1 00:00:08,800 --> 00:00:10,761 İstersen bütün gün otururuz. 2 00:00:13,305 --> 00:00:14,681 Neden yaptın Edward? 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,267 Retorik bir soru değil. Cevap almam lazım. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,354 Piyanoyu neden merdivenden ittin? 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Çıkardığı sesi duymak istedim. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 - Bu sana şaka gibi mi geliyor? - Hayır. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Güzel çünkü komik değil. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 Bu okulda kurallarımız var, 9 00:00:35,410 --> 00:00:40,707 silahlı saldırgan, terörizm, virüs salgını gibi şeylere karşı korunmak için. 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,335 Bir yönetici olarak hazırlanmayı asla düşünmediğim şeyler. 11 00:00:43,335 --> 00:00:48,215 Ama kuralım olmayan şey merdivenden aşağı piyano iten bir öğrenci. 12 00:00:50,509 --> 00:00:51,969 Yeni piyanonun parasını veririm. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - Konu o değil. - Ne o zaman? 14 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 Konu piyano değil. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,060 Bana bak. 16 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 Çok şey yaşadın. 17 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Kimse bunu sana karşı kullanmayacak. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,697 Ama bunun tek sebebi şanslı olman, kimseye bir şey olmadı. 19 00:01:11,697 --> 00:01:14,032 Birini öldürebilirdin. 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Ama öldürmedim. 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,870 Birini öldürmedim, zarar vermedim. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,249 Hatta onu ittiğimde merdivende kimsenin olmadığından emin oldum. 23 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Neden ittin? 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Edward, bu okuldaki muhtemelen en zeki öğrencisin, 25 00:01:33,302 --> 00:01:35,846 bu yüzden seninle açık konuşabileceğimi düşünüyorum. 26 00:01:37,389 --> 00:01:40,601 Ailenle ve okul psikoloğuyla birlikte çalışacağız 27 00:01:40,601 --> 00:01:44,479 ve senin için doğru eğitim ortamını bulacağız. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,400 Ama artık Riverview'a gelmeyeceksin. 29 00:01:58,410 --> 00:01:59,786 Özür dilerim, tamam mı? 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,749 Teyzeni ve okul psikoloğumuz Dr. Barlow'u arıyorum. 31 00:02:04,666 --> 00:02:05,959 Kendisiyle konuşacaksın. 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Edward. 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,931 Bugün Bayan Foster'ın doğum günü. Biri evden pasta getirmiş. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 Bir dilim ister misin? 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,609 Evet, lütfen. 36 00:03:48,729 --> 00:03:50,522 {\an8}ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA DAYANMAKTADIR 37 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Bu nedir Sam? 38 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Bir anlamı yok. 39 00:04:14,630 --> 00:04:18,216 Anlamı yok mu? Ne halt oluyor? 40 00:04:18,216 --> 00:04:19,885 Sakin olmamız lazım... 41 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 - Eş cinsel misin? - Hayır. 42 00:04:23,055 --> 00:04:24,389 Biseksüel misin o zaman? 43 00:04:25,057 --> 00:04:27,434 Bana burada ne halt döndüğünü anlatır mısın lütfen? 44 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Sam. 45 00:04:31,522 --> 00:04:33,565 Beni dişçiye kim götürecek? 46 00:04:34,191 --> 00:04:37,778 Ben, Geena-bean. Babana hoşça kal de. 47 00:04:37,778 --> 00:04:39,154 - Hoşça kal baba. - Görüşürüz tatlım. 48 00:04:40,572 --> 00:04:42,324 - Sienna. - Sonra konuşacağız. 49 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Linda. 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,251 Tatlım, geç kaldık. 51 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Tak tak. 52 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Uyanık mısın? 53 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Tatlım. 54 00:05:05,722 --> 00:05:07,099 Çıkmamız lazım. 55 00:05:08,350 --> 00:05:09,434 Bok gibiyim. 56 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Sen iyi misin? Hasta mısın? 57 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Bilmiyorum ama yataktan çıkabileceğimi sanmıyorum. 58 00:05:15,858 --> 00:05:18,443 - Fiziksel mi, duygusal mı? - Bilmiyorum. Bilmiyorum. 59 00:05:18,443 --> 00:05:19,820 Tamam. 60 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 Pekâlâ. 61 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Yani fiziksel olarak hasta değilsen 62 00:05:28,328 --> 00:05:33,458 bazen yataktan çıkıp güne başlamak daha iyi gelir. 63 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Son zamanlarda çok bıkkın hissediyorum. 64 00:05:37,212 --> 00:05:40,591 Ve bugün çok erken kalktım ve nehir kıyısına gittim ve... 65 00:05:40,591 --> 00:05:43,802 Bu harika ama herkes sen değil. 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,180 O ne demek? 67 00:05:46,180 --> 00:05:49,474 Şu demek, bazen yatakta yatıp, bok gibi hissedip 68 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 telefonumda oyun oynamak istemem suç değil. 69 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 Olduğunu söylemedim. Yapmak istediğin buysa... 70 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 - Öyle. - Tamam. 71 00:05:56,273 --> 00:05:58,817 - Sorun yoksa. - Bu... Tabii ki sorun yok. 72 00:05:58,817 --> 00:06:02,905 - İyi hissettiğine emin misin? - İyiyim. 73 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Tanrım. Ben... Edward'ın okulundan. 74 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Alo? 75 00:06:12,206 --> 00:06:17,419 Evet, ben Lacey. Ne yaptı? 76 00:06:18,587 --> 00:06:21,048 Çok memnun oldum. Ben Adriana Washington. 77 00:06:21,632 --> 00:06:24,718 Söylüyorum size, yarın dışarı çıkın ve oy verin. 78 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 Bu şehir için oy verin. Bu bölge için oy verin. 79 00:06:27,638 --> 00:06:29,306 Kendi iç huzurunuz için oy verin. 80 00:06:29,306 --> 00:06:31,892 Çünkü şu an gerçekten zamanı geldi. 81 00:06:31,892 --> 00:06:35,562 Konutlandırma ve düşük kiralar konusunda sürdürülebilir değişiklikler için. 82 00:06:37,147 --> 00:06:38,649 Ve burada sizlere 83 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 tüm süreç boyunca yanınızda olacağımı söylemek için buradayım. 84 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 - Bir yere mi gideceksin? - Belki. 85 00:06:51,286 --> 00:06:54,331 - Bayan Washington? - Selam, ben Adriana. Memnun oldum. 86 00:07:05,008 --> 00:07:08,512 Yarın seçim günü. Çok meşgul. 87 00:07:10,013 --> 00:07:11,557 Veda etmeye geleceğini söylemişti. 88 00:07:14,893 --> 00:07:16,687 Havaalanından görüntülü arayabiliriz. 89 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Ne çiziyorsun? 90 00:07:53,932 --> 00:07:55,184 Bunu ona bırakacağım. 91 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 Becks. Çok güzel. 92 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Onu yeniden göreceksin. 93 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Belki. 94 00:09:31,446 --> 00:09:32,614 Tahmin ediyorum... 95 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Sorun olacak çünkü... 96 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Linda? 97 00:10:24,374 --> 00:10:25,667 911'i ara. 98 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Tamam. 99 00:10:37,179 --> 00:10:38,805 911'i ara! 100 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 Tanrım. 101 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 Taş, kâğıt, makas, gönder. 102 00:12:06,894 --> 00:12:09,313 - Hoşça kalın. - Hey, elimi tut. 103 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Taş, kâğıt, makas, gönder. 104 00:12:13,692 --> 00:12:16,612 - Eddie. - ...çarpışma. Öne uzanın... 105 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 - Selam. Ne oldu? - Bayan Curtis. 106 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 - Nerede o? - Ufak bir sorunumuz var. 107 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 Tamam. 108 00:12:30,542 --> 00:12:36,048 Tamam, doğru anladıysam... Kayıp mı oldu? 109 00:12:36,048 --> 00:12:40,719 O ne demek? O... kayıplara mı karıştı? 110 00:12:40,719 --> 00:12:43,639 - Duvarın içinden mi geçti? - Pencereden çıktığını düşünüyoruz. 111 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 Pencereden mi çıktı? 112 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Zemin kattayız tabii ki. 113 00:12:47,434 --> 00:12:49,478 Yani bana son bir saatte 114 00:12:49,478 --> 00:12:54,316 Edward'ın merdivenlerden piyano ittiğini, 115 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 sonra pencereden atladığını mı söylüyorsunuz? 116 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 Bu konu hakkında ne yapıyorsunuz? 117 00:13:05,911 --> 00:13:10,123 Bu o. Bu o. Bu Edward. Şu anda. Merhaba. Selam. Tatlım, neredesin? 118 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 Siz Lacey Curtis misiniz? 119 00:13:12,918 --> 00:13:13,961 Evet. Siz kimsiniz? 120 00:13:13,961 --> 00:13:17,673 Linda Stollen adına All Saints Hastanesi'nden arıyorum. 121 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Birinci derece akrabası mısınız? 122 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 Linda mı? 123 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 - Dee Dee. - Milo. 124 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 - Burada ne işin var? - Seninle çok kısa konuşmam lazım. 125 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Randevu alman lazım. 126 00:14:09,057 --> 00:14:10,934 - Yapma. - Evet. 127 00:14:10,934 --> 00:14:14,438 Ah, hayır. Peki, iki dakika? Yani bu kadar yolu geldim. 128 00:14:14,438 --> 00:14:17,107 Olur mu? Çok çabuk. 129 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 - Gel. Evet. - Teşekkür ederim. 130 00:14:19,359 --> 00:14:21,445 - Güzelmiş. - Evet, gayret ediyoruz. 131 00:14:28,952 --> 00:14:32,247 - İnsanlarla birebir görüşüyorsun demek? - Evet. İşim bu. 132 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Randevu istersen ayarlayabilirim. 133 00:14:34,291 --> 00:14:35,918 Eğer istiyorsan. 134 00:14:35,918 --> 00:14:37,961 Tek hastan bizleriz sanıyordum. 135 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 Yas grubu mu? Yok. Görüştüğüm başkaları da var. 136 00:14:40,797 --> 00:14:42,841 Dee Dee, konu ne? 137 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Şey, sıradaki seansımız son seansımız. 138 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Evet. Farkındayım. 139 00:14:47,513 --> 00:14:49,389 Yani parti yapmamız lazım. 140 00:14:50,474 --> 00:14:53,101 Destek grubu için çok alışılmadık olur. 141 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 Dinle Milo, akıl sağlığı konusunda uzman değilim 142 00:14:55,812 --> 00:14:59,399 ama şunu biliyorum, bir grup insanı bir araya getirdiğinde, 143 00:14:59,399 --> 00:15:02,069 bir şeyler paylaşıp son kez buluştuklarında 144 00:15:02,611 --> 00:15:03,987 parti olmalı. 145 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 Peki ne gerekiyor? 146 00:15:06,532 --> 00:15:11,703 - Atıştırmalık. Kokteyl. Kapkek. Parti. - Tamam. Evet, olur. 147 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 - Güzel. Evet. - Yaşasın. Harika. 148 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Örtülü ödeneğiniz falan var mı? 149 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 Hava yolu şirketinden mesela? 150 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 - Atıştırmalıkla kokteyle mi? - Evet. 151 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Hayır. Ama evet. 152 00:15:23,799 --> 00:15:26,677 - Burada 40 dolar var, tamam mı? - Teşekkür ederim. 153 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 - Peki. Evet. - Sağ ol. 154 00:15:29,596 --> 00:15:35,102 Ayrıca... Şunu söylemek isterim ki bu grup, 155 00:15:35,102 --> 00:15:40,649 bu deneyim benim için çok faydalı oldu. 156 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 Yani teşekkür ederim. 157 00:15:45,070 --> 00:15:46,947 Teşekkür ederim. Yani bir şey değil. 158 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Keşke bitmeseydi. 159 00:15:48,323 --> 00:15:51,994 - Biliyorum. - Neden bitmek zorunda? 160 00:15:52,744 --> 00:15:59,084 Şey... Yani iyileşme sürecine devam etmek için başka yollar da var... 161 00:15:59,084 --> 00:16:00,836 Ben başka yolları istemiyorum. 162 00:16:00,836 --> 00:16:04,840 Yani bu grubu istiyorum. Bu grubu seviyorum. 163 00:16:04,840 --> 00:16:06,466 Bu bizim grubumuz 164 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 ve bence çok benzersiz bir şey paylaşıyoruz. 165 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Evet. Öyle. 166 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 - Ama işte bitmesi lazım. - Evet. 167 00:16:14,558 --> 00:16:17,686 Neden? Çünkü hava yolu şirketi finanse etmeyi mi kesti? 168 00:16:17,686 --> 00:16:20,898 Çünkü kahrolası popolarını kurtardılar mı? Yani... 169 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Makul bir yorum. 170 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Sen ne düşünüyorsun? 171 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Bence çok berbat. 172 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Bence size yaptıkları zalimce. 173 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 Ama... 174 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 Bunu söylemeye iznim yok... 175 00:16:40,501 --> 00:16:42,544 Samimiyetini takdir ediyorum. 176 00:16:42,544 --> 00:16:43,629 Evet. 177 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Tamam. 178 00:16:47,883 --> 00:16:49,134 Evet. 179 00:16:49,134 --> 00:16:52,346 Garaj satışındaki elemandı. 180 00:16:53,347 --> 00:16:54,640 Evet, kendisi. 181 00:16:54,640 --> 00:16:58,352 - Adı Vernon. - Adı Vernon mı? Ve? 182 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Hiçbir şey olmadı. 183 00:16:59,645 --> 00:17:01,355 Yani seks yapmadınız mı? 184 00:17:01,355 --> 00:17:03,190 - Hayır. - Emin misin? 185 00:17:03,190 --> 00:17:04,358 Sienna, ben... 186 00:17:04,358 --> 00:17:05,567 Peki Ben? 187 00:17:06,859 --> 00:17:07,903 Daha fazlası var mı? 188 00:17:07,903 --> 00:17:09,320 Sienna... 189 00:17:09,946 --> 00:17:12,574 Kahrolası, anlat bana. Lütfen. 190 00:17:12,574 --> 00:17:14,492 Bana o kadarını borçlusun. 191 00:17:19,080 --> 00:17:21,083 Ben... 192 00:17:25,087 --> 00:17:30,342 Ben sevdiğim ilk insandı. 193 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Pek bir şey olmadı. 194 00:17:42,688 --> 00:17:43,814 Gençtik. 195 00:17:45,023 --> 00:17:49,236 Flört ettik. Birkaç kere öpüştük. 196 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Yani biliyordun. 197 00:17:52,990 --> 00:17:57,119 S... Benimle tanışmadan önce. Biliyordun. 198 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Seni seviyorum. Seni seçtim. 199 00:18:01,957 --> 00:18:05,752 Seçim yapabilen sen oldun Sam. Ben değil. 200 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Çünkü seni seçme yapma onurunu bana vermedin. 201 00:18:09,631 --> 00:18:11,550 Sienna, seni her şeyden çok... 202 00:18:11,550 --> 00:18:14,469 Hayır. Siktir, Sam! Siktir! 203 00:18:21,143 --> 00:18:22,352 Hâlâ haber yok. 204 00:18:33,071 --> 00:18:35,741 Bugün okulda olanları anlatmak ister misin? 205 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 Merdivenden piyano ittim. 206 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Evet, yapmışsın. 207 00:18:44,166 --> 00:18:45,584 Bunu neden yaptın Edward? 208 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Çıkardığı sesi duymak istedim. 209 00:18:50,714 --> 00:18:52,549 - Şaka yapmıyorum. - Gülmüyorum. 210 00:18:52,549 --> 00:18:55,928 "Çıkardığı sesi duymak istedin"den daha iyi bir şeye ihtiyacım var. 211 00:18:55,928 --> 00:18:57,346 Neden yaptığımı bilmiyorum. 212 00:19:00,098 --> 00:19:02,351 Yani sana neden yaptığımı söylemem, eğer... 213 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 neden yaptığımı bilmiyorsam. 214 00:19:05,229 --> 00:19:06,271 Neden umursuyorsun ki? 215 00:19:06,772 --> 00:19:08,524 Neden mi umursuyorum? 216 00:19:08,524 --> 00:19:13,195 Yani Linda ölüyor. Bebeği ölebilir. 217 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Kimse ölmüyor. 218 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 - Herkes iyi olacak. - Bunu bilemezsin. 219 00:19:21,578 --> 00:19:22,746 Bunu kimse bilemez. 220 00:19:25,541 --> 00:19:29,503 Kimse iyi olmayacak. Hepimiz öleceğiz. 221 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 - Akşam yemeği ister misin? - Aç değilim. 222 00:19:44,059 --> 00:19:46,728 John enişteni arayacağım. 223 00:19:46,728 --> 00:19:49,273 Gelip seni alsın. 224 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - Siz boşandınız. - Boşanmadık. 225 00:19:51,859 --> 00:19:54,820 Ayrıyız. Ve hâlâ senin enişten. 226 00:19:54,820 --> 00:19:58,740 Yani hâlâ kocam ve ne olursa olsun ne kadar işlevsiz de olsa 227 00:19:58,740 --> 00:20:00,075 biz hâlâ bir aileyiz. 228 00:20:00,659 --> 00:20:05,581 Ve her şey, Edward, her şey iyi olacak. 229 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Her şey iyi olacak. 230 00:20:13,672 --> 00:20:14,715 John enişteni arayacağım. 231 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 {\an8}HOŞÇA KAL BECKS 232 00:22:32,936 --> 00:22:35,731 Bunu benimle yapmayı kabul ettiğin için sağ ol. 233 00:22:37,816 --> 00:22:41,111 Bu mantılara neden bu kadar takıntılısın ki? 234 00:22:41,111 --> 00:22:45,657 Nainai bir kış onunla kaldığımızda bize yapmıştı 235 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 ve Brent'le orada çok mutluyduk... 236 00:22:47,576 --> 00:22:51,496 - Sihrini yeniden yakalıyorsun. - Kesinlikle. 237 00:22:53,165 --> 00:22:56,376 Mantı yapmak muhtemelen kendini daha iyi hissettirmeyecek. 238 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Evet, muhtemelen. 239 00:23:04,009 --> 00:23:07,346 Dee Dee arıyor. Selam Dee Dee. 240 00:23:08,013 --> 00:23:09,181 Selam. 241 00:23:11,850 --> 00:23:16,730 Milo yarınki son yas grubumuz için parti vermemi istedi. 242 00:23:16,730 --> 00:23:18,815 Önce basit bir şey yaparım diye düşündüm, 243 00:23:18,815 --> 00:23:20,859 kokteyl ve kapkek gibi. 244 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 Sonra düşündüm de belki de çeşit katmalıyız. 245 00:23:23,487 --> 00:23:25,614 Üzerine eğilelim. Ben de benim 246 00:23:25,614 --> 00:23:29,243 domates dolması mezesini yapıyorum, eşsizdir. 247 00:23:29,243 --> 00:23:31,161 Ama bence grubun kültürel çeşitliliğini 248 00:23:31,161 --> 00:23:34,623 yansıtan bir şey yapmalıyız. Burada sen devreye giriyorsun. 249 00:23:35,332 --> 00:23:37,125 Etnik bir şey mi getirmemi istiyorsun? 250 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 Sen dedin, ben değil. 251 00:23:38,585 --> 00:23:39,920 Tabii. 252 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 Şey, öyle ya da böyle, mantı çorbası getireceğim. 253 00:23:47,010 --> 00:23:49,346 - Tamam, bak, kapattım. Hoşça kal. - Dur. Steve? Dur... 254 00:23:57,896 --> 00:23:59,022 Burada ne yapıyoruz? 255 00:24:00,482 --> 00:24:02,109 - Mantı yapmaya geldim. - Şirinlik yapma. 256 00:24:02,109 --> 00:24:04,862 Yapmıyorum. Yemin ederim. Gerçekten mantı yapmaya geldim. 257 00:24:04,862 --> 00:24:06,655 - Neden buradasın? - Bunları yapmak için. 258 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Hayır. 259 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Hayır. Neden buradasın? 260 00:24:16,999 --> 00:24:20,419 Bana bak. Neden? 261 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Bilmiyorum. 262 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 Ben biliyorum. Buraya gelmene izin vermemle aynı sebepten. 263 00:24:34,224 --> 00:24:35,225 Neden buradasın? 264 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Söylediğini duymak istiyorum. 265 00:25:10,552 --> 00:25:14,264 - Karnın aç mı? - Hayır. 266 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Şu parti karışımından biraz daha aldım. 267 00:25:17,267 --> 00:25:21,021 İşte, büyük plastik silindir var ya, içinde Cheetos, çubuk kraker falan olan. 268 00:25:21,021 --> 00:25:22,606 Bunun dibi görünmüyor. 269 00:25:26,527 --> 00:25:28,153 Neden yaptığımı sormayacak mısın? 270 00:25:29,154 --> 00:25:32,074 Bak dostum, ben çocukken çok daha aptalca şeyler yaptım. 271 00:25:32,074 --> 00:25:35,202 Yani ben pek... Ya da neden ki? 272 00:25:35,202 --> 00:25:36,870 Konuşmak ister misin? 273 00:25:38,997 --> 00:25:39,998 Hayır. 274 00:25:40,666 --> 00:25:42,501 Hayır. Anladım. 275 00:26:24,626 --> 00:26:26,253 Benimkiler ben 15 yaşındayken ayrıldı. 276 00:26:28,922 --> 00:26:33,177 Evden ampul çalardım 277 00:26:33,177 --> 00:26:35,971 ve garajın yanında parçalardım. 278 00:26:35,971 --> 00:26:40,767 Ve babam ampullerin nereye gittiğini fark edince 279 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 beni deli doktoruna gönderdi. 280 00:26:43,228 --> 00:26:47,691 Ve deli doktoru da bana "Bunu neden yapıyorsun?" diye sorup duruyordu. 281 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Ve ben de "Dostum, bilmiyorum" dedim. Ve bilmiyordum. Ve bilmiyorum. 282 00:26:54,531 --> 00:26:55,866 Bir şeyleri kırmayı seviyordum. 283 00:26:58,785 --> 00:27:00,495 Çıkardığı sesi seviyordum. 284 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Evet, kesinlikle. 285 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Duymak istedim. 286 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Değil mi? 287 00:27:23,018 --> 00:27:24,269 Benim ölmüş olmam gerekiyordu. 288 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Hey. Hayır, gerekmiyor. 289 00:27:29,733 --> 00:27:31,193 O uçakta ölmüş olmam gerekiyordu. 290 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Kalkmadan önce Jordan pencere tarafındaydı... 291 00:27:45,499 --> 00:27:46,583 Ama ben istedim. 292 00:27:48,335 --> 00:27:52,714 Taş, kâğıt, makas yaptık. O taş yaptı ve ben de kâğıt yaptım. 293 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Koltuğunu ben aldım. 294 00:27:59,972 --> 00:28:01,014 Ama onun koltuğuydu. 295 00:28:06,645 --> 00:28:08,230 Jordan yaşamalıydı, ben değil. 296 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Burada olmamam gerekiyor. 297 00:28:25,789 --> 00:28:28,041 Olmamın tek sebebi kâğıdın taşı kavraması. 298 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Elektrik yok ve su mu bastı? Bu... Evet, yok yani bu... 299 00:29:56,463 --> 00:29:58,298 Gelip bakmam lazım ama kulağa 300 00:29:58,298 --> 00:30:00,384 aynı anda çıkan iki ayrı problem gibi geliyor. 301 00:30:01,802 --> 00:30:06,390 Evet. Kusursuz fırtına. Pekâlâ. 302 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Pekâlâ. 303 00:30:14,857 --> 00:30:15,858 Dostum. 304 00:30:18,652 --> 00:30:22,614 Kampüsün diğer tarafına gidip bir acil duruma bakmam lazım. 305 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 Sen burada kalacaksın. 306 00:30:24,825 --> 00:30:28,287 İnternet var. Video oyunları var. 307 00:30:28,287 --> 00:30:33,208 J.R.R. Tolkien'in bütün eserleri var, ilgini çekerse. 308 00:30:35,752 --> 00:30:38,005 Ben yokken burada takılır mısın? 309 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Evet. 310 00:30:39,965 --> 00:30:43,385 Pardon dostum. Açıkçası çoğu gece burada oturup hiçbir şey yapmıyorum. 311 00:30:43,385 --> 00:30:46,972 Tabii ki misafirim olduğunda acil işim çıkar. 312 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 İçecekler buzdolabında. Atıştırmalık var. 313 00:30:51,602 --> 00:30:52,769 İyisin. 314 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 Evet. Ben iyiyim. 315 00:30:57,191 --> 00:30:58,317 Edward, dinle. 316 00:31:00,235 --> 00:31:05,324 Bir şeyi değiştirir mi bimiyorum ama taş, kâğıt, makas sözleşme yerine geçer. 317 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Ve oynayan herkes bunu kabul eder. 318 00:31:10,537 --> 00:31:14,333 Yani Jordan'ı yendiğin an o koltuk senin oldu. 319 00:31:19,004 --> 00:31:20,923 Burada olman gerekiyor. 320 00:31:53,956 --> 00:31:55,916 ...su raftingi de yapabiliriz. Eğer... 321 00:31:55,916 --> 00:31:59,294 Ne kadar uzak? Bir saat falan mı? 322 00:31:59,962 --> 00:32:00,963 Sanırım. 323 00:32:02,756 --> 00:32:04,758 - Selam Lucy. - Bayan Cameron. Selam. 324 00:32:04,758 --> 00:32:06,802 - Anne, ne oluyor? - Selam kızlar. Selam Zoe. 325 00:32:06,802 --> 00:32:08,387 - Nasılsınız? - Selam. 326 00:32:08,387 --> 00:32:09,972 - Ramen ister misiniz? - İstemez. 327 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 - Burada ne işin var? - Ne yapmamı bekliyorsun? 328 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Mesajlara dönmüyorsun. 329 00:32:13,684 --> 00:32:15,936 Belki de bunu seninle şu an iletişim kurmak 330 00:32:15,936 --> 00:32:17,855 istemediğimin göstergesi olarak alabilirsin. 331 00:32:17,855 --> 00:32:19,815 - Ben istiyorum. - Tabii ki istiyorsun. 332 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Konu her zaman Dee Dee'dir, her zaman. 333 00:32:21,650 --> 00:32:24,486 - Özel konuşabilir miyiz? - Hayır, olmaz. Gider misin? 334 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 Peki. O zaman sana söylemem gerekeni burada söylerim. 335 00:32:26,905 --> 00:32:28,615 - Gider misin? - Sana annelik yapamadım. 336 00:32:28,615 --> 00:32:31,159 - Kapat çeneni. - Çünkü, dinle. 337 00:32:31,159 --> 00:32:34,204 - Görünüşe çok odaklanmıştım. - Burada mı? 338 00:32:34,204 --> 00:32:37,499 Görünüşe ve mükemmel aile gibi görünmeye. 339 00:32:37,499 --> 00:32:41,962 Sana ve neye ihtiyacın olduğuna odaklanmak yerine. 340 00:32:41,962 --> 00:32:44,214 - Hassas küçük bir kızdın. - Anne, burada olmaz. 341 00:32:44,214 --> 00:32:47,634 Ve üzgünüm. Çok üzgünüm. Sana ne kadar üzgün olduğumu söylemem lazım. 342 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Söyleyeceklerimi dinler misin lütfen? 343 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 Tamam. 344 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 Baban da başarısız oldu. 345 00:32:54,808 --> 00:32:55,934 Birbirimize karşı da. 346 00:32:57,227 --> 00:33:02,774 O da, ben de. Aptal hayatlarımızın her alanında başarısız olduk. 347 00:33:05,861 --> 00:33:08,780 Ve beni kırdı. Bizi kırdı. 348 00:33:09,323 --> 00:33:15,120 LA'e gittiğinde Zoe, biriyle tanışmış. 349 00:33:15,996 --> 00:33:16,830 Ne? 350 00:33:16,830 --> 00:33:20,626 Umursadığı bir adam. 351 00:33:22,211 --> 00:33:27,090 - Nasıl umursadığı? - O... Sevdiği bir adammış. 352 00:33:28,884 --> 00:33:31,470 - Anne, ne diyorsun? - Bir erkeği sevmiş. 353 00:33:32,054 --> 00:33:34,806 Biliyorum. Zor olduğunu biliyorum. Duyması zor. 354 00:33:35,641 --> 00:33:39,394 Çok kızgınım. Çok hassas ve kızgınım. 355 00:33:39,895 --> 00:33:43,815 Ama olay şu. Çok kötü durumdaydı. Hayatta kalmaya çalışıyordu. 356 00:33:44,691 --> 00:33:47,903 Bilmeni istediğim, sen ve ben Zoe, tatlım, 357 00:33:47,903 --> 00:33:52,032 biz hâlâ hayattayız ve hâlâ değişebiliriz. 358 00:33:53,659 --> 00:33:57,246 Üst üste aynı hataları yapmaya devam etmek zorunda değiliz. 359 00:33:57,246 --> 00:33:58,455 Biz gitsek mi? 360 00:33:58,455 --> 00:34:00,624 - Kapat çeneni Lucy. - Pardon. 361 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 Şu yas grubuna gidiyorum. 362 00:34:04,211 --> 00:34:05,879 Grup terapisine. Ve harika gidiyor. 363 00:34:05,879 --> 00:34:08,422 - Evet anne, kulağa öyle geliyor. - Hayır. Harika. 364 00:34:08,422 --> 00:34:11,592 Ve son seansımız yarın ve parti veriyorum. 365 00:34:11,592 --> 00:34:14,221 Çünkü o insanları bir daha görmeyecek olsam bile, 366 00:34:14,221 --> 00:34:16,849 ki bu beni korkutuyor çünkü zamanla onlara güvendim, 367 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 değişeceğimi biliyorum. 368 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Bir bakıma babanın yerini aldılar. 369 00:34:23,313 --> 00:34:28,569 Yani ben... Onsuz kim olduğumu anlamama yardımcı oldular. 370 00:34:30,070 --> 00:34:32,281 Ve yani zor olacağını bilsem de 371 00:34:33,532 --> 00:34:35,324 değişebileceğimi biliyorum. 372 00:34:38,203 --> 00:34:39,955 Değişip daha iyi bir anne olabilirim. 373 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Değişip daha iyi bir insan olabilirim. 374 00:34:45,627 --> 00:34:46,795 Ve sana bunun sözünü veriyorum. 375 00:34:51,216 --> 00:34:54,803 - Tamam mı? - Tamam. 376 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 Seni seviyorum tatlım. 377 00:35:05,647 --> 00:35:09,318 Hoşça kalın kızlar. Lucy, parladığım için üzgünüm. 378 00:35:58,784 --> 00:36:01,828 - Selam. - Buradayım. 379 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 Anne, bebeğini görmeye hazır mısın? 380 00:36:24,101 --> 00:36:26,478 Yenidoğan yoğun bakım ünitesine sadece anne girebilir. 381 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Tamam. Hemen burada olacağım. 382 00:37:44,806 --> 00:37:46,058 - Selam. - Selam. 383 00:37:51,897 --> 00:37:56,276 Seni seviyorum Sam. Ve seni kaybetmek istemiyorum. 384 00:37:57,069 --> 00:37:59,530 Ama kendini yüzde yüz verdiğinden emin olmalıyım. 385 00:38:00,113 --> 00:38:03,534 Açık evlilik istemiyorum. Seni paylaşmak zorunda olmak istemiyorum. 386 00:38:04,201 --> 00:38:07,162 Her gün endişe etmek istemiyorum. 387 00:38:07,162 --> 00:38:10,541 Başka birini ya da başka bir şeyi isteyebilirsin diye. 388 00:38:11,124 --> 00:38:13,252 Yani karar vermen lazım Sam. 389 00:38:14,837 --> 00:38:17,798 Hayatının ne olmasını istediğine sen karar vermelisin. 390 00:38:29,142 --> 00:38:31,228 Kimliğinizle biniş kartınız lütfen. 391 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Biniş kartınız? 392 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 Bence bu... 393 00:38:46,034 --> 00:38:48,161 Bayım, siz Kojo Ansah mısınız? 394 00:38:48,745 --> 00:38:50,873 - Evet. - Benimle gelin lütfen bayım. 395 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 - Konu nedir? - Benimle gelin. 396 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 Sıradaki. Biniş kartınız lütfen. 397 00:38:59,840 --> 00:39:01,550 Biniş kartım telefonumda. 398 00:39:01,550 --> 00:39:03,218 Bana gösterebilirsiniz. 399 00:39:03,218 --> 00:39:04,303 Evet. Sorun yok. 400 00:39:04,970 --> 00:39:07,764 Sorun nedir acaba? Bütün evraklarım tamam. 401 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 - Adriana! - Selam çocuklar. 402 00:39:10,392 --> 00:39:12,644 Çok üzgünüm. Sadece... sizi görmem gerekiyordu. 403 00:39:15,147 --> 00:39:17,441 Meclis adayı olarak bu kadar güçlü müsün? 404 00:39:17,441 --> 00:39:21,195 Yok, Ade'le ilkokul arkadaşıyız. Arkasını hep kollarım. 405 00:39:21,195 --> 00:39:22,571 Teşekkür ederim. 406 00:39:22,571 --> 00:39:24,156 - Yalnız bırakayım. - Sağ ol. 407 00:39:26,283 --> 00:39:27,451 Sana resim yaptım. 408 00:39:27,451 --> 00:39:30,245 Biliyorum. Ve çok sevdim. 409 00:39:30,245 --> 00:39:31,788 Bir tane daha yapabilirim. 410 00:39:31,788 --> 00:39:34,416 Gerçekten mi? Tamam. Yap bakalım. 411 00:39:38,045 --> 00:39:42,549 Burası filmin, beni biniş kapısında durdurup 412 00:39:42,549 --> 00:39:44,801 aşkını ilan edip kalmamı söyleyeceğin kısmı mı? 413 00:39:46,136 --> 00:39:50,098 - Belki. - Ya da... 414 00:39:52,643 --> 00:39:57,231 bize uçuşta katıldığın, 415 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 Gana'ya gidip sonsuza dek mutlu yaşadığımız kısım mı? 416 00:40:01,026 --> 00:40:02,486 O filmi izlemedim. 417 00:40:04,238 --> 00:40:05,239 İyidir. 418 00:40:07,991 --> 00:40:09,868 Seçimler yarın. 419 00:40:11,870 --> 00:40:15,791 - Kazanacak mısın? - Natalie öyle düşünüyor. 420 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Tabii ki. 421 00:40:23,090 --> 00:40:26,635 Sana bir harita çizeceğim. Elini ver. 422 00:40:32,599 --> 00:40:38,397 - Tamam, burası Accra, senin elin. - Tamam. 423 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 Ve avucunun bittiği yer de okyanus. 424 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 Burası Labone bölgesi. 425 00:40:56,331 --> 00:41:01,170 Ve burası yaşadığımız yer. Evimiz. 426 00:41:03,422 --> 00:41:07,718 Babam ve amcam bu evi seneler boyunca yavaş yavaş inşa etmiş. 427 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Ben doğmadan önce başlamışlar. 428 00:41:11,513 --> 00:41:16,018 Güney tarafını sonunda 20 sene sonra kendim bitirdim. 429 00:41:17,769 --> 00:41:21,190 Bu evde annem, kız kardeşlerim, 430 00:41:21,190 --> 00:41:25,736 iki kız yeğeni ve dört erkek yeğeniyle yaşıyor. Bazıları burada. Bazıları uzakta. 431 00:41:25,736 --> 00:41:27,237 Bazıları Becks'in yaşında. 432 00:41:28,238 --> 00:41:31,408 Herkes kampanyanı yakın ilgiyle takip etti. 433 00:41:32,993 --> 00:41:35,829 Burası güvercin yetiştirdiğim yer. 434 00:41:35,829 --> 00:41:37,331 Güvercin mi yetiştiriyorsun? 435 00:41:37,331 --> 00:41:40,959 Buradaki güvercinler gibi değiller. Zarifler. 436 00:41:44,046 --> 00:41:49,426 Ve bu oda Becks'in kalacağı yer. 437 00:41:51,970 --> 00:41:54,556 Ve bu oda da benim odam. 438 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 Ve bir gün buraya gelirsen, 439 00:41:59,186 --> 00:42:03,732 yarın ya da sonraki gün ya da sonraki sene 440 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 dünyanın bu küçük köşesini görmek istersen 441 00:42:10,072 --> 00:42:11,323 buraya geliyorsun. 442 00:42:15,786 --> 00:42:17,287 Artık seni nerede bulacağımı biliyorum. 443 00:42:36,223 --> 00:42:37,558 Seni seviyorum. 444 00:42:40,686 --> 00:42:41,728 Ben de seni seviyorum. 445 00:42:48,026 --> 00:42:49,027 Medo wo. 446 00:44:30,587 --> 00:44:33,507 EDDIE'YE MEKTUPLAR 447 00:45:13,297 --> 00:45:16,425 Sevgili Edward, karım seninle aynı uçaktaydı. 448 00:45:17,509 --> 00:45:18,677 Nasıl devam ederim, bilmiyorum. 449 00:45:19,720 --> 00:45:21,013 Sen nasıl yapıyorsun, bilmiyorum. 450 00:45:22,139 --> 00:45:23,849 Yaşadıkların için üzgünüm. 451 00:45:23,849 --> 00:45:27,186 Üç kızım var. Ellie, Emma ve Eve. 452 00:45:38,530 --> 00:45:42,951 Adım Jingyang Yao. Tianjin, Çin'de yaşıyorum. 453 00:45:42,951 --> 00:45:45,662 Yaşadıklarını duyunca üzüldüm 454 00:45:45,662 --> 00:45:47,414 ve arkadaşın olmak istiyorum. 455 00:45:49,666 --> 00:45:50,876 Sevgili Eddie, 456 00:45:51,543 --> 00:45:53,962 uçakta kızımı gördün mü, merak ediyorum. 457 00:45:54,546 --> 00:45:57,049 Umarım sakıncası yoktur. Bir fotoğrafını koydum. 458 00:45:57,758 --> 00:45:59,676 Senden haber almak büyük mutluluk. 459 00:46:00,636 --> 00:46:05,349 Bazıları senin hikâyenin mutsuz olduğunu söyleyebilir ama hiç değil. 460 00:46:05,349 --> 00:46:10,646 Tanrı'nın lütfunun ve merhametinin inanılmaz bir örneği. 461 00:46:10,646 --> 00:46:12,981 Onu havaalanına bıraktığımda 462 00:46:12,981 --> 00:46:16,610 yüzünü tuttum ve burnundan üç kere öptüm. 463 00:46:16,610 --> 00:46:18,278 Öyle veda ederdik. 464 00:46:18,278 --> 00:46:21,823 Hayatını kurtarmayı seçen O. Canını bağışlamayı seçen O. 465 00:46:21,823 --> 00:46:24,952 Ellie daha bir buçuk yaşında. Annesini sorup duruyor. 466 00:46:24,952 --> 00:46:26,703 Ölmek ne demek, anlamıyor. 467 00:46:26,703 --> 00:46:29,122 Hayaletlerin bitmemiş işi varsa gitmezler, derler. 468 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Sevgili Edward, uçakta büyükbabamı gördün mü? 12C'de oturuyordu. 469 00:46:32,543 --> 00:46:35,128 Onu hatırlamak için istediğim tek şey saatiydi. 470 00:46:35,128 --> 00:46:39,550 {\an8}En sevgili "Edward", yani Randall Timothy Wakeshire. LOL. 471 00:46:39,550 --> 00:46:44,263 Doğru. Kim olduğunu biliyorum. Gerçek doğum sertifikanı gördüm. 472 00:46:44,263 --> 00:46:47,057 Kanıtları gördüm. YouTube'daki belgeselleri izledim. 473 00:46:47,558 --> 00:46:50,310 Gerçeği biliyorum. Gerçek kimliğini biliyoruz. 474 00:46:52,688 --> 00:46:57,067 Sevgili Eddie, sana yazıyorum çünkü abin Jordan'ı tanıyordum. 475 00:46:57,693 --> 00:46:59,069 Yani tanımanın ötesinde. 476 00:46:59,611 --> 00:47:03,907 Sana hiç benden bahsetti mi, bilmiyorum. Kimseye bahsetmediğini söylemişti. 477 00:47:03,907 --> 00:47:09,538 Ama belki daha fazlasısındır. Jordan benim erkek arkadaşımdı. 478 00:47:10,038 --> 00:47:12,332 Sevdiğim ilk insandı. 479 00:47:13,750 --> 00:47:15,169 Kıyamete katlandı Cehennemde çekti 480 00:47:15,169 --> 00:47:18,338 Eddie Adler'daki bütün E ve D harflerini çıkarınca 481 00:47:18,338 --> 00:47:21,300 geriye "yalancı" kalıyor! Sence fark etmeyecek miydik? 482 00:47:21,300 --> 00:47:24,219 Diğer mektuplarımı aldın mı? Endişeleniyorum. 483 00:47:24,219 --> 00:47:26,889 Sana her gün yazıyorum ve hâlâ cevap yok. 484 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Koltuğun 15A'ymış diye duydum. 485 00:47:29,308 --> 00:47:34,146 Birkaç sıra arkada, 20B'deydi. Belki tuvalete giderken görmüşsündür. 486 00:47:34,146 --> 00:47:36,648 Sevgili Edward, bugün öleceğim. 487 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Ailemin arabasını garajda çalıştıracağım, boğulana kadar. 488 00:47:41,820 --> 00:47:43,488 Sevgili Edward 489 00:47:43,488 --> 00:47:45,115 Evcil hayvanın var mı? 490 00:47:45,115 --> 00:47:47,576 Ellie'ye annesinin onu çok sevdiğini söyle. 491 00:47:47,576 --> 00:47:48,744 Özel çocuk. 492 00:47:48,744 --> 00:47:51,997 İnançlı ol. Şükret. Bu hayat sana O'nun adına bahşedildi. 493 00:47:51,997 --> 00:47:54,958 Normal bir intihar notu bırakmaya çalıştım, yapamadım. 494 00:47:54,958 --> 00:47:57,461 Hiçbir şeyi normal yapamıyorum. Hiçbir şey yapamıyorum. 495 00:47:57,461 --> 00:47:58,462 Nasıl oldu da sen yaşadın? 496 00:47:58,462 --> 00:48:00,380 Bencil olmak istemezsin ama öylesin. 497 00:48:02,674 --> 00:48:04,343 - Karımı özledim. - Kızımı istiyorum. 498 00:48:04,343 --> 00:48:06,762 - Onu tanımıyorum bile. - Tanrımız Rab'be övgüler olsun. 499 00:48:07,471 --> 00:48:08,430 Edward! Uyan! 500 00:48:09,598 --> 00:48:11,934 - Onu ölene kadar seveceğim. - Edward! 501 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Edward. 502 00:49:34,892 --> 00:49:36,894 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz