1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Hey, Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}Lieber Eddie, ich schreibe dir, weil ich deinen Bruder kannte, Jordan... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}NACH DEM BUCH VON ANN NAPOLITANO 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,839 DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH 6 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}WAHL 7 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Wird schon schiefgehen, Grandma. 8 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}Adriana Washington Demokratin 9 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Nein. 10 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Ah, Herrgott noch mal! So eine Scheiße. 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 Ist da jemand? 12 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Hi! - Kann ich Ihnen vielleicht helfen? 13 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Ja. 14 00:02:25,896 --> 00:02:29,983 Können Sie mir helfen, ein bisschen Deko zu finden, 15 00:02:29,983 --> 00:02:31,235 die weniger katholisch ist? 16 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - Na ja, wir sind eine Kirche. - Ja, ich weiß. 17 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Wer sind Sie eigentlich? - Dee Dee Cameron. 18 00:02:37,115 --> 00:02:38,200 - Dee Dee. - Ja. 19 00:02:38,200 --> 00:02:42,412 Ich schmeiße eine Party für die letzte Sitzung unserer Trauergruppe. 20 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 Auch wenn ich vermutlich die Einzige bin, die sich was drum schert. 21 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Vom Flugzeugunglück. 22 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, ich bedaure Ihren Verlust sehr. 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Ich danke Ihnen, Vater. Es heißt doch "Vater", oder? 24 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Ja. - Denn Sie sehen aus wie 14. 25 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Nein, ich bin nicht 14. 26 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Ich bin Vater Macelvoy. Ich bin neu hier. 27 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Aber, Dee Dee? 28 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 Ich will Ihnen sagen, ich bedaure zutiefst, was Sie durchgemacht haben. 29 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Oh, das ist nett. Danke schön. - Sollten Sie nach Unterstützung suchen, 30 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 wäre es mir eine Ehre zu helfen. 31 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 Danke! Liebend gerne. 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Sie helfen mir echt bei der Party? Das wäre großartig. 33 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Ich sprach von spiritueller Unterstützung. 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Tja, wo sollen wir da anfangen? - Nur... 35 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Ich meine, wissen Sie was, Dee Dee? 36 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Ich helfe Ihnen, die Party vorzubereiten. 37 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Danke! Ah, das ist so... - Ja, selbstverständlich. 38 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Ich gewinne gerade den Glauben an die Kirche wieder zurück, 39 00:03:36,425 --> 00:03:38,760 - Vater Wundervoll! - Ich bin sehr froh, das zu hören. 40 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Scheiße. 41 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Weißt du, wo er ist? - Nein, aber er ruft sicher an. 43 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Er hat kein Telefon. Er hat es bei Linda vergessen, als er in der Klinik war. 44 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Wie konntest du ihn nur aus den Augen lassen? 45 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Aber es ging ihm doch gut. - Du findest, es ging ihm gut? 46 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Obwohl er mutwillig ein Klavier zerstörte? Und von der Schule geflogen ist? 47 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Sag mir, wie es besser gewesen wäre, denn der halbe Campus stand unter Wasser, 48 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 und die andere Hälfte hatte keinen Strom. 49 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 Ich lass ihn bei dir, für eine Nacht. 50 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Nur ich konnte nicht wissen, dass es so lange dauert. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Du passt nicht auf! 52 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 John, du passt nicht auf! 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Wir werden ihn finden. 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Hi, Ms. Curtis. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Hey, Shay. 56 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Hast du was von Edward gehört in den letzten 24 Stunden? 57 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Nein. 58 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Ok. Wenn du von ihm hörst, ruf mich an, ja? 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward. Hey, Edward! 60 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Ms. Curtis, ist alles in Ordnung? 61 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Ist er verschwunden? 62 00:05:00,342 --> 00:05:01,426 Wir wissen es noch nicht. 63 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 Oh, mein Gott. Ich bin schuld. 64 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Ich verbot ihm, auf meinem Fußboden zu schlafen, jetzt ist er weg. 65 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - Mir tut das so leid. - Shay... 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - Mein... Er... - Du bist das Beste, 67 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 was Edward passiert ist, seit das alles passiert ist. 68 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Das ist nicht deine Schuld. 69 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Hast du eine Idee, wo er vielleicht hin will? 70 00:05:18,777 --> 00:05:20,529 Vielleicht will er jemanden wiedersehen? 71 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Daddy, darf ich denn bitte aufs Klettergerüst? 72 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Ich denke, das ist zu früh für dich, Geenie-Bienie. 73 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Ich kann das, ich kann das super gut. Bitte, bitte, bitte! 74 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Nicht zu hoch, ok? 75 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Ok, ich lieb dich, Daddy. 76 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Ich lieb dich auch, Süße. Komm mit. Na los. 77 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Komm. 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Hältst du mich, Daddy? - Ganz fest. 79 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - So fest, wie's nur geht? - So fest es nur geht. 80 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Du hältst mich immer noch fest? - Ja, ich halte dich. 81 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Daddy, versprich mir, du lässt nie los. 82 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Ich verspreche es. 83 00:06:56,375 --> 00:06:57,376 Ich verspreche es. 84 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 Du bist nach Europa gezogen, als du 18 warst? 85 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Ja. 86 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - Was hast du dort getan? - Na, was halt da so ging. 87 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Reisen, Menschen treffen, 88 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - gute Sachen essen... - Ja. 89 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ...und viel großartigen Sex. 90 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Das Leben genießen. 91 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Ich bin nach der Highschool direkt aufs College, 92 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 und nach dem Abschluss gleich in die Firma von Dad. Tja... 93 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Das überrascht mich nicht. 94 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Komm. - Oh nein, nein. Keiner will das sehen. 95 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - Komm schon! - Keiner will das. 96 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 Nein, glaub mir. Ich will das nicht machen. 97 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Das ist so schlecht. Ich blamier mich. 98 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 Ja? 99 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Ich bin verliebt in dich. 100 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Ich mache Schluss mit Daphne. - Steve. 101 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Ok, ich hab noch nie vorher so was empfunden 102 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 und wir sollten zusammen sein. 103 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Du meinst ich, du und Brent? 104 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 So ist das nicht. 105 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Brent wird immer zwischen uns stehen. Seien wir doch mal ehrlich. 106 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Ok, ja, vielleicht ist es schräg, 107 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 aber was, wenn unser ganzes Leben uns hierher geführt hat? 108 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Steve, das ist mehr als nur ein wenig schräg, ok? 109 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Du bist verlobt. 110 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 Gleichzeitig machst du mit der Verlobten deines toten Bruders Suppen-Dumplings. 111 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Ich kann dich gut leiden. 112 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Aber für mich bist du auch ein Weg, damit ich Brent nicht so vermisse. 113 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Das ist keine Beziehungsbasis für uns zwei. 114 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Warte, und das ist es jetzt? 115 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Ja. 116 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Leb wohl, Steve. 117 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Warte! Warte! 118 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Wie kriege ich die Dumplings? 119 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Leg sie unter die Matte. 120 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Verzeihung! Entschuldige! Bist du Mahira? 121 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Ja. 122 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Ich bin Lacey, ich bin Jordan und Edwards Tante. 123 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Shay sagte mir, ich würde dich hier finden. 124 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Mein Gott. Ist alles in Ordnung? - Ich kann Edward nicht finden. 125 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Hast du was gehört von ihm? 126 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - Hat er dich kontaktiert, war er hier? - Nein, ich... 127 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Ich habe nichts von ihm gehört. 128 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Ich habe ihm gesagt, er darf mir nicht mehr schreiben. Sorry. 129 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Kannst du dir vorstellen, wo er vielleicht hinwill? 130 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Waren Sie im MOP? 131 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - MOP? - Museum der Seltsamkeiten. 132 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Ich war früher dort mit Jordan. 133 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 Ich habe Eddie dorthin mitgenommen. 134 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Es ist in der 26. Straße. 135 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 In der 26. Straße. Danke. 136 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 Jordan war so wunderbar. 137 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Und ich habe ihn so gemocht. 138 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Ich weiß nicht, wann es aufhört, weh zu tun. 139 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Hey, Kleiner, alles klar? 140 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Ich hasse es. 141 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Sir, bitte, kann ich Ihr Handy benutzen? - Nein. 142 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Haben Sie ein Handy? Darf ich Ihr Telefon benutzen? 143 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Ich muss nur kurz telefonieren. 144 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - Kann ich Ihr Handy benutzen? - Nein. 145 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Hat hier jemand ein Handy? 146 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Irgendwer? Kann ich Ihr Handy benutzen? 147 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Was zur Hölle tust du hier? 148 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Folge mir. 149 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Komm schon. Los. Beeil dich. 150 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 Wir werfen einen Blick 151 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 auf die Kongresswahl in Harlem. 152 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Wir haben sie genau verfolgt. 153 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 Cora Richardson führt hier bislang das Rennen an, 154 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 aber wir kriegen jetzt neue Stimmergebnisse herein 155 00:12:35,255 --> 00:12:37,174 und die bringen eine Wende in der Rangliste. 156 00:12:37,174 --> 00:12:39,176 - Adriana Washington hat... - Du meine Güte! 157 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - ...den zweiten Platz erobert... - Ja, ja! 158 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 Das ist unser Tag, Leute! 159 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Ich sagte doch, wir werden es schaffen. 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 Wir haben noch gar nichts geschafft. Cora führt noch. 161 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Also kommt wieder runter. - Aber nicht mehr lange. 162 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Kommt schon! Ja! Kommt! Freut euch mal! Ja! 163 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 In dieser Gruppe wurde wirklich viel geteilt, wissen Sie? 164 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Ich meine, es wurde gelacht, es wurde geheult. Wir haben uns geöffnet. 165 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Aber jetzt sind alle so wahnsinnig beschäftigt. 166 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Ich... Oh, das... Das ist doch viel zu tief, Vater. 167 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Nein, ich finde das ziemlich gut. 168 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Nein, nein, das ist definitiv zu niedrig. 169 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 Heute ist Wahltag. Dass nicht mit Adriana zu rechnen ist, 170 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 verstehe ich. 171 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 Und aus Linda ist ein Frühchen rausgepurzelt, 172 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 nur was ist mit den anderen? 173 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Ich verlange ja nicht die Welt. Nur ein Minimum an Anstrengung. 174 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Ok. Und wie ist das? - Ja, kommen Sie da hoch? 175 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Gut, das funktioniert. Jetzt können Sie sich die Luftballons vornehmen. Hier. 176 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 Und wieso darf es eine Trauergruppe nur drei Monate geben? 177 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Wo ist die Luftpumpe dafür? 178 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Ich glaube, hier geht das nur Mund-zu-Mund. 179 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Wir sind nicht auf magische Weise geheilt. 180 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 Nur weil diese Airline beschließt, dass sie 181 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - keine Sitzungen mehr zahlen will. - Dee Dee, 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,828 ich glaube, die Menschen wollen in ihr Leben zurück. 183 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 So wie ich... 184 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 Ich habe kein Leben, in das ich zurück kann? 185 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 Oh nein. Ich... 186 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 Ich habe ein erfülltes Leben, Vater, nur damit das klar ist. 187 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Ich wollte keinesfalls sagen, dass Sie kein erfülltes... 188 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 Ist gut. Eines sage ich Ihnen jetzt schon. 189 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Diese Menschen brauchen mich viel mehr als ich sie brauche. 190 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 191 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Sie haben ein Recht, so zu fühlen, wie Sie sich fühlen. 192 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Ihre Gefühle sind wertvoll. 193 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 Erlauben Sie mir hinzuzufügen, 194 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 manchmal, 195 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 wenn wir wütend sind, ist das ein... 196 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 Ein Abwehrmechanismus für einen noch tieferen Schmerz. 197 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Mein Mann ist tot. 198 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Meine Tochter und ich, 199 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 wir reden kaum noch. 200 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 Jeder hat jemanden, der auf ihn wartet, etwas, zu dem er zurückkann, 201 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 einen Job, seine Familie. 202 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Ich nicht. Nein. Ich habe niemanden. 203 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Ich bin ganz allein. 204 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Manchmal denke ich, 205 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 dass, würde ich verschwinden, es würde nicht mal jemandem auffallen. 206 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Ich will nicht mehr hier sein, Jordan. - Wo? 207 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Hier. 208 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Ich sollte bei dir sein und Mom und Dad. 209 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Ich überlasse dir den Fenstersitz, und das ist, was du draus machst? 210 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Fick dich, Eddie! 211 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 ELEKTRORAUM KEIN WASSER 212 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Kannst du das Kartenhaus noch größer hinkriegen? 213 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Das ist doch dein Ding. Jetzt wird's spannend. 214 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Oh, mein Gott! 215 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Hey, wo warst du? Dad ist auf Rekordjagd, komm her. 216 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 Deine Mutter ist eine super Autorin, aber das kann sie nicht. 217 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Ich bin stolz auf dich. - Das solltest du auch. 218 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - Ich weiß. - Versau es bloß nicht. 219 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Willst du mich ernsthaft nervös machen? - Du bist fies, Eddie. 220 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Es wäre echt ätzend, von vorn anzufangen. 221 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie! 222 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Schaut euch das an! Schaut! 223 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Ich hab's fast geschafft. - Oh, Schatz! 224 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Komm schon. - Warte! Nicht berühren! 225 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Ich mach nichts! - Luft anhalten. 226 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Hey, Hündchen. Ist schon gut. Ich bin nicht böse. 227 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Du musst keine Angst haben. 228 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Ich hab hier mal gewohnt, weißt du. 229 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Entschuldigt, dass ich reinplatze. Ich will nur was holen. 230 00:20:14,423 --> 00:20:16,508 {\an8}WUNDPFLASTER 231 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Spürst du das? 232 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Ja. 233 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Oh, mein Gott. 234 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 235 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Hi, entschuldigen Sie, bitte. Haben Sie diesen Jungen gesehen? 236 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Ja, er war vor einer Weile hier. 237 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Wirklich? 238 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Ja? - Er ist mein Neffe. 239 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - Er ist mein Neffe und wird vermisst. - Er wirkte etwas verstört, 240 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 saß auf dem Boden, murmelte etwas und ging dann. 241 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 Eine Ahnung, wo er hinwollte? 242 00:22:26,013 --> 00:22:28,348 Es schien mir, als ob er dringend nach Hause wollte. 243 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Ok. Ok. 244 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 Schließ deine Augen, und dann wissen deine Finger, wie es geht. 245 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Ich kann's! - Wahnsinn! 246 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Einfach toll! 247 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Das war toll. Willst du weiterspielen? 248 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Ok. 249 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Hey, Edward. 250 00:23:16,438 --> 00:23:18,148 Vielleicht sollten wir dich heim fahren. 251 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Ich will noch nicht gehen. 252 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Ok. Ok. 253 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 Hier wurde die ganze Elektrik ausgewechselt. 254 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 Hier haben sie die Drähte rausgenommen. 255 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 Danach bekam Jordan den Schlüssel. Und seither gehört er uns. Verdammt cool. 256 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Greift zu. 257 00:23:45,384 --> 00:23:46,510 - Danke. - Ja. 258 00:23:46,510 --> 00:23:48,720 Wenn ihr an Halloween Süßigkeiten nach Hause bringt 259 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 und eure Eltern sie konfiszieren wollen, dann versteckt ihr 260 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 vorher die guten Sachen da drin. 261 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 Alles was gut ist. Und euren Eltern gebt ihr die miesen Sachen. 262 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 Und dann gehören die guten für alle Zeiten euch. 263 00:24:00,566 --> 00:24:01,650 Wow. 264 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Ja, und... 265 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Der hier gehört jetzt euch. 266 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Nicht verlieren, ok? - Ok. 267 00:24:21,837 --> 00:24:23,797 - Alles ok. Er ist hier. Es geht ihm gut. - Ok. 268 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Er ist hinten. Ich hole ihn. - Gut. 269 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Oh, mein Gott. Du hast mich so erschreckt! 270 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Du hast mich gefunden. 271 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Du hast mich gefunden. 272 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Ich werde dich immer finden. Ich werde dich immer finden. 273 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Es tut mir leid. Tut mir leid, dass ich weggelaufen bin. 274 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Bist du bereit heimzugehen? 275 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Fast. 276 00:25:10,052 --> 00:25:11,220 Danke. 277 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie! Wo bist du gewesen? Und wo zur Hölle ist dein Bruder? 278 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Sag mir nicht, du hast einen neuen Truck gefunden. 279 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 Meine Falafel sind die besten in New York. 280 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, ich war nicht... Ich war nicht wirklich ehrlich zu dir. 281 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Weißt du... Es gab doch diesen Flugzeugabsturz vor einiger Zeit? 282 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Meine Familie war in dem Flugzeug. 283 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 Und jetzt sind sie tot. 284 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Deine ganze Familie? 285 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Jordan auch? 286 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Ja. Ja, Jordan auch. 287 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Alle außer mir. 288 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Ich hätte dir früher die Wahrheit sagen müssen. 289 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Ich schätze, ich erzähle dir so gern von ihnen was. 290 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Oh, Eddie. Eddie. 291 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Ist schon gut. Ich komme schon klar. 292 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 Ich wohne jetzt oben in Nyack, also... 293 00:26:35,971 --> 00:26:37,514 werde ich nicht mehr viel hier sein. 294 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 Gott beschütze dich. 295 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 Dich auch. 296 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Du hast übrigens wirklich die besten Falafel. 297 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 Ist nicht gelogen. 298 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 Bist du bereit heimzugehen? 299 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 Fast. 300 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Ok. 301 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 Und sie sangen 302 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Tschüss, Miss Amerikanischer Kuchen 303 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 Ich fuhr den Chevy an den Damm Aber er war trocken 304 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - Mom. - Das wird... 305 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Hi. - Was? 306 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Oh, mein Gott. - Hi. Hi, Mom. 307 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Oh, mein Gott. 308 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Du bist gekommen. - Oh ja. Bist du betrunken? 309 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 Ich glaub's noch gar nicht. Was? 310 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Nein. Hallo, mein Augenstern. - Hi, Mom. 311 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - Das ist meine Tochter Zoe. - Hi. 312 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Hi, Zoe. Vater Mac. Freut mich. - Das ist Vater Mac. 313 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Und Milo. - Hey. Milo. 314 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Hi, Milo. Hi, Milo. - Milo. Freut mich. 315 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Ist sie nicht hinreißend? - Sag das nicht. 316 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Nein. Ich weiß, ich sage das zu oft. 317 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - Es stimmt ja auch. - Hi! Sorry. Hallo! 318 00:28:03,141 --> 00:28:05,561 - Oh, Steve. - Steve! 319 00:28:05,561 --> 00:28:06,979 Auf dich kann ich zählen. 320 00:28:06,979 --> 00:28:08,772 - Super, die Dumplings. - Ja, Dumplings. 321 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Sind die roh? 322 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Wir dämpfen sie hier und genießen sie dann wie Gott es gewollt hat. 323 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - Wie geht's? Hey. - Hallo. 324 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - Oh, schaut, Manny Pacquiao. Hi. - Hey. 325 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - Ist die Nase gebrochen? - Hi, zusammen. 326 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Hey, Sam! - Hallo. 327 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 Ich bin schockiert, dass du hier bist. 328 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Ich bin... Du antwortest nicht auf eine SMS. 329 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Ich hatte zu tun. - Was hast du dabei? 330 00:28:26,164 --> 00:28:28,208 Das sind Scampi-Spieße vom Italiener. 331 00:28:28,208 --> 00:28:29,751 Scampi-Spieße. Die riechen so gut. 332 00:28:29,751 --> 00:28:31,920 - Gott, der Knoblauch. - Die sind toll. Das Beste. 333 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Frau Abgeordnete! - Hi. 334 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - Yay. - Nein! Was? 335 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Wie kann das sein? 336 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - Es ist doch Wahltag. - Wie bist du hier hergekommen? 337 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Ich hab mich rausgeschlichen, nur für ein bisschen. 338 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Das hab ich geklaut, aus dem Wahllokal. - Was hast du getan? 339 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Was? 340 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Kekse mit deinem Gesicht drauf? - Ich weiß. 341 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - Was? - Das ist... 342 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Ja, typisch für eine narzisstische Persönlichkeitsstörung. 343 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Aber das war mir bei euch allen längst klar, also hey. 344 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Er ist witzig. Wusstest du das? Ich wusste es nicht. 345 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Na klar. - Die sind ja unglaublich. 346 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Wirklich gut. 347 00:29:02,034 --> 00:29:06,914 - Hi. - Edward. 348 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, das ist meine Gruppe, das sind meine Freunde. 349 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Willkommen, Edward. 350 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Danke. 351 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - Ja, sehr erfreut Sam. - Deine Tante ist wirklich dufte. 352 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Freut mich. 353 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Ich bin Adriana. - Es freut mich sehr. 354 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 Endlich ist es eine Party. 355 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 Yay! 356 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Du hast Vernon ein Sexting geschickt? 357 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Tut mir leid, tut mir leid. 358 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Ist es heiß? Ist es sexy? 359 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Soll ich auch so was verschicken? 360 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Vielleicht. - Was weiß ich? 361 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Das sollte ich vielleicht. 362 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 Nur der Punkt ist, ich wähle Sienna. Ich wähle Geena. 363 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Ja. 364 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 So finde ich Frieden. 365 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Darum geht's? Denkst du? 366 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Frieden zu finden? 367 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Was wäre denn so falsch dran? 368 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 Das ist Sam. 369 00:30:21,655 --> 00:30:24,074 Sam hat seinen besten Freund aus der Highschool verloren. 370 00:30:24,074 --> 00:30:27,744 Und mit "besten Freund" meine ich "bester Freund". 371 00:30:27,744 --> 00:30:28,871 Weißt du, was ich meine? 372 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Ich weiß nicht, was du meinst. 373 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 Schwul oder bi. 374 00:30:34,459 --> 00:30:36,003 Er ist schwul oder bi. 375 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 Er hat eine Frau und eine Tochter. 376 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Mich erinnert das an jemanden. 377 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Du meine Güte, du hast recht. 378 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 Ja, ich glaube, das waren jetzt alle. Ich weiß nicht, wo Amanda ist. 379 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Das ist eine nette kleine Familie hier, Mom. 380 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Du bist meine Familie. 381 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Ok, es geht los. 382 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Oh, mein Gott. - Oh, verdammte Dumplings. 383 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 Ja. 384 00:31:09,411 --> 00:31:11,330 - Ja. Verfluchte Dumplings. - Verfluchte Dumplings. 385 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 - Wow! - Gut. Ok. 386 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 Hier sind also Omas Suppen-Dumplings. 387 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Mein Bruder mochte sie mehr als alles auf der Welt. 388 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Bei diesen Dumplings muss man aufpassen, dass der Teig nicht platzt. 389 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 Jeder von euch holt sich jetzt ganz vorsichtig einen heraus. 390 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 Ich liebe so kompliziertes Essen. 391 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Und jetzt esst ihr den Dumpling und trinkt die Suppe separat. 392 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Separat? - Vorsicht, sehr heiß. 393 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 394 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Hey, wie war die Party? 395 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Sie war nett, wirklich nett. Wir werden tagelang Scampi-Spieße essen. 396 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Toll. 397 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Ich liebe dich. Ich liebe Geena. Ich liebe diese Familie. 398 00:32:30,951 --> 00:32:33,620 Ich hab den ganzen Tag überlegt: "Wie wird er sich entscheiden?" 399 00:32:33,620 --> 00:32:37,416 Und dann dachte ich: "Was, wenn er sagt, er bleibt hier? 400 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Werde ich dann immer noch das Gefühl haben, ich bin die Richtige? 401 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 Ja, du. Nur du. 402 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Ich wollte mir vormachen, dass ich wieder so fühlen kann, aber ich kann es nicht. 403 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Und deshalb werde ich dich verlassen. Es wird hart, aber wir kriegen es hin. 404 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Wir passen uns an und... - Können wir darüber reden? 405 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - Wir finden einen Weg für Geena. Ok? - Nein. 406 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Sam, ok? 407 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Hi, Onkel John. 408 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Ich freue mich, dass es dir gut geht. 409 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Ja. 410 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Ich bin so müde. 411 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 Dann geh nach oben ins Bett. 412 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 Und morgen kriegst du den Trackingchip verpasst. 413 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Ich habe vergessen dich anzurufen. Es war so viel. 414 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Ja, macht ja nichts. 415 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Na, was soll's. 416 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Du gibst immer genau ein und einen Viertel Teelöffel Zucker 417 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 in deinen Kaffee. Also wirklich jeden Morgen. 418 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Wenn du einen Fleetwood-Mac-Song hörst, singst du immer den Text von "Dreams". 419 00:34:01,583 --> 00:34:03,043 Und es ist es völlig egal, 420 00:34:03,043 --> 00:34:05,337 welcher Fleetwood-Mac-Song gerade gespielt wird. 421 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 An Halloween sorgst du immer dafür, 422 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 dass die Schüchternen genauso viel Süßigkeiten kriegen, wie die Fiesen. 423 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 Deine Lieblingsfarbe ist grün, dein Lieblingshund ein gelber Labrador. 424 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 Und wirklich jeden Tag seit Edward hier ist, 425 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 hast du damit verbracht, ihn wieder in diese Welt zurückzuholen. 426 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Als er nicht aß, hast du ihn gefüttert. 427 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 Du hast für ihn gesorgt. 428 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 Du hast ihm Druck gemacht, als es nötig war, 429 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 und Freiraum gegeben, als er ihn gebraucht hat. 430 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Sieh in dir jetzt an. 431 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 Sieh ihn dir bloß an, und du siehst, wo er heute steht. 432 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Das ist alles dein Verdienst. 433 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Du hast gesagt, ich passe nie auf, was geschieht, aber... 434 00:35:03,729 --> 00:35:04,730 ...ich tue es. 435 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Wir sehen uns, ja? 436 00:35:32,841 --> 00:35:37,304 Bevor ich anfange, will ich zunächst einer besonderen Heldin von mir danken. 437 00:35:37,304 --> 00:35:38,639 SONDERWAHLEN IN NEW YORK 438 00:35:38,639 --> 00:35:39,723 Meiner Großmutter. 439 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Wir werden es durchziehen Grandma! 440 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Wir lassen nicht zu, dass dein Traum verblasst. Wir kämpfen jeden Tag dafür, 441 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 dass dieser Wahlkreis aufblühen wird. 442 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 Einer weiteren Person will ich heute Abend Danke sagen. Nur einer. 443 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Ich bin so traurig, dass er nicht bei uns ist, 444 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 aber wer weiß, vielleicht sieht er uns ja zu. 445 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}GLÜCKWUNSCH DU HAST ES VERDIENT! 446 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}Er überzeugte mich in einer Pizzeria in New York, zu kandidieren. 447 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 Ich glaube, wir hatten 448 00:36:09,336 --> 00:36:12,256 eine Margherita mit Käse und Soße, sonst nichts drauf. 449 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Und er sagte: "Kandidiere!" Ich sagte: "Nein, ich bin noch nicht bereit." 450 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 Da sagte er: "Manchmal wählst nicht du den Pfad. 451 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Manchmal wählt der Pfad dich aus." 452 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 Und er hatte recht. 453 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 Denn es war nicht der Plan. Aber es war Zeit, 454 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 es war Zeit für mich zu handeln. 455 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 Und dafür, lieber Freund, sage ich danke, wo immer du auch gerade bist. 456 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 Heute Abend sage ich den Menschen dieses großartigen Wahlkreises, 457 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 dieser großartigen Stadt und dieses großartigen Landes: 458 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 Ich gelobe, euch zu dienen. 459 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Ich werde anführen, zuhören, handeln. - Dies ist deine Zeit. 460 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Dies ist unsere Zeit. Dies ist unsere Zeit! 461 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Ja! 462 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 Zum Schluss dies: Ich liebe euch! Ich danke euch! 463 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Jetzt arbeite ich dafür, dass das die beste Wahl eures Lebens war! 464 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Gott beschütze Harlem! Gott beschütze Inwood! Gott beschütze Washington Heights! 465 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 Und Gott beschütze Amerika! 466 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Hierher! 467 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Danke, dass Sie hier sind. Hallo! - Fantastisch! 468 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Toll! Ich bin so stolz! 469 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 Hallo zusammen. 470 00:37:22,659 --> 00:37:23,785 Hi. Gratuliere. 471 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Du hast gewonnen! 472 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Ja. 473 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Auf gute Zusammenarbeit, Frau Abgeordnete. 474 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Ja, wäre schön. 475 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Und wie geht's weiter jetzt? 476 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 Vater Mac sagt, wir können alles hier lassen. 477 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 Er entsorgt den Rest dann morgen. 478 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Nein, Mom. Ich meine, wie geht's weiter mit uns? Wir sind pleite. 479 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 Der Verkauf des Hauses reicht nicht, um all unsere Schulden zu decken. 480 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Schätzchen, mach dir keine Sorgen. 481 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 Rede doch wie mit einer Erwachsenen mit mir. 482 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 Das schuldest du mir. 483 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Gut. 484 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Ich finde einen Job. 485 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Ich finde einen Job. Ich verdiene Geld. 486 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Und du beendest die Schule. 487 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Wie? Wo? 488 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Ich habe ein paar Ideen dazu. 489 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Ja? 490 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Aber lass uns erst was trinken. 491 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Ist das dein Ernst? 492 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - Das ist mein Ernst, ja. - Ok. 493 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - Hab ich einen Gutmenschen erzogen? - Nein. 494 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Komm schon. Wir sind im Keller einer Kirche. 495 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 Was sollen wir sonst tun? 496 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Cheers, meine Liebe. - Cheers. 497 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 Was ist jetzt schon wieder? 498 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Du weißt doch, wie ich gerne sage, dass ich es hasse in L.A.? 499 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Nein. Nein. 500 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Hey. 501 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Wo warst du? - Entschuldige. Ich brauchte Abstand. 502 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Ich war zu Tode erschrocken. Wir alle! - Tut mir leid. Ich weiß. 503 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Das ist für dich. 504 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Los, mach's auf. 505 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Ok. 506 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Wow! Ein bisschen Schrott. 507 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Die Muschel hier, die ist aus Cape Cod. 508 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Ich war zum ersten Mal Fischen mit Dad und einer hat echt angebissen. 509 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 Und diese Münze ist von meinem ersten Pokerspiel mit Jordan und seinen Freunden. 510 00:39:55,729 --> 00:39:57,523 Ich habe zwar nicht gewonnen, aber... 511 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Dieser Knopf ist von der Jacke meines Opas. Ich nahm sie nach seinem Tod. 512 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Den Schlüsselanhänger 513 00:40:06,323 --> 00:40:08,367 hat mir Mom zum ersten Klavierkonzert geschenkt. 514 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Siehst du das kleine E hier? 515 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 Das sind alles Dinge, die mein Leben ausmachen. 516 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Und... 517 00:40:21,713 --> 00:40:22,881 Ich will, dass du sie hast. 518 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 Wieso? 519 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Die Ärzte haben uns nach dem Absturz erklärt, 520 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 ich wäre zwar hier, aber fühlen könnte ich nichts. 521 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Doch dann traf ich dich. Und das war das erste Mal, 522 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 dass ich wieder was fühlen konnte. 523 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 Und ich will nicht, dass es schräg klingt, 524 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 aber ich glaube, du bist wahrscheinlich der Grund, dass ich noch hier bin. 525 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 Es ist ein super schräges Geschenk, und ich danke dir. 526 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Ja. 527 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Ich habe da noch Hunderte von Briefen adressiert an mich. 528 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 Was? 529 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Ja, sie klangen erst belanglos, 530 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 aber meine Tante und John haben sie die ganze Zeit vor mir versteckt. 531 00:41:26,737 --> 00:41:27,905 Hunderte dieser Briefe. 532 00:41:27,905 --> 00:41:30,699 Vermutlich dachten sie, ich flippe aus wenn ich sie lese, aber... 533 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Wo sind sie her? 534 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Die meisten haben beim Absturz die Liebsten verloren. 535 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 Und die anderen waren Typen, die verrückten Mist von Jesus und Yoga 536 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 und seltsamen Dingen loswerden wollten. 537 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Doch ein paar schienen mir... 538 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Schienen dir was? 539 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Na ja, die waren viel mehr als das andere Zeug. 540 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Ja, so... Schreie um Hilfe. 541 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Als ob wir ihnen antworten sollten, oder so was. 542 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 Wir sollten jeden einzelnen dieser Briefe lesen. 543 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 Jetzt gleich. 544 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Ich dachte mir, du sagst das. 545 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Dann los. 546 00:42:24,127 --> 00:42:26,547 Ich schwöre feierlich, dass ich die Verfassung 547 00:42:26,547 --> 00:42:29,091 {\an8}der Vereinigten Staaten gegen alle Feinde unterstützen... 548 00:42:29,091 --> 00:42:30,175 {\an8}ZEHN WOCHEN SPÄTER 549 00:42:30,175 --> 00:42:31,343 {\an8}...und verteidigen werde. 550 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 Dass ich diese Verpflichtung aus freien Stücken übernehme. 551 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 Heute und für immer. 552 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Zum Wohle der Vereinigten Staaten von Amerika. 553 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 Herzlichen Glückwunsch. 554 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 Darf ich vorstellen: das Brautpaar Mr. und Mrs. Chen. 555 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Hi, wie war die Schule? - Hey! Oh, es war... Es war... 556 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Wie war die Besichtigung? 557 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Weißt du was? Ich würde sagen, großartig. Es gibt ein Angebot. 558 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Echt? 559 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Ich weiß nicht, was es ist. Diese Menschen in LA, sie lieben mich. 560 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Oh, mein Gott. 561 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Na, mein kleines Mädchen? - Wie geht’s euch zwei? 562 00:43:52,591 --> 00:43:54,593 Ich wusste nicht, dass du noch einen Onkel hast. 563 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 Ich auch nicht. 564 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 Dann lies das hier. 565 00:45:13,505 --> 00:45:15,507 {\an8}Übersetzung: CHRISTOPH SATTLER