1
00:00:08,800 --> 00:00:10,761
İstersen bütün gün otururuz.
2
00:00:13,305 --> 00:00:14,681
Neden yaptın Edward?
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,267
Retorik bir soru değil. Cevap almam lazım.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,354
Piyanoyu neden merdivenden ittin?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,817
Çıkardığı sesi duymak istedim.
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,030
- Bu sana şaka gibi mi geliyor?
- Hayır.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Güzel çünkü komik değil.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,410
Bu okulda kurallarımız var,
9
00:00:35,410 --> 00:00:40,707
silahlı saldırgan, terörizm, virüs salgını
gibi şeylere karşı korunmak için.
10
00:00:40,707 --> 00:00:43,335
Bir yönetici olarak
hazırlanmayı asla düşünmediğim şeyler.
11
00:00:43,335 --> 00:00:48,215
Ama kuralım olmayan şey
merdivenden aşağı piyano iten bir öğrenci.
12
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
Yeni piyanonun parasını veririm.
13
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- Konu o değil.
- Ne o zaman?
14
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
Konu piyano değil.
15
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
Bana bak.
16
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
Çok şey yaşadın.
17
00:01:06,358 --> 00:01:08,068
Kimse bunu sana karşı kullanmayacak.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,697
Ama bunun tek sebebi şanslı olman,
kimseye bir şey olmadı.
19
00:01:11,697 --> 00:01:14,032
Birini öldürebilirdin.
20
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
Ama öldürmedim.
21
00:01:16,159 --> 00:01:17,870
Birini öldürmedim, zarar vermedim.
22
00:01:19,037 --> 00:01:22,249
Hatta onu ittiğimde merdivende
kimsenin olmadığından emin oldum.
23
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Neden ittin?
24
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Edward, bu okuldaki
muhtemelen en zeki öğrencisin,
25
00:01:33,302 --> 00:01:35,846
bu yüzden
seninle açık konuşabileceğimi düşünüyorum.
26
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
Ailenle ve okul psikoloğuyla
birlikte çalışacağız
27
00:01:40,601 --> 00:01:44,479
ve senin için
doğru eğitim ortamını bulacağız.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,400
Ama artık Riverview'a gelmeyeceksin.
29
00:01:58,410 --> 00:01:59,786
Özür dilerim, tamam mı?
30
00:02:00,662 --> 00:02:03,749
Teyzeni ve okul psikoloğumuz
Dr. Barlow'u arıyorum.
31
00:02:04,666 --> 00:02:05,959
Kendisiyle konuşacaksın.
32
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Edward.
33
00:02:16,094 --> 00:02:18,931
Bugün Bayan Foster'ın doğum günü.
Biri evden pasta getirmiş.
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
Bir dilim ister misin?
35
00:02:29,566 --> 00:02:30,609
Evet, lütfen.
36
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
{\an8}ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA DAYANMAKTADIR
37
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Bu nedir Sam?
38
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Bir anlamı yok.
39
00:04:14,630 --> 00:04:18,216
Anlamı yok mu? Ne halt oluyor?
40
00:04:18,216 --> 00:04:19,885
Sakin olmamız lazım...
41
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
- Eş cinsel misin?
- Hayır.
42
00:04:23,055 --> 00:04:24,389
Biseksüel misin o zaman?
43
00:04:25,057 --> 00:04:27,434
Bana burada ne halt döndüğünü
anlatır mısın lütfen?
44
00:04:30,020 --> 00:04:31,021
Sam.
45
00:04:31,522 --> 00:04:33,565
Beni dişçiye kim götürecek?
46
00:04:34,191 --> 00:04:37,778
Ben, Geena-bean. Babana hoşça kal de.
47
00:04:37,778 --> 00:04:39,154
- Hoşça kal baba.
- Görüşürüz tatlım.
48
00:04:40,572 --> 00:04:42,324
- Sienna.
- Sonra konuşacağız.
49
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Linda.
50
00:04:51,124 --> 00:04:52,251
Tatlım, geç kaldık.
51
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Tak tak.
52
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Uyanık mısın?
53
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Tatlım.
54
00:05:05,722 --> 00:05:07,099
Çıkmamız lazım.
55
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Bok gibiyim.
56
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
Sen iyi misin? Hasta mısın?
57
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
Bilmiyorum
ama yataktan çıkabileceğimi sanmıyorum.
58
00:05:15,858 --> 00:05:18,443
- Fiziksel mi, duygusal mı?
- Bilmiyorum. Bilmiyorum.
59
00:05:18,443 --> 00:05:19,820
Tamam.
60
00:05:22,739 --> 00:05:23,824
Pekâlâ.
61
00:05:25,701 --> 00:05:27,661
Yani fiziksel olarak hasta değilsen
62
00:05:28,328 --> 00:05:33,458
bazen yataktan çıkıp
güne başlamak daha iyi gelir.
63
00:05:34,042 --> 00:05:37,212
Son zamanlarda çok bıkkın hissediyorum.
64
00:05:37,212 --> 00:05:40,591
Ve bugün çok erken kalktım
ve nehir kıyısına gittim ve...
65
00:05:40,591 --> 00:05:43,802
Bu harika ama herkes sen değil.
66
00:05:45,345 --> 00:05:46,180
O ne demek?
67
00:05:46,180 --> 00:05:49,474
Şu demek, bazen yatakta yatıp,
bok gibi hissedip
68
00:05:49,474 --> 00:05:51,727
telefonumda oyun oynamak istemem
suç değil.
69
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
Olduğunu söylemedim.
Yapmak istediğin buysa...
70
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
- Öyle.
- Tamam.
71
00:05:56,273 --> 00:05:58,817
- Sorun yoksa.
- Bu... Tabii ki sorun yok.
72
00:05:58,817 --> 00:06:02,905
- İyi hissettiğine emin misin?
- İyiyim.
73
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Tanrım. Ben... Edward'ın okulundan.
74
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
Alo?
75
00:06:12,206 --> 00:06:17,419
Evet, ben Lacey. Ne yaptı?
76
00:06:18,587 --> 00:06:21,048
Çok memnun oldum. Ben Adriana Washington.
77
00:06:21,632 --> 00:06:24,718
Söylüyorum size,
yarın dışarı çıkın ve oy verin.
78
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
Bu şehir için oy verin.
Bu bölge için oy verin.
79
00:06:27,638 --> 00:06:29,306
Kendi iç huzurunuz için oy verin.
80
00:06:29,306 --> 00:06:31,892
Çünkü şu an gerçekten zamanı geldi.
81
00:06:31,892 --> 00:06:35,562
Konutlandırma ve düşük kiralar konusunda
sürdürülebilir değişiklikler için.
82
00:06:37,147 --> 00:06:38,649
Ve burada sizlere
83
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
tüm süreç boyunca yanınızda olacağımı
söylemek için buradayım.
84
00:06:48,951 --> 00:06:51,286
- Bir yere mi gideceksin?
- Belki.
85
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
- Bayan Washington?
- Selam, ben Adriana. Memnun oldum.
86
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
Yarın seçim günü. Çok meşgul.
87
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
Veda etmeye geleceğini söylemişti.
88
00:07:14,893 --> 00:07:16,687
Havaalanından görüntülü arayabiliriz.
89
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Ne çiziyorsun?
90
00:07:53,932 --> 00:07:55,184
Bunu ona bırakacağım.
91
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
Becks. Çok güzel.
92
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Onu yeniden göreceksin.
93
00:08:07,988 --> 00:08:08,989
Belki.
94
00:09:31,446 --> 00:09:32,614
Tahmin ediyorum...
95
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Sorun olacak çünkü...
96
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
Linda?
97
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
911'i ara.
98
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Tamam.
99
00:10:37,179 --> 00:10:38,805
911'i ara!
100
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
Tanrım.
101
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
Taş, kâğıt, makas, gönder.
102
00:12:06,894 --> 00:12:09,313
- Hoşça kalın.
- Hey, elimi tut.
103
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
Taş, kâğıt, makas, gönder.
104
00:12:13,692 --> 00:12:16,612
- Eddie.
- ...çarpışma. Öne uzanın...
105
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
- Selam. Ne oldu?
- Bayan Curtis.
106
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
- Nerede o?
- Ufak bir sorunumuz var.
107
00:12:28,916 --> 00:12:30,000
Tamam.
108
00:12:30,542 --> 00:12:36,048
Tamam, doğru anladıysam... Kayıp mı oldu?
109
00:12:36,048 --> 00:12:40,719
O ne demek? O... kayıplara mı karıştı?
110
00:12:40,719 --> 00:12:43,639
- Duvarın içinden mi geçti?
- Pencereden çıktığını düşünüyoruz.
111
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
Pencereden mi çıktı?
112
00:12:46,016 --> 00:12:47,434
Zemin kattayız tabii ki.
113
00:12:47,434 --> 00:12:49,478
Yani bana son bir saatte
114
00:12:49,478 --> 00:12:54,316
Edward'ın merdivenlerden piyano ittiğini,
115
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
sonra pencereden atladığını mı
söylüyorsunuz?
116
00:13:01,073 --> 00:13:02,699
Bu konu hakkında ne yapıyorsunuz?
117
00:13:05,911 --> 00:13:10,123
Bu o. Bu o. Bu Edward. Şu anda.
Merhaba. Selam. Tatlım, neredesin?
118
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Siz Lacey Curtis misiniz?
119
00:13:12,918 --> 00:13:13,961
Evet. Siz kimsiniz?
120
00:13:13,961 --> 00:13:17,673
Linda Stollen adına
All Saints Hastanesi'nden arıyorum.
121
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Birinci derece akrabası mısınız?
122
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
Linda mı?
123
00:14:02,467 --> 00:14:04,803
- Dee Dee.
- Milo.
124
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
- Burada ne işin var?
- Seninle çok kısa konuşmam lazım.
125
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Randevu alman lazım.
126
00:14:09,057 --> 00:14:10,934
- Yapma.
- Evet.
127
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
Ah, hayır. Peki, iki dakika?
Yani bu kadar yolu geldim.
128
00:14:14,438 --> 00:14:17,107
Olur mu? Çok çabuk.
129
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
- Gel. Evet.
- Teşekkür ederim.
130
00:14:19,359 --> 00:14:21,445
- Güzelmiş.
- Evet, gayret ediyoruz.
131
00:14:28,952 --> 00:14:32,247
- İnsanlarla birebir görüşüyorsun demek?
- Evet. İşim bu.
132
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Randevu istersen ayarlayabilirim.
133
00:14:34,291 --> 00:14:35,918
Eğer istiyorsan.
134
00:14:35,918 --> 00:14:37,961
Tek hastan bizleriz sanıyordum.
135
00:14:37,961 --> 00:14:40,797
Yas grubu mu? Yok.
Görüştüğüm başkaları da var.
136
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Dee Dee, konu ne?
137
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Şey, sıradaki seansımız son seansımız.
138
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Evet. Farkındayım.
139
00:14:47,513 --> 00:14:49,389
Yani parti yapmamız lazım.
140
00:14:50,474 --> 00:14:53,101
Destek grubu için çok alışılmadık olur.
141
00:14:53,101 --> 00:14:55,812
Dinle Milo, akıl sağlığı konusunda
uzman değilim
142
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
ama şunu biliyorum,
bir grup insanı bir araya getirdiğinde,
143
00:14:59,399 --> 00:15:02,069
bir şeyler paylaşıp
son kez buluştuklarında
144
00:15:02,611 --> 00:15:03,987
parti olmalı.
145
00:15:03,987 --> 00:15:05,614
Peki ne gerekiyor?
146
00:15:06,532 --> 00:15:11,703
- Atıştırmalık. Kokteyl. Kapkek. Parti.
- Tamam. Evet, olur.
147
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
- Güzel. Evet.
- Yaşasın. Harika.
148
00:15:14,164 --> 00:15:16,542
Örtülü ödeneğiniz falan var mı?
149
00:15:16,542 --> 00:15:18,293
Hava yolu şirketinden mesela?
150
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
- Atıştırmalıkla kokteyle mi?
- Evet.
151
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Hayır. Ama evet.
152
00:15:23,799 --> 00:15:26,677
- Burada 40 dolar var, tamam mı?
- Teşekkür ederim.
153
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
- Peki. Evet.
- Sağ ol.
154
00:15:29,596 --> 00:15:35,102
Ayrıca... Şunu söylemek isterim ki bu grup,
155
00:15:35,102 --> 00:15:40,649
bu deneyim benim için çok faydalı oldu.
156
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
Yani teşekkür ederim.
157
00:15:45,070 --> 00:15:46,947
Teşekkür ederim. Yani bir şey değil.
158
00:15:46,947 --> 00:15:48,323
Keşke bitmeseydi.
159
00:15:48,323 --> 00:15:51,994
- Biliyorum.
- Neden bitmek zorunda?
160
00:15:52,744 --> 00:15:59,084
Şey... Yani iyileşme sürecine
devam etmek için başka yollar da var...
161
00:15:59,084 --> 00:16:00,836
Ben başka yolları istemiyorum.
162
00:16:00,836 --> 00:16:04,840
Yani bu grubu istiyorum.
Bu grubu seviyorum.
163
00:16:04,840 --> 00:16:06,466
Bu bizim grubumuz
164
00:16:06,466 --> 00:16:10,179
ve bence
çok benzersiz bir şey paylaşıyoruz.
165
00:16:10,179 --> 00:16:11,889
Evet. Öyle.
166
00:16:11,889 --> 00:16:14,558
- Ama işte bitmesi lazım.
- Evet.
167
00:16:14,558 --> 00:16:17,686
Neden? Çünkü hava yolu şirketi
finanse etmeyi mi kesti?
168
00:16:17,686 --> 00:16:20,898
Çünkü kahrolası popolarını
kurtardılar mı? Yani...
169
00:16:20,898 --> 00:16:22,566
Makul bir yorum.
170
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Sen ne düşünüyorsun?
171
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Bence çok berbat.
172
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
Bence size yaptıkları zalimce.
173
00:16:33,744 --> 00:16:34,703
Ama...
174
00:16:37,122 --> 00:16:39,333
Bunu söylemeye iznim yok...
175
00:16:40,501 --> 00:16:42,544
Samimiyetini takdir ediyorum.
176
00:16:42,544 --> 00:16:43,629
Evet.
177
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Tamam.
178
00:16:47,883 --> 00:16:49,134
Evet.
179
00:16:49,134 --> 00:16:52,346
Garaj satışındaki elemandı.
180
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Evet, kendisi.
181
00:16:54,640 --> 00:16:58,352
- Adı Vernon.
- Adı Vernon mı? Ve?
182
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Hiçbir şey olmadı.
183
00:16:59,645 --> 00:17:01,355
Yani seks yapmadınız mı?
184
00:17:01,355 --> 00:17:03,190
- Hayır.
- Emin misin?
185
00:17:03,190 --> 00:17:04,358
Sienna, ben...
186
00:17:04,358 --> 00:17:05,567
Peki Ben?
187
00:17:06,859 --> 00:17:07,903
Daha fazlası var mı?
188
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
Sienna...
189
00:17:09,946 --> 00:17:12,574
Kahrolası, anlat bana. Lütfen.
190
00:17:12,574 --> 00:17:14,492
Bana o kadarını borçlusun.
191
00:17:19,080 --> 00:17:21,083
Ben...
192
00:17:25,087 --> 00:17:30,342
Ben sevdiğim ilk insandı.
193
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Pek bir şey olmadı.
194
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Gençtik.
195
00:17:45,023 --> 00:17:49,236
Flört ettik. Birkaç kere öpüştük.
196
00:17:50,487 --> 00:17:51,697
Yani biliyordun.
197
00:17:52,990 --> 00:17:57,119
S... Benimle tanışmadan önce. Biliyordun.
198
00:17:59,246 --> 00:18:01,957
Seni seviyorum. Seni seçtim.
199
00:18:01,957 --> 00:18:05,752
Seçim yapabilen sen oldun Sam. Ben değil.
200
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Çünkü seni seçme yapma onurunu
bana vermedin.
201
00:18:09,631 --> 00:18:11,550
Sienna, seni her şeyden çok...
202
00:18:11,550 --> 00:18:14,469
Hayır. Siktir, Sam! Siktir!
203
00:18:21,143 --> 00:18:22,352
Hâlâ haber yok.
204
00:18:33,071 --> 00:18:35,741
Bugün okulda olanları
anlatmak ister misin?
205
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
Merdivenden piyano ittim.
206
00:18:40,954 --> 00:18:43,582
Evet, yapmışsın.
207
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
Bunu neden yaptın Edward?
208
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Çıkardığı sesi duymak istedim.
209
00:18:50,714 --> 00:18:52,549
- Şaka yapmıyorum.
- Gülmüyorum.
210
00:18:52,549 --> 00:18:55,928
"Çıkardığı sesi duymak istedin"den
daha iyi bir şeye ihtiyacım var.
211
00:18:55,928 --> 00:18:57,346
Neden yaptığımı bilmiyorum.
212
00:19:00,098 --> 00:19:02,351
Yani sana neden yaptığımı söylemem, eğer...
213
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
neden yaptığımı bilmiyorsam.
214
00:19:05,229 --> 00:19:06,271
Neden umursuyorsun ki?
215
00:19:06,772 --> 00:19:08,524
Neden mi umursuyorum?
216
00:19:08,524 --> 00:19:13,195
Yani Linda ölüyor. Bebeği ölebilir.
217
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Kimse ölmüyor.
218
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
- Herkes iyi olacak.
- Bunu bilemezsin.
219
00:19:21,578 --> 00:19:22,746
Bunu kimse bilemez.
220
00:19:25,541 --> 00:19:29,503
Kimse iyi olmayacak. Hepimiz öleceğiz.
221
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
- Akşam yemeği ister misin?
- Aç değilim.
222
00:19:44,059 --> 00:19:46,728
John enişteni arayacağım.
223
00:19:46,728 --> 00:19:49,273
Gelip seni alsın.
224
00:19:49,273 --> 00:19:51,859
- Siz boşandınız.
- Boşanmadık.
225
00:19:51,859 --> 00:19:54,820
Ayrıyız. Ve hâlâ senin enişten.
226
00:19:54,820 --> 00:19:58,740
Yani hâlâ kocam ve ne olursa olsun
ne kadar işlevsiz de olsa
227
00:19:58,740 --> 00:20:00,075
biz hâlâ bir aileyiz.
228
00:20:00,659 --> 00:20:05,581
Ve her şey, Edward, her şey iyi olacak.
229
00:20:07,332 --> 00:20:09,126
Her şey iyi olacak.
230
00:20:13,672 --> 00:20:14,715
John enişteni arayacağım.
231
00:20:55,756 --> 00:20:57,758
{\an8}HOŞÇA KAL BECKS
232
00:22:32,936 --> 00:22:35,731
Bunu benimle yapmayı
kabul ettiğin için sağ ol.
233
00:22:37,816 --> 00:22:41,111
Bu mantılara
neden bu kadar takıntılısın ki?
234
00:22:41,111 --> 00:22:45,657
Nainai bir kış onunla kaldığımızda
bize yapmıştı
235
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
ve Brent'le orada çok mutluyduk...
236
00:22:47,576 --> 00:22:51,496
- Sihrini yeniden yakalıyorsun.
- Kesinlikle.
237
00:22:53,165 --> 00:22:56,376
Mantı yapmak muhtemelen
kendini daha iyi hissettirmeyecek.
238
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Evet, muhtemelen.
239
00:23:04,009 --> 00:23:07,346
Dee Dee arıyor. Selam Dee Dee.
240
00:23:08,013 --> 00:23:09,181
Selam.
241
00:23:11,850 --> 00:23:16,730
Milo yarınki son yas grubumuz için
parti vermemi istedi.
242
00:23:16,730 --> 00:23:18,815
Önce basit bir şey yaparım diye düşündüm,
243
00:23:18,815 --> 00:23:20,859
kokteyl ve kapkek gibi.
244
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
Sonra düşündüm de
belki de çeşit katmalıyız.
245
00:23:23,487 --> 00:23:25,614
Üzerine eğilelim. Ben de benim
246
00:23:25,614 --> 00:23:29,243
domates dolması mezesini
yapıyorum, eşsizdir.
247
00:23:29,243 --> 00:23:31,161
Ama bence grubun kültürel çeşitliliğini
248
00:23:31,161 --> 00:23:34,623
yansıtan bir şey yapmalıyız.
Burada sen devreye giriyorsun.
249
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
Etnik bir şey mi getirmemi istiyorsun?
250
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
Sen dedin, ben değil.
251
00:23:38,585 --> 00:23:39,920
Tabii.
252
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
Şey, öyle ya da böyle,
mantı çorbası getireceğim.
253
00:23:47,010 --> 00:23:49,346
- Tamam, bak, kapattım. Hoşça kal.
- Dur. Steve? Dur...
254
00:23:57,896 --> 00:23:59,022
Burada ne yapıyoruz?
255
00:24:00,482 --> 00:24:02,109
- Mantı yapmaya geldim.
- Şirinlik yapma.
256
00:24:02,109 --> 00:24:04,862
Yapmıyorum. Yemin ederim.
Gerçekten mantı yapmaya geldim.
257
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
- Neden buradasın?
- Bunları yapmak için.
258
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Hayır.
259
00:24:10,617 --> 00:24:12,286
Hayır. Neden buradasın?
260
00:24:16,999 --> 00:24:20,419
Bana bak. Neden?
261
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Bilmiyorum.
262
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
Ben biliyorum. Buraya gelmene
izin vermemle aynı sebepten.
263
00:24:34,224 --> 00:24:35,225
Neden buradasın?
264
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Söylediğini duymak istiyorum.
265
00:25:10,552 --> 00:25:14,264
- Karnın aç mı?
- Hayır.
266
00:25:14,932 --> 00:25:17,267
Şu parti karışımından biraz daha aldım.
267
00:25:17,267 --> 00:25:21,021
İşte, büyük plastik silindir var ya,
içinde Cheetos, çubuk kraker falan olan.
268
00:25:21,021 --> 00:25:22,606
Bunun dibi görünmüyor.
269
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
Neden yaptığımı sormayacak mısın?
270
00:25:29,154 --> 00:25:32,074
Bak dostum, ben çocukken
çok daha aptalca şeyler yaptım.
271
00:25:32,074 --> 00:25:35,202
Yani ben pek... Ya da neden ki?
272
00:25:35,202 --> 00:25:36,870
Konuşmak ister misin?
273
00:25:38,997 --> 00:25:39,998
Hayır.
274
00:25:40,666 --> 00:25:42,501
Hayır. Anladım.
275
00:26:24,626 --> 00:26:26,253
Benimkiler ben 15 yaşındayken ayrıldı.
276
00:26:28,922 --> 00:26:33,177
Evden ampul çalardım
277
00:26:33,177 --> 00:26:35,971
ve garajın yanında parçalardım.
278
00:26:35,971 --> 00:26:40,767
Ve babam ampullerin nereye gittiğini
fark edince
279
00:26:41,393 --> 00:26:43,228
beni deli doktoruna gönderdi.
280
00:26:43,228 --> 00:26:47,691
Ve deli doktoru da bana "Bunu
neden yapıyorsun?" diye sorup duruyordu.
281
00:26:48,525 --> 00:26:52,029
Ve ben de "Dostum, bilmiyorum" dedim.
Ve bilmiyordum. Ve bilmiyorum.
282
00:26:54,531 --> 00:26:55,866
Bir şeyleri kırmayı seviyordum.
283
00:26:58,785 --> 00:27:00,495
Çıkardığı sesi seviyordum.
284
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Evet, kesinlikle.
285
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Duymak istedim.
286
00:27:10,422 --> 00:27:11,423
Değil mi?
287
00:27:23,018 --> 00:27:24,269
Benim ölmüş olmam gerekiyordu.
288
00:27:27,147 --> 00:27:29,191
Hey. Hayır, gerekmiyor.
289
00:27:29,733 --> 00:27:31,193
O uçakta ölmüş olmam gerekiyordu.
290
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Kalkmadan önce
Jordan pencere tarafındaydı...
291
00:27:45,499 --> 00:27:46,583
Ama ben istedim.
292
00:27:48,335 --> 00:27:52,714
Taş, kâğıt, makas yaptık.
O taş yaptı ve ben de kâğıt yaptım.
293
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Koltuğunu ben aldım.
294
00:27:59,972 --> 00:28:01,014
Ama onun koltuğuydu.
295
00:28:06,645 --> 00:28:08,230
Jordan yaşamalıydı, ben değil.
296
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Burada olmamam gerekiyor.
297
00:28:25,789 --> 00:28:28,041
Olmamın tek sebebi kâğıdın taşı kavraması.
298
00:29:52,918 --> 00:29:56,463
Elektrik yok ve su mu bastı?
Bu... Evet, yok yani bu...
299
00:29:56,463 --> 00:29:58,298
Gelip bakmam lazım ama kulağa
300
00:29:58,298 --> 00:30:00,384
aynı anda çıkan
iki ayrı problem gibi geliyor.
301
00:30:01,802 --> 00:30:06,390
Evet. Kusursuz fırtına. Pekâlâ.
302
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Pekâlâ.
303
00:30:14,857 --> 00:30:15,858
Dostum.
304
00:30:18,652 --> 00:30:22,614
Kampüsün diğer tarafına gidip
bir acil duruma bakmam lazım.
305
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Sen burada kalacaksın.
306
00:30:24,825 --> 00:30:28,287
İnternet var. Video oyunları var.
307
00:30:28,287 --> 00:30:33,208
J.R.R. Tolkien'in bütün eserleri var,
ilgini çekerse.
308
00:30:35,752 --> 00:30:38,005
Ben yokken burada takılır mısın?
309
00:30:38,797 --> 00:30:39,965
Evet.
310
00:30:39,965 --> 00:30:43,385
Pardon dostum. Açıkçası çoğu gece
burada oturup hiçbir şey yapmıyorum.
311
00:30:43,385 --> 00:30:46,972
Tabii ki misafirim olduğunda
acil işim çıkar.
312
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
İçecekler buzdolabında. Atıştırmalık var.
313
00:30:51,602 --> 00:30:52,769
İyisin.
314
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
Evet. Ben iyiyim.
315
00:30:57,191 --> 00:30:58,317
Edward, dinle.
316
00:31:00,235 --> 00:31:05,324
Bir şeyi değiştirir mi bimiyorum ama
taş, kâğıt, makas sözleşme yerine geçer.
317
00:31:06,658 --> 00:31:08,410
Ve oynayan herkes bunu kabul eder.
318
00:31:10,537 --> 00:31:14,333
Yani Jordan'ı yendiğin an
o koltuk senin oldu.
319
00:31:19,004 --> 00:31:20,923
Burada olman gerekiyor.
320
00:31:53,956 --> 00:31:55,916
...su raftingi de yapabiliriz. Eğer...
321
00:31:55,916 --> 00:31:59,294
Ne kadar uzak? Bir saat falan mı?
322
00:31:59,962 --> 00:32:00,963
Sanırım.
323
00:32:02,756 --> 00:32:04,758
- Selam Lucy.
- Bayan Cameron. Selam.
324
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
- Anne, ne oluyor?
- Selam kızlar. Selam Zoe.
325
00:32:06,802 --> 00:32:08,387
- Nasılsınız?
- Selam.
326
00:32:08,387 --> 00:32:09,972
- Ramen ister misiniz?
- İstemez.
327
00:32:09,972 --> 00:32:12,349
- Burada ne işin var?
- Ne yapmamı bekliyorsun?
328
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Mesajlara dönmüyorsun.
329
00:32:13,684 --> 00:32:15,936
Belki de bunu
seninle şu an iletişim kurmak
330
00:32:15,936 --> 00:32:17,855
istemediğimin göstergesi olarak alabilirsin.
331
00:32:17,855 --> 00:32:19,815
- Ben istiyorum.
- Tabii ki istiyorsun.
332
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
Konu her zaman Dee Dee'dir, her zaman.
333
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
- Özel konuşabilir miyiz?
- Hayır, olmaz. Gider misin?
334
00:32:24,486 --> 00:32:26,905
Peki. O zaman sana söylemem gerekeni
burada söylerim.
335
00:32:26,905 --> 00:32:28,615
- Gider misin?
- Sana annelik yapamadım.
336
00:32:28,615 --> 00:32:31,159
- Kapat çeneni.
- Çünkü, dinle.
337
00:32:31,159 --> 00:32:34,204
- Görünüşe çok odaklanmıştım.
- Burada mı?
338
00:32:34,204 --> 00:32:37,499
Görünüşe ve mükemmel aile gibi görünmeye.
339
00:32:37,499 --> 00:32:41,962
Sana ve neye ihtiyacın olduğuna
odaklanmak yerine.
340
00:32:41,962 --> 00:32:44,214
- Hassas küçük bir kızdın.
- Anne, burada olmaz.
341
00:32:44,214 --> 00:32:47,634
Ve üzgünüm. Çok üzgünüm. Sana
ne kadar üzgün olduğumu söylemem lazım.
342
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Söyleyeceklerimi dinler misin lütfen?
343
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
Tamam.
344
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
Baban da başarısız oldu.
345
00:32:54,808 --> 00:32:55,934
Birbirimize karşı da.
346
00:32:57,227 --> 00:33:02,774
O da, ben de. Aptal hayatlarımızın
her alanında başarısız olduk.
347
00:33:05,861 --> 00:33:08,780
Ve beni kırdı. Bizi kırdı.
348
00:33:09,323 --> 00:33:15,120
LA'e gittiğinde Zoe, biriyle tanışmış.
349
00:33:15,996 --> 00:33:16,830
Ne?
350
00:33:16,830 --> 00:33:20,626
Umursadığı bir adam.
351
00:33:22,211 --> 00:33:27,090
- Nasıl umursadığı?
- O... Sevdiği bir adammış.
352
00:33:28,884 --> 00:33:31,470
- Anne, ne diyorsun?
- Bir erkeği sevmiş.
353
00:33:32,054 --> 00:33:34,806
Biliyorum.
Zor olduğunu biliyorum. Duyması zor.
354
00:33:35,641 --> 00:33:39,394
Çok kızgınım. Çok hassas ve kızgınım.
355
00:33:39,895 --> 00:33:43,815
Ama olay şu. Çok kötü durumdaydı.
Hayatta kalmaya çalışıyordu.
356
00:33:44,691 --> 00:33:47,903
Bilmeni istediğim, sen ve ben Zoe, tatlım,
357
00:33:47,903 --> 00:33:52,032
biz hâlâ hayattayız ve hâlâ değişebiliriz.
358
00:33:53,659 --> 00:33:57,246
Üst üste aynı hataları yapmaya
devam etmek zorunda değiliz.
359
00:33:57,246 --> 00:33:58,455
Biz gitsek mi?
360
00:33:58,455 --> 00:34:00,624
- Kapat çeneni Lucy.
- Pardon.
361
00:34:02,209 --> 00:34:04,211
Şu yas grubuna gidiyorum.
362
00:34:04,211 --> 00:34:05,879
Grup terapisine. Ve harika gidiyor.
363
00:34:05,879 --> 00:34:08,422
- Evet anne, kulağa öyle geliyor.
- Hayır. Harika.
364
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
Ve son seansımız yarın ve parti veriyorum.
365
00:34:11,592 --> 00:34:14,221
Çünkü o insanları
bir daha görmeyecek olsam bile,
366
00:34:14,221 --> 00:34:16,849
ki bu beni korkutuyor
çünkü zamanla onlara güvendim,
367
00:34:18,475 --> 00:34:20,811
değişeceğimi biliyorum.
368
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Bir bakıma babanın yerini aldılar.
369
00:34:23,313 --> 00:34:28,569
Yani ben... Onsuz kim olduğumu
anlamama yardımcı oldular.
370
00:34:30,070 --> 00:34:32,281
Ve yani zor olacağını bilsem de
371
00:34:33,532 --> 00:34:35,324
değişebileceğimi biliyorum.
372
00:34:38,203 --> 00:34:39,955
Değişip daha iyi bir anne olabilirim.
373
00:34:39,955 --> 00:34:41,915
Değişip daha iyi bir insan olabilirim.
374
00:34:45,627 --> 00:34:46,795
Ve sana bunun sözünü veriyorum.
375
00:34:51,216 --> 00:34:54,803
- Tamam mı?
- Tamam.
376
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
Seni seviyorum tatlım.
377
00:35:05,647 --> 00:35:09,318
Hoşça kalın kızlar.
Lucy, parladığım için üzgünüm.
378
00:35:58,784 --> 00:36:01,828
- Selam.
- Buradayım.
379
00:36:10,671 --> 00:36:12,631
Anne, bebeğini görmeye hazır mısın?
380
00:36:24,101 --> 00:36:26,478
Yenidoğan yoğun bakım ünitesine
sadece anne girebilir.
381
00:36:26,478 --> 00:36:28,647
Tamam. Hemen burada olacağım.
382
00:37:44,806 --> 00:37:46,058
- Selam.
- Selam.
383
00:37:51,897 --> 00:37:56,276
Seni seviyorum Sam.
Ve seni kaybetmek istemiyorum.
384
00:37:57,069 --> 00:37:59,530
Ama kendini yüzde yüz verdiğinden
emin olmalıyım.
385
00:38:00,113 --> 00:38:03,534
Açık evlilik istemiyorum.
Seni paylaşmak zorunda olmak istemiyorum.
386
00:38:04,201 --> 00:38:07,162
Her gün endişe etmek istemiyorum.
387
00:38:07,162 --> 00:38:10,541
Başka birini
ya da başka bir şeyi isteyebilirsin diye.
388
00:38:11,124 --> 00:38:13,252
Yani karar vermen lazım Sam.
389
00:38:14,837 --> 00:38:17,798
Hayatının ne olmasını istediğine
sen karar vermelisin.
390
00:38:29,142 --> 00:38:31,228
Kimliğinizle biniş kartınız lütfen.
391
00:38:31,937 --> 00:38:32,771
Biniş kartınız?
392
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
Bence bu...
393
00:38:46,034 --> 00:38:48,161
Bayım, siz Kojo Ansah mısınız?
394
00:38:48,745 --> 00:38:50,873
- Evet.
- Benimle gelin lütfen bayım.
395
00:38:52,207 --> 00:38:54,209
- Konu nedir?
- Benimle gelin.
396
00:38:54,877 --> 00:38:58,213
Sıradaki. Biniş kartınız lütfen.
397
00:38:59,840 --> 00:39:01,550
Biniş kartım telefonumda.
398
00:39:01,550 --> 00:39:03,218
Bana gösterebilirsiniz.
399
00:39:03,218 --> 00:39:04,303
Evet. Sorun yok.
400
00:39:04,970 --> 00:39:07,764
Sorun nedir acaba? Bütün evraklarım tamam.
401
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
- Adriana!
- Selam çocuklar.
402
00:39:10,392 --> 00:39:12,644
Çok üzgünüm.
Sadece... sizi görmem gerekiyordu.
403
00:39:15,147 --> 00:39:17,441
Meclis adayı olarak bu kadar güçlü müsün?
404
00:39:17,441 --> 00:39:21,195
Yok, Ade'le ilkokul arkadaşıyız.
Arkasını hep kollarım.
405
00:39:21,195 --> 00:39:22,571
Teşekkür ederim.
406
00:39:22,571 --> 00:39:24,156
- Yalnız bırakayım.
- Sağ ol.
407
00:39:26,283 --> 00:39:27,451
Sana resim yaptım.
408
00:39:27,451 --> 00:39:30,245
Biliyorum. Ve çok sevdim.
409
00:39:30,245 --> 00:39:31,788
Bir tane daha yapabilirim.
410
00:39:31,788 --> 00:39:34,416
Gerçekten mi? Tamam. Yap bakalım.
411
00:39:38,045 --> 00:39:42,549
Burası filmin,
beni biniş kapısında durdurup
412
00:39:42,549 --> 00:39:44,801
aşkını ilan edip
kalmamı söyleyeceğin kısmı mı?
413
00:39:46,136 --> 00:39:50,098
- Belki.
- Ya da...
414
00:39:52,643 --> 00:39:57,231
bize uçuşta katıldığın,
415
00:39:57,231 --> 00:39:59,858
Gana'ya gidip
sonsuza dek mutlu yaşadığımız kısım mı?
416
00:40:01,026 --> 00:40:02,486
O filmi izlemedim.
417
00:40:04,238 --> 00:40:05,239
İyidir.
418
00:40:07,991 --> 00:40:09,868
Seçimler yarın.
419
00:40:11,870 --> 00:40:15,791
- Kazanacak mısın?
- Natalie öyle düşünüyor.
420
00:40:17,709 --> 00:40:18,710
Tabii ki.
421
00:40:23,090 --> 00:40:26,635
Sana bir harita çizeceğim. Elini ver.
422
00:40:32,599 --> 00:40:38,397
- Tamam, burası Accra, senin elin.
- Tamam.
423
00:40:41,859 --> 00:40:45,737
Ve avucunun bittiği yer de okyanus.
424
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
Burası Labone bölgesi.
425
00:40:56,331 --> 00:41:01,170
Ve burası yaşadığımız yer. Evimiz.
426
00:41:03,422 --> 00:41:07,718
Babam ve amcam bu evi seneler boyunca
yavaş yavaş inşa etmiş.
427
00:41:09,094 --> 00:41:10,679
Ben doğmadan önce başlamışlar.
428
00:41:11,513 --> 00:41:16,018
Güney tarafını
sonunda 20 sene sonra kendim bitirdim.
429
00:41:17,769 --> 00:41:21,190
Bu evde annem, kız kardeşlerim,
430
00:41:21,190 --> 00:41:25,736
iki kız yeğeni ve dört erkek yeğeniyle
yaşıyor. Bazıları burada. Bazıları uzakta.
431
00:41:25,736 --> 00:41:27,237
Bazıları Becks'in yaşında.
432
00:41:28,238 --> 00:41:31,408
Herkes kampanyanı
yakın ilgiyle takip etti.
433
00:41:32,993 --> 00:41:35,829
Burası güvercin yetiştirdiğim yer.
434
00:41:35,829 --> 00:41:37,331
Güvercin mi yetiştiriyorsun?
435
00:41:37,331 --> 00:41:40,959
Buradaki güvercinler gibi değiller. Zarifler.
436
00:41:44,046 --> 00:41:49,426
Ve bu oda Becks'in kalacağı yer.
437
00:41:51,970 --> 00:41:54,556
Ve bu oda da benim odam.
438
00:41:56,808 --> 00:41:58,227
Ve bir gün buraya gelirsen,
439
00:41:59,186 --> 00:42:03,732
yarın ya da sonraki gün ya da sonraki sene
440
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
dünyanın bu küçük köşesini görmek istersen
441
00:42:10,072 --> 00:42:11,323
buraya geliyorsun.
442
00:42:15,786 --> 00:42:17,287
Artık seni nerede bulacağımı biliyorum.
443
00:42:36,223 --> 00:42:37,558
Seni seviyorum.
444
00:42:40,686 --> 00:42:41,728
Ben de seni seviyorum.
445
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
Medo wo.
446
00:44:30,587 --> 00:44:33,507
EDDIE'YE MEKTUPLAR
447
00:45:13,297 --> 00:45:16,425
Sevgili Edward,
karım seninle aynı uçaktaydı.
448
00:45:17,509 --> 00:45:18,677
Nasıl devam ederim, bilmiyorum.
449
00:45:19,720 --> 00:45:21,013
Sen nasıl yapıyorsun, bilmiyorum.
450
00:45:22,139 --> 00:45:23,849
Yaşadıkların için üzgünüm.
451
00:45:23,849 --> 00:45:27,186
Üç kızım var. Ellie, Emma ve Eve.
452
00:45:38,530 --> 00:45:42,951
Adım Jingyang Yao.
Tianjin, Çin'de yaşıyorum.
453
00:45:42,951 --> 00:45:45,662
Yaşadıklarını duyunca üzüldüm
454
00:45:45,662 --> 00:45:47,414
ve arkadaşın olmak istiyorum.
455
00:45:49,666 --> 00:45:50,876
Sevgili Eddie,
456
00:45:51,543 --> 00:45:53,962
uçakta kızımı gördün mü, merak ediyorum.
457
00:45:54,546 --> 00:45:57,049
Umarım sakıncası yoktur.
Bir fotoğrafını koydum.
458
00:45:57,758 --> 00:45:59,676
Senden haber almak büyük mutluluk.
459
00:46:00,636 --> 00:46:05,349
Bazıları senin hikâyenin mutsuz olduğunu
söyleyebilir ama hiç değil.
460
00:46:05,349 --> 00:46:10,646
Tanrı'nın lütfunun ve merhametinin
inanılmaz bir örneği.
461
00:46:10,646 --> 00:46:12,981
Onu havaalanına bıraktığımda
462
00:46:12,981 --> 00:46:16,610
yüzünü tuttum ve burnundan üç kere öptüm.
463
00:46:16,610 --> 00:46:18,278
Öyle veda ederdik.
464
00:46:18,278 --> 00:46:21,823
Hayatını kurtarmayı seçen O.
Canını bağışlamayı seçen O.
465
00:46:21,823 --> 00:46:24,952
Ellie daha bir buçuk yaşında.
Annesini sorup duruyor.
466
00:46:24,952 --> 00:46:26,703
Ölmek ne demek, anlamıyor.
467
00:46:26,703 --> 00:46:29,122
Hayaletlerin bitmemiş işi varsa
gitmezler, derler.
468
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Sevgili Edward, uçakta
büyükbabamı gördün mü? 12C'de oturuyordu.
469
00:46:32,543 --> 00:46:35,128
Onu hatırlamak için
istediğim tek şey saatiydi.
470
00:46:35,128 --> 00:46:39,550
{\an8}En sevgili "Edward",
yani Randall Timothy Wakeshire. LOL.
471
00:46:39,550 --> 00:46:44,263
Doğru. Kim olduğunu biliyorum.
Gerçek doğum sertifikanı gördüm.
472
00:46:44,263 --> 00:46:47,057
Kanıtları gördüm.
YouTube'daki belgeselleri izledim.
473
00:46:47,558 --> 00:46:50,310
Gerçeği biliyorum.
Gerçek kimliğini biliyoruz.
474
00:46:52,688 --> 00:46:57,067
Sevgili Eddie, sana yazıyorum
çünkü abin Jordan'ı tanıyordum.
475
00:46:57,693 --> 00:46:59,069
Yani tanımanın ötesinde.
476
00:46:59,611 --> 00:47:03,907
Sana hiç benden bahsetti mi, bilmiyorum.
Kimseye bahsetmediğini söylemişti.
477
00:47:03,907 --> 00:47:09,538
Ama belki daha fazlasısındır.
Jordan benim erkek arkadaşımdı.
478
00:47:10,038 --> 00:47:12,332
Sevdiğim ilk insandı.
479
00:47:13,750 --> 00:47:15,169
Kıyamete katlandı
Cehennemde çekti
480
00:47:15,169 --> 00:47:18,338
Eddie Adler'daki
bütün E ve D harflerini çıkarınca
481
00:47:18,338 --> 00:47:21,300
geriye "yalancı" kalıyor!
Sence fark etmeyecek miydik?
482
00:47:21,300 --> 00:47:24,219
Diğer mektuplarımı aldın mı?
Endişeleniyorum.
483
00:47:24,219 --> 00:47:26,889
Sana her gün yazıyorum ve hâlâ cevap yok.
484
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Koltuğun 15A'ymış diye duydum.
485
00:47:29,308 --> 00:47:34,146
Birkaç sıra arkada, 20B'deydi.
Belki tuvalete giderken görmüşsündür.
486
00:47:34,146 --> 00:47:36,648
Sevgili Edward, bugün öleceğim.
487
00:47:36,648 --> 00:47:40,277
Ailemin arabasını garajda çalıştıracağım,
boğulana kadar.
488
00:47:41,820 --> 00:47:43,488
Sevgili Edward
489
00:47:43,488 --> 00:47:45,115
Evcil hayvanın var mı?
490
00:47:45,115 --> 00:47:47,576
Ellie'ye
annesinin onu çok sevdiğini söyle.
491
00:47:47,576 --> 00:47:48,744
Özel çocuk.
492
00:47:48,744 --> 00:47:51,997
İnançlı ol. Şükret.
Bu hayat sana O'nun adına bahşedildi.
493
00:47:51,997 --> 00:47:54,958
Normal bir intihar notu
bırakmaya çalıştım, yapamadım.
494
00:47:54,958 --> 00:47:57,461
Hiçbir şeyi normal yapamıyorum.
Hiçbir şey yapamıyorum.
495
00:47:57,461 --> 00:47:58,462
Nasıl oldu da sen yaşadın?
496
00:47:58,462 --> 00:48:00,380
Bencil olmak istemezsin ama öylesin.
497
00:48:02,674 --> 00:48:04,343
- Karımı özledim.
- Kızımı istiyorum.
498
00:48:04,343 --> 00:48:06,762
- Onu tanımıyorum bile.
- Tanrımız Rab'be övgüler olsun.
499
00:48:07,471 --> 00:48:08,430
Edward! Uyan!
500
00:48:09,598 --> 00:48:11,934
- Onu ölene kadar seveceğim.
- Edward!
501
00:48:16,104 --> 00:48:17,314
Edward.
502
00:49:34,892 --> 00:49:36,894
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz