur mår ni? - Hej. 308 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Vill du ha ramen? - Det vill hon inte. 309 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - Vad gör du här? - Vad ska jag annars göra? 310 00:32:12,349 --> 00:32:15,936 - Du svarar inte på mina sms. - Du borde ta det som en indikation på 311 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 att jag inte vill kommunicera med dig just nu. 312 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Jag vill kommunicera. - Så klart. 313 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Allt handlar som alltid om Dee Dee. 314 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Kan vi prata enskilt? - Nej, det kan vi inte. Kan du gå? 315 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Okej. Då säger jag det jag behöver säga dig här. 316 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Kan du gå? - Jag har svikit dig som mor. 317 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Håll käften! - För att, hör på nu, 318 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - jag fokuserade för mycket på det yttre. - Här? 319 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 På det yttre och att vi skulle se ut som en perfekt familj, 320 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 istället för att fokusera på dig och det du behövde. 321 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Du var en bräcklig liten flicka. - Inte här, mamma. 322 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Jag är ledsen. Jag är så ledsen. Jag måste säga hur ledsen jag är. 323 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Kan du bara lyssna på mig, snälla? 324 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Okej. 325 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 Din far svek dig också. 326 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 Vi svek varandra. 327 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 Både han och jag. Vi misslyckades med allt i vårt dumma liv. 328 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Och han sårade mig. Han sårade oss. 329 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 Zoe, när han åkte till LA, träffade han nån. 330 00:33:15,996 --> 00:33:20,626 - Va? - En man han brydde sig om. 331 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Brydde sig om hur? - Han... Det var en man han älskade. 332 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Mamma, vad är det du säger? - Han älskade en man. 333 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Jag vet. Det är svårt. Svårt att höra. 334 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Jag har varit så arg. Så jävla sårad och arg. 335 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Men så här är det. Han var överväldigad. Han försökte bara överleva. 336 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Det du måste veta är att du och jag, Zoe, älskling, 337 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 vi är fortfarande vid liv, och vi kan fortfarande förändras. 338 00:33:53,659 --> 00:33:57,246 Vi behöver inte göra samma misstag om och om och om igen. 339 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Borde vi gå? 340 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Håll käften, Lucy, - Förlåt. 341 00:34:02,209 --> 00:34:05,879 Jag har gått i sorgeterapi, du vet? En sorgegrupp. Det har varit toppen. 342 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Visst, mamma, det låter toppen. - Nej. Det är toppen. 343 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Det är vårt sista möte imorgon, och jag har ordnat en fest. 344 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 För även om jag kanske aldrig träffar nån av dem igen, 345 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 vilket skrämmer mig, för jag har förlitat mig på dem, 346 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 så vet jag att jag kommer förändras. 347 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 De har på sätt och vis ersatt din far. 348 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 De har hjälpt mig ta reda på vem jag är utan honom. 349 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 Så även om jag vet att det kommer bli svårt, 350 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 vet jag att jag kan förändras. 351 00:34:38,203 --> 00:34:41,915 Jag kan förändras och bli en bättre mor. Jag kan bli en bättre person. 352 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Det är mitt löfte till dig. 353 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Okej? - Okej. 354 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Jag älskar dig, gumman. 355 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Hejdå, tjejer. Lucy, förlåt att jag fräste till. 356 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Hej. - Jag är här. 357 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Mamma, är du redo att träffa din bebis? 358 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Förlåt. Bara modern får komma in på neonatalen. 359 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Okej. Jag väntar där ute. 360 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Hej. - Hej. 361 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Jag älskar dig, Sam. Jag vill fan inte förlora dig. 362 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Men jag måste veta att du är med till 100%. 363 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Jag vill inte ha ett öppet äktenskap. Jag vill inte dela dig. 364 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Jag vill inte behöva oroa mig varje dag 365 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 för att du kanske vill ha nån annan eller nåt annat. 366 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Du måste bestämma dig, Sam. 367 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Du måste bestämma dig för hur du vill leva ditt liv. 368 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Pass och boardingkort, tack. 369 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Boardingkort? 370 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Jag tror det här är... 371 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Sir, är ni Kojo Ansah? 372 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Ja. - Var snäll och följ mig, sir. 373 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Vad gäller det? - Följ mig. 374 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Nästa på tur. Jag behöver boardingkortet, tack. 375 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Jag har boardingkortet i mobilen. 376 00:39:01,550 --> 00:39:04,303 Bara visa mig. Japp. Det räcker. 377 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Vad är problemet? Alla mina dokument är giltiga. 378 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Hej, hörni. 379 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Förlåt. Jag bara... Jag var tvungen att träffa er. 380 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Har man så här mycket makt som kongresskandidat? 381 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Nej, jag och Ade gick i skolan ihop. Jag har alltid hennes rygg. 382 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Tack. 383 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Jag lämnar er ifred. - Tack. 384 00:39:26,283 --> 00:39:30,245 - Jag gjorde en teckning till dig. - Jag vet. Och jag älskar den. 385 00:39:30,245 --> 00:39:34,416 - Jag kan göra en till. - Jaså? Okej. Kör. 386 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Är det här filmscenen där du stoppar mig vid gaten, 387 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 förklarar din kärlek till mig och ber mig stanna? 388 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Kanske. - Eller... 389 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 ...är det scenen där du gör oss sällskap på flyget 390 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 och vi åker till Ghana och lever lyckliga i alla våra dar? 391 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 Jag har inte sett den filmen. 392 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 Det är en bra film. 393 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Valet är imorgon. 394 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Kommer du vinna? - Natalie verkar tro det. 395 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Självklart. 396 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Jag ritar en karta åt dig. Ge mig din hand. 397 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Okej, din hand är Accra. - Okej. 398 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Och här där din handflata tar slut, ligger havet. 399 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Det här är vårt grannskap Labone. 400 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Här bor vi. Vårt hem. 401 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Min far och min farbror byggde det här hemmet under flera år. 402 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 De började innan jag föddes. 403 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Jag avslutade själv den södra flygeln efter 20 år. 404 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 I det här huset bor min mor med mina systrar, 405 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 två systerdöttrar och fyra systersöner. Vissa bor hemma. Vissa har flyttat. 406 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Vissa är jämnåriga med Becks. 407 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Alla har följt din kampanj med stort intresse. 408 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Och här föder jag upp duvor. 409 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Föder du upp duvor? 410 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 De är inte som duvorna här. De är underbara. 411 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Det här är rummet där Becks kommer att bo. 412 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Och det här rummet, är mitt rum. 413 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Och om den dagen skulle komma, 414 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 imorgon eller dagen efter eller året efter, 415 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 när du vill utforska det här lilla hörnet av världen, 416 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 kommer du hit. 417 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Nu vet jag hur jag ska hitta dig. 418 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Jag älskar dig. 419 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Jag älskar dig också. 420 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 421 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 BREV TILL EDDIE 422 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Kära Edward, min fru var på samma flight som du. 423 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 Hur ska jag gå vidare? 424 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 Jag vet inte hur du klarar det. 425 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Jag beklagar det som hänt dig. 426 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Jag har tre döttrar. Ellie, Emma och Eve. 427 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Jag heter Jingyang Yao. Jag bor i Tianjin i Kina. 428 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Det gjorde mig ledsen att höra vad som hände dig, 429 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 och jag skulle vilja bli din vän. 430 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Kära Eddie, 431 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 jag undrar om du såg min dotter på planet. 432 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Hoppas du inte tar illa upp. Jag skickade med ett kort. 433 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Vilken glädje det var att få höra om dig. 434 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Vissa skulle anse din historia sorglig, men den är inte sorglig alls. 435 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Den är ett fantastiskt exempel på Guds nåd och barmhärtighet. 436 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 När jag släppte av henne vid flygplatsen, 437 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 tog jag tag om hennes ansikte och pussade henne tre gånger på näsan. 438 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Det var så vi brukade ta farväl. 439 00:46:18,278 --> 00:46:20,030 Han valde att rädda ditt liv. 440 00:46:20,030 --> 00:46:21,823 Han valde att skona dig. 441 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie är ett och ett halvt. Hon frågar efter sin mamma. 442 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Hon förstår inte vad döden innebär. 443 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Andar sägs dröja sig kvar när de har oavslutade ärenden. 444 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Kära Edward, såg du min morfar? Han satt på plats 12C. 445 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Allt jag ville ha för att minnas honom var hans klocka. 446 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}Kära "Edward", alias Randall Timothy Wakeshire. LOL. 447 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Just det. Jag vet vem du är. Jag har sett ditt födelsebevis. 448 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Jag har sett bevisen. Sett dokumentärerna på YouTube. 449 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Jag vet sanningen. Vi vet vem du egentligen är. 450 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Kära Eddie, jag skriver för att jag kände din bror, Jordan. 451 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Eller, mer än kände. 452 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Jag vet inte om han berättade om mig. Han sa att han inte sagt nåt till nån. 453 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Men du kanske var mer än nån. Jordan var min pojkvän. 454 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Den första personen jag nånsin älskat. 455 00:47:15,252 --> 00:47:18,338 Tar man bort alla E:n och D:n ur Eddie Adler, 456 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 betyder ordet som blir kvar "lögnare"! Trodde du ingen skulle märka? 457 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Har du fått mina tidigare brev? Jag är orolig. 458 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Jag har skrivit till dig varje dag utan att få svar. 459 00:47:26,889 --> 00:47:32,603 Jag läste att du satt på 15C. Hon satt några rader bakom dig på 20B. 460 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Du kanske såg henne på väg till toan. 461 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Kära Edward, jag ska dö idag. 462 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Mina föräldrars bil ska få gå på tomgång i garaget tills jag kvävs. 463 00:47:43,572 --> 00:47:45,115 Har du några husdjur? 464 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Om du kan, hälsa Ellie att mamma älskade henne. 465 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Du speciella pojke. 466 00:47:48,744 --> 00:47:51,997 Var trofast! Var glad. Det är i hans namn du lever. 467 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Jag försökte skriva ett självmordsbrev, men kunde inte. 468 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 Jag kan inte göra nåt normalt. Jag kan inte göra nåt. 469 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 Varför fick du leva? 470 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Du vill inte vara självisk, men det är du. 471 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Jag saknar min fru. - Vill ha min dotter tillbaka. 472 00:48:04,343 --> 00:48:06,762 - Jag kände honom inte. - Prisad vare Gud, vår herre. 473 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Edward! Vakna! 474 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Jag ska älska honom tills jag dör. - Edward! 475 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 476 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Undertexter: Victoria Heaps