1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Hey, Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}Lieber Eddie, ich schreibe dir,
weil ich deinen Bruder kannte, Jordan...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}NACH DEM BUCH VON
ANN NAPOLITANO
5
00:01:25,794 --> 00:01:28,839
DER MORGEN DAVOR UND DAS LEBEN DANACH
6
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}WAHL
7
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Wird schon schiefgehen, Grandma.
8
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
{\an8}Adriana Washington Demokratin
9
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Nein.
10
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Ah, Herrgott noch mal! So eine Scheiße.
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
Ist da jemand?
12
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Hi!
- Kann ich Ihnen vielleicht helfen?
13
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Ja.
14
00:02:25,896 --> 00:02:29,983
Können Sie mir helfen,
ein bisschen Deko zu finden,
15
00:02:29,983 --> 00:02:31,235
die weniger katholisch ist?
16
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- Na ja, wir sind eine Kirche.
- Ja, ich weiß.
17
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Wer sind Sie eigentlich?
- Dee Dee Cameron.
18
00:02:37,115 --> 00:02:38,200
- Dee Dee.
- Ja.
19
00:02:38,200 --> 00:02:42,412
Ich schmeiße eine Party für
die letzte Sitzung unserer Trauergruppe.
20
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
Auch wenn ich vermutlich die Einzige bin,
die sich was drum schert.
21
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Vom Flugzeugunglück.
22
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, ich bedaure Ihren Verlust sehr.
23
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Ich danke Ihnen, Vater.
Es heißt doch "Vater", oder?
24
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Ja.
- Denn Sie sehen aus wie 14.
25
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Nein, ich bin nicht 14.
26
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Ich bin Vater Macelvoy. Ich bin neu hier.
27
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Aber, Dee Dee?
28
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
Ich will Ihnen sagen, ich bedaure
zutiefst, was Sie durchgemacht haben.
29
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- Oh, das ist nett. Danke schön.
- Sollten Sie nach Unterstützung suchen,
30
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
wäre es mir eine Ehre zu helfen.
31
00:03:12,484 --> 00:03:15,737
Danke! Liebend gerne.
32
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Sie helfen mir echt bei der Party?
Das wäre großartig.
33
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Ich sprach von spiritueller Unterstützung.
34
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Tja, wo sollen wir da anfangen?
- Nur...
35
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Ich meine, wissen Sie was, Dee Dee?
36
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Ich helfe Ihnen, die Party vorzubereiten.
37
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Danke! Ah, das ist so...
- Ja, selbstverständlich.
38
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Ich gewinne gerade den Glauben
an die Kirche wieder zurück,
39
00:03:36,425 --> 00:03:38,760
- Vater Wundervoll!
- Ich bin sehr froh, das zu hören.
40
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Scheiße.
41
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
42
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Weißt du, wo er ist?
- Nein, aber er ruft sicher an.
43
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Er hat kein Telefon. Er hat es bei Linda
vergessen, als er in der Klinik war.
44
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Wie konntest du ihn nur
aus den Augen lassen?
45
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Aber es ging ihm doch gut.
- Du findest, es ging ihm gut?
46
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Obwohl er mutwillig ein Klavier zerstörte?
Und von der Schule geflogen ist?
47
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Sag mir, wie es besser gewesen wäre,
denn der halbe Campus stand unter Wasser,
48
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
und die andere Hälfte hatte keinen Strom.
49
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
Ich lass ihn bei dir, für eine Nacht.
50
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Nur ich konnte nicht wissen,
dass es so lange dauert.
51
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Du passt nicht auf!
52
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
John, du passt nicht auf!
53
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Wir werden ihn finden.
54
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Hi, Ms. Curtis.
55
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Hey, Shay.
56
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Hast du was von Edward gehört
in den letzten 24 Stunden?
57
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Nein.
58
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Ok. Wenn du von ihm hörst,
ruf mich an, ja?
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward. Hey, Edward!
60
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Ms. Curtis, ist alles in Ordnung?
61
00:04:58,507 --> 00:04:59,675
Ist er verschwunden?
62
00:05:00,342 --> 00:05:01,426
Wir wissen es noch nicht.
63
00:05:02,678 --> 00:05:04,304
Oh, mein Gott. Ich bin schuld.
64
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Ich verbot ihm, auf meinem Fußboden
zu schlafen, jetzt ist er weg.
65
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
- Mir tut das so leid.
- Shay...
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
- Mein... Er...
- Du bist das Beste,
67
00:05:10,185 --> 00:05:12,437
was Edward passiert ist,
seit das alles passiert ist.
68
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Das ist nicht deine Schuld.
69
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Hast du eine Idee,
wo er vielleicht hin will?
70
00:05:18,777 --> 00:05:20,529
Vielleicht will er jemanden wiedersehen?
71
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Daddy, darf ich denn bitte
aufs Klettergerüst?
72
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Ich denke, das ist zu früh für dich,
Geenie-Bienie.
73
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Ich kann das, ich kann das super gut.
Bitte, bitte, bitte!
74
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Nicht zu hoch, ok?
75
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Ok, ich lieb dich, Daddy.
76
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Ich lieb dich auch, Süße.
Komm mit. Na los.
77
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Komm.
78
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Hältst du mich, Daddy?
- Ganz fest.
79
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- So fest, wie's nur geht?
- So fest es nur geht.
80
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Du hältst mich immer noch fest?
- Ja, ich halte dich.
81
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Daddy, versprich mir, du lässt nie los.
82
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Ich verspreche es.
83
00:06:56,375 --> 00:06:57,376
Ich verspreche es.
84
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
Du bist nach Europa gezogen,
als du 18 warst?
85
00:07:09,638 --> 00:07:10,722
Ja.
86
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- Was hast du dort getan?
- Na, was halt da so ging.
87
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Reisen, Menschen treffen,
88
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- gute Sachen essen...
- Ja.
89
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
...und viel großartigen Sex.
90
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Das Leben genießen.
91
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Ich bin nach der Highschool
direkt aufs College,
92
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
und nach dem Abschluss
gleich in die Firma von Dad. Tja...
93
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Das überrascht mich nicht.
94
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Komm.
- Oh nein, nein. Keiner will das sehen.
95
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
- Komm schon!
- Keiner will das.
96
00:07:42,588 --> 00:07:45,424
Nein, glaub mir.
Ich will das nicht machen.
97
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Das ist so schlecht. Ich blamier mich.
98
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Ja?
99
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Ich bin verliebt in dich.
100
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Ich mache Schluss mit Daphne.
- Steve.
101
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Ok, ich hab noch nie vorher
so was empfunden
102
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
und wir sollten zusammen sein.
103
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Du meinst ich, du und Brent?
104
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
So ist das nicht.
105
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
Brent wird immer zwischen uns stehen.
Seien wir doch mal ehrlich.
106
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Ok, ja, vielleicht ist es schräg,
107
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
aber was, wenn unser ganzes Leben
uns hierher geführt hat?
108
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Steve, das ist mehr als nur
ein wenig schräg, ok?
109
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Du bist verlobt.
110
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
Gleichzeitig machst du mit der Verlobten
deines toten Bruders Suppen-Dumplings.
111
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Ich kann dich gut leiden.
112
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
Aber für mich bist du auch ein Weg,
damit ich Brent nicht so vermisse.
113
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Das ist keine Beziehungsbasis
für uns zwei.
114
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Warte, und das ist es jetzt?
115
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Ja.
116
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Leb wohl, Steve.
117
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Warte! Warte!
118
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
Wie kriege ich die Dumplings?
119
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Leg sie unter die Matte.
120
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Verzeihung! Entschuldige! Bist du Mahira?
121
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Ja.
122
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Ich bin Lacey,
ich bin Jordan und Edwards Tante.
123
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Shay sagte mir,
ich würde dich hier finden.
124
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Mein Gott. Ist alles in Ordnung?
- Ich kann Edward nicht finden.
125
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Hast du was gehört von ihm?
126
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
- Hat er dich kontaktiert, war er hier?
- Nein, ich...
127
00:10:27,294 --> 00:10:28,837
Ich habe nichts von ihm gehört.
128
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Ich habe ihm gesagt,
er darf mir nicht mehr schreiben. Sorry.
129
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Kannst du dir vorstellen,
wo er vielleicht hinwill?
130
00:10:38,055 --> 00:10:39,056
Waren Sie im MOP?
131
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- MOP?
- Museum der Seltsamkeiten.
132
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Ich war früher dort mit Jordan.
133
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
Ich habe Eddie dorthin mitgenommen.
134
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Es ist in der 26. Straße.
135
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
In der 26. Straße. Danke.
136
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
Jordan war so wunderbar.
137
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Und ich habe ihn so gemocht.
138
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Ich weiß nicht,
wann es aufhört, weh zu tun.
139
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Hey, Kleiner, alles klar?
140
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Ich hasse es.
141
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Sir, bitte, kann ich Ihr Handy benutzen?
- Nein.
142
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Haben Sie ein Handy?
Darf ich Ihr Telefon benutzen?
143
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Ich muss nur kurz telefonieren.
144
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
- Kann ich Ihr Handy benutzen?
- Nein.
145
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Hat hier jemand ein Handy?
146
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Irgendwer? Kann ich Ihr Handy benutzen?
147
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Was zur Hölle tust du hier?
148
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Folge mir.
149
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Komm schon. Los. Beeil dich.
150
00:12:24,119 --> 00:12:25,579
Wir werfen einen Blick
151
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
auf die Kongresswahl in Harlem.
152
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Wir haben sie genau verfolgt.
153
00:12:29,750 --> 00:12:33,003
Cora Richardson führt hier
bislang das Rennen an,
154
00:12:33,003 --> 00:12:35,255
aber wir kriegen jetzt
neue Stimmergebnisse herein
155
00:12:35,255 --> 00:12:37,174
und die bringen eine Wende
in der Rangliste.
156
00:12:37,174 --> 00:12:39,176
- Adriana Washington hat...
- Du meine Güte!
157
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- ...den zweiten Platz erobert...
- Ja, ja!
158
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
Das ist unser Tag, Leute!
159
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Ich sagte doch, wir werden es schaffen.
160
00:12:45,390 --> 00:12:47,809
Wir haben noch gar nichts geschafft.
Cora führt noch.
161
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Also kommt wieder runter.
- Aber nicht mehr lange.
162
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Kommt schon! Ja! Kommt!
Freut euch mal! Ja!
163
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
In dieser Gruppe wurde
wirklich viel geteilt, wissen Sie?
164
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Ich meine, es wurde gelacht,
es wurde geheult. Wir haben uns geöffnet.
165
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Aber jetzt sind alle
so wahnsinnig beschäftigt.
166
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Ich... Oh, das...
Das ist doch viel zu tief, Vater.
167
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Nein, ich finde das ziemlich gut.
168
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Nein, nein, das ist definitiv zu niedrig.
169
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
Heute ist Wahltag. Dass nicht mit Adriana
zu rechnen ist,
170
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
verstehe ich.
171
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
Und aus Linda ist ein Frühchen rausgepurzelt,
172
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
nur was ist mit den anderen?
173
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Ich verlange ja nicht die Welt.
Nur ein Minimum an Anstrengung.
174
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Ok. Und wie ist das?
- Ja, kommen Sie da hoch?
175
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Gut, das funktioniert. Jetzt können Sie
sich die Luftballons vornehmen. Hier.
176
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
Und wieso darf es eine Trauergruppe
nur drei Monate geben?
177
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Wo ist die Luftpumpe dafür?
178
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Ich glaube,
hier geht das nur Mund-zu-Mund.
179
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
Wir sind nicht auf magische Weise geheilt.
180
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
Nur weil diese Airline beschließt,
dass sie
181
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
- keine Sitzungen mehr zahlen will.
- Dee Dee,
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,828
ich glaube, die Menschen
wollen in ihr Leben zurück.
183
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
So wie ich...
184
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
Ich habe kein Leben,
in das ich zurück kann?
185
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
Oh nein. Ich...
186
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
Ich habe ein erfülltes Leben, Vater,
nur damit das klar ist.
187
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Ich wollte keinesfalls sagen,
dass Sie kein erfülltes...
188
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
Ist gut. Eines sage ich Ihnen jetzt schon.
189
00:14:01,425 --> 00:14:03,844
Diese Menschen brauchen mich
viel mehr als ich sie brauche.
190
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
191
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Sie haben ein Recht,
so zu fühlen, wie Sie sich fühlen.
192
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Ihre Gefühle sind wertvoll.
193
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
Erlauben Sie mir hinzuzufügen,
194
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
manchmal,
195
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
wenn wir wütend sind, ist das ein...
196
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
Ein Abwehrmechanismus
für einen noch tieferen Schmerz.
197
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
Mein Mann ist tot.
198
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
Meine Tochter und ich,
199
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
wir reden kaum noch.
200
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
Jeder hat jemanden, der auf ihn wartet,
etwas, zu dem er zurückkann,
201
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
einen Job, seine Familie.
202
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Ich nicht. Nein. Ich habe niemanden.
203
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Ich bin ganz allein.
204
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Manchmal denke ich,
205
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
dass, würde ich verschwinden,
es würde nicht mal jemandem auffallen.
206
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Ich will nicht mehr hier sein, Jordan.
- Wo?
207
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Hier.
208
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Ich sollte bei dir sein und Mom und Dad.
209
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Ich überlasse dir den Fenstersitz,
und das ist, was du draus machst?
210
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Fick dich, Eddie!
211
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
ELEKTRORAUM
KEIN WASSER
212
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Kannst du das Kartenhaus
noch größer hinkriegen?
213
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Das ist doch dein Ding.
Jetzt wird's spannend.
214
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Oh, mein Gott!
215
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Hey, wo warst du?
Dad ist auf Rekordjagd, komm her.
216
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
Deine Mutter ist eine super Autorin,
aber das kann sie nicht.
217
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Ich bin stolz auf dich.
- Das solltest du auch.
218
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- Ich weiß.
- Versau es bloß nicht.
219
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Willst du mich ernsthaft nervös machen?
- Du bist fies, Eddie.
220
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Es wäre echt ätzend, von vorn anzufangen.
221
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie!
222
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Schaut euch das an! Schaut!
223
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Ich hab's fast geschafft.
- Oh, Schatz!
224
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Komm schon.
- Warte! Nicht berühren!
225
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Ich mach nichts!
- Luft anhalten.
226
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Hey, Hündchen. Ist schon gut.
Ich bin nicht böse.
227
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Du musst keine Angst haben.
228
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Ich hab hier mal gewohnt, weißt du.
229
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Entschuldigt, dass ich reinplatze.
Ich will nur was holen.
230
00:20:14,423 --> 00:20:16,508
{\an8}WUNDPFLASTER
231
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Spürst du das?
232
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Ja.
233
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Oh, mein Gott.
234
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
235
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Hi, entschuldigen Sie, bitte.
Haben Sie diesen Jungen gesehen?
236
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Ja, er war vor einer Weile hier.
237
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Wirklich?
238
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Ja?
- Er ist mein Neffe.
239
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- Er ist mein Neffe und wird vermisst.
- Er wirkte etwas verstört,
240
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
saß auf dem Boden,
murmelte etwas und ging dann.
241
00:22:24,386 --> 00:22:26,013
Eine Ahnung, wo er hinwollte?
242
00:22:26,013 --> 00:22:28,348
Es schien mir, als ob er
dringend nach Hause wollte.
243
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Ok. Ok.
244
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
Schließ deine Augen, und dann
wissen deine Finger, wie es geht.
245
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Ich kann's!
- Wahnsinn!
246
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Einfach toll!
247
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Das war toll. Willst du weiterspielen?
248
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
Ok.
249
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Hey, Edward.
250
00:23:16,438 --> 00:23:18,148
Vielleicht sollten wir dich heim fahren.
251
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Ich will noch nicht gehen.
252
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Ok. Ok.
253
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
Hier wurde
die ganze Elektrik ausgewechselt.
254
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
Hier haben sie die Drähte rausgenommen.
255
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
Danach bekam Jordan den Schlüssel.
Und seither gehört er uns. Verdammt cool.
256
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Greift zu.
257
00:23:45,384 --> 00:23:46,510
- Danke.
- Ja.
258
00:23:46,510 --> 00:23:48,720
Wenn ihr an Halloween Süßigkeiten
nach Hause bringt
259
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
und eure Eltern sie konfiszieren wollen,
dann versteckt ihr
260
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
vorher die guten Sachen da drin.
261
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
Alles was gut ist. Und euren Eltern
gebt ihr die miesen Sachen.
262
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
Und dann gehören die guten
für alle Zeiten euch.
263
00:24:00,566 --> 00:24:01,650
Wow.
264
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
Ja, und...
265
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Der hier gehört jetzt euch.
266
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Nicht verlieren, ok?
- Ok.
267
00:24:21,837 --> 00:24:23,797
- Alles ok. Er ist hier. Es geht ihm gut.
- Ok.
268
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Er ist hinten. Ich hole ihn.
- Gut.
269
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Oh, mein Gott. Du hast mich so erschreckt!
270
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Du hast mich gefunden.
271
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Du hast mich gefunden.
272
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Ich werde dich immer finden.
Ich werde dich immer finden.
273
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Es tut mir leid. Tut mir leid,
dass ich weggelaufen bin.
274
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Bist du bereit heimzugehen?
275
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Fast.
276
00:25:10,052 --> 00:25:11,220
Danke.
277
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie! Wo bist du gewesen?
Und wo zur Hölle ist dein Bruder?
278
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Sag mir nicht,
du hast einen neuen Truck gefunden.
279
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
Meine Falafel sind die besten in New York.
280
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir, ich war nicht...
Ich war nicht wirklich ehrlich zu dir.
281
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Weißt du... Es gab doch
diesen Flugzeugabsturz vor einiger Zeit?
282
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Meine Familie war in dem Flugzeug.
283
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
Und jetzt sind sie tot.
284
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Deine ganze Familie?
285
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Jordan auch?
286
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Ja. Ja, Jordan auch.
287
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Alle außer mir.
288
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Ich hätte dir früher
die Wahrheit sagen müssen.
289
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Ich schätze, ich erzähle dir
so gern von ihnen was.
290
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Oh, Eddie. Eddie.
291
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Ist schon gut. Ich komme schon klar.
292
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
Ich wohne jetzt oben in Nyack, also...
293
00:26:35,971 --> 00:26:37,514
werde ich nicht mehr viel hier sein.
294
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Gott beschütze dich.
295
00:26:45,397 --> 00:26:46,398
Dich auch.
296
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
Du hast übrigens wirklich
die besten Falafel.
297
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
Ist nicht gelogen.
298
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
Bist du bereit heimzugehen?
299
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Fast.
300
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Ok.
301
00:27:21,099 --> 00:27:22,935
Und sie sangen
302
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Tschüss, Miss Amerikanischer Kuchen
303
00:27:27,272 --> 00:27:31,652
Ich fuhr den Chevy an den Damm
Aber er war trocken
304
00:27:31,652 --> 00:27:32,736
- Mom.
- Das wird...
305
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Hi.
- Was?
306
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Oh, mein Gott.
- Hi. Hi, Mom.
307
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Oh, mein Gott.
308
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Du bist gekommen.
- Oh ja. Bist du betrunken?
309
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
Ich glaub's noch gar nicht. Was?
310
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Nein. Hallo, mein Augenstern.
- Hi, Mom.
311
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- Das ist meine Tochter Zoe.
- Hi.
312
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Hi, Zoe. Vater Mac. Freut mich.
- Das ist Vater Mac.
313
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Und Milo.
- Hey. Milo.
314
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Hi, Milo. Hi, Milo.
- Milo. Freut mich.
315
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Ist sie nicht hinreißend?
- Sag das nicht.
316
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Nein. Ich weiß, ich sage das zu oft.
317
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- Es stimmt ja auch.
- Hi! Sorry. Hallo!
318
00:28:03,141 --> 00:28:05,561
- Oh, Steve.
- Steve!
319
00:28:05,561 --> 00:28:06,979
Auf dich kann ich zählen.
320
00:28:06,979 --> 00:28:08,772
- Super, die Dumplings.
- Ja, Dumplings.
321
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
Sind die roh?
322
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Wir dämpfen sie hier und genießen sie
dann wie Gott es gewollt hat.
323
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- Wie geht's? Hey.
- Hallo.
324
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- Oh, schaut, Manny Pacquiao. Hi.
- Hey.
325
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- Ist die Nase gebrochen?
- Hi, zusammen.
326
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Hey, Sam!
- Hallo.
327
00:28:20,409 --> 00:28:22,119
Ich bin schockiert, dass du hier bist.
328
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Ich bin...
Du antwortest nicht auf eine SMS.
329
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Ich hatte zu tun.
- Was hast du dabei?
330
00:28:26,164 --> 00:28:28,208
Das sind Scampi-Spieße vom Italiener.
331
00:28:28,208 --> 00:28:29,751
Scampi-Spieße. Die riechen so gut.
332
00:28:29,751 --> 00:28:31,920
- Gott, der Knoblauch.
- Die sind toll. Das Beste.
333
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Frau Abgeordnete!
- Hi.
334
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
- Yay.
- Nein! Was?
335
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Wie kann das sein?
336
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
- Es ist doch Wahltag.
- Wie bist du hier hergekommen?
337
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Ich hab mich rausgeschlichen,
nur für ein bisschen.
338
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Das hab ich geklaut, aus dem Wahllokal.
- Was hast du getan?
339
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Was?
340
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Kekse mit deinem Gesicht drauf?
- Ich weiß.
341
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- Was?
- Das ist...
342
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
Ja, typisch für
eine narzisstische Persönlichkeitsstörung.
343
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
Aber das war mir
bei euch allen längst klar, also hey.
344
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Er ist witzig. Wusstest du das?
Ich wusste es nicht.
345
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Na klar.
- Die sind ja unglaublich.
346
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Wirklich gut.
347
00:29:02,034 --> 00:29:06,914
- Hi.
- Edward.
348
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, das ist meine Gruppe,
das sind meine Freunde.
349
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Willkommen, Edward.
350
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Danke.
351
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
- Ja, sehr erfreut Sam.
- Deine Tante ist wirklich dufte.
352
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
Freut mich.
353
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Ich bin Adriana.
- Es freut mich sehr.
354
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
Endlich ist es eine Party.
355
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
Yay!
356
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Du hast Vernon ein Sexting geschickt?
357
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Tut mir leid, tut mir leid.
358
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Ist es heiß? Ist es sexy?
359
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Soll ich auch so was verschicken?
360
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Vielleicht.
- Was weiß ich?
361
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Das sollte ich vielleicht.
362
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
Nur der Punkt ist,
ich wähle Sienna. Ich wähle Geena.
363
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Ja.
364
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
So finde ich Frieden.
365
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Darum geht's? Denkst du?
366
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Frieden zu finden?
367
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Was wäre denn so falsch dran?
368
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
Das ist Sam.
369
00:30:21,655 --> 00:30:24,074
Sam hat seinen besten Freund
aus der Highschool verloren.
370
00:30:24,074 --> 00:30:27,744
Und mit "besten Freund"
meine ich "bester Freund".
371
00:30:27,744 --> 00:30:28,871
Weißt du, was ich meine?
372
00:30:29,371 --> 00:30:30,831
Ich weiß nicht, was du meinst.
373
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
Schwul oder bi.
374
00:30:34,459 --> 00:30:36,003
Er ist schwul oder bi.
375
00:30:36,003 --> 00:30:37,713
Er hat eine Frau und eine Tochter.
376
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Mich erinnert das an jemanden.
377
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Du meine Güte, du hast recht.
378
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
Ja, ich glaube, das waren jetzt alle.
Ich weiß nicht, wo Amanda ist.
379
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Das ist eine nette kleine Familie hier, Mom.
380
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Du bist meine Familie.
381
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Ok, es geht los.
382
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Oh, mein Gott.
- Oh, verdammte Dumplings.
383
00:31:08,327 --> 00:31:09,411
Ja.
384
00:31:09,411 --> 00:31:11,330
- Ja. Verfluchte Dumplings.
- Verfluchte Dumplings.
385
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
- Wow!
- Gut. Ok.
386
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
Hier sind also Omas Suppen-Dumplings.
387
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Mein Bruder mochte sie
mehr als alles auf der Welt.
388
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Bei diesen Dumplings muss man aufpassen,
dass der Teig nicht platzt.
389
00:31:25,719 --> 00:31:30,265
Jeder von euch holt sich jetzt
ganz vorsichtig einen heraus.
390
00:31:30,265 --> 00:31:31,892
Ich liebe so kompliziertes Essen.
391
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Und jetzt esst ihr den Dumpling
und trinkt die Suppe separat.
392
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Separat?
- Vorsicht, sehr heiß.
393
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
394
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Hey, wie war die Party?
395
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Sie war nett, wirklich nett.
Wir werden tagelang Scampi-Spieße essen.
396
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Toll.
397
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Ich liebe dich. Ich liebe Geena.
Ich liebe diese Familie.
398
00:32:30,951 --> 00:32:33,620
Ich hab den ganzen Tag überlegt:
"Wie wird er sich entscheiden?"
399
00:32:33,620 --> 00:32:37,416
Und dann dachte ich:
"Was, wenn er sagt, er bleibt hier?
400
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Werde ich dann immer noch
das Gefühl haben, ich bin die Richtige?
401
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
Ja, du. Nur du.
402
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Ich wollte mir vormachen, dass ich wieder
so fühlen kann, aber ich kann es nicht.
403
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Und deshalb werde ich dich verlassen.
Es wird hart, aber wir kriegen es hin.
404
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Wir passen uns an und...
- Können wir darüber reden?
405
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
- Wir finden einen Weg für Geena. Ok?
- Nein.
406
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Sam, ok?
407
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Hi, Onkel John.
408
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Ich freue mich, dass es dir gut geht.
409
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Ja.
410
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Ich bin so müde.
411
00:33:30,594 --> 00:33:32,054
Dann geh nach oben ins Bett.
412
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
Und morgen kriegst du
den Trackingchip verpasst.
413
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Ich habe vergessen dich anzurufen.
Es war so viel.
414
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Ja, macht ja nichts.
415
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Na, was soll's.
416
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Du gibst immer genau ein und
einen Viertel Teelöffel Zucker
417
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
in deinen Kaffee.
Also wirklich jeden Morgen.
418
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Wenn du einen Fleetwood-Mac-Song hörst,
singst du immer den Text von "Dreams".
419
00:34:01,583 --> 00:34:03,043
Und es ist es völlig egal,
420
00:34:03,043 --> 00:34:05,337
welcher Fleetwood-Mac-Song
gerade gespielt wird.
421
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
An Halloween sorgst du immer dafür,
422
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
dass die Schüchternen genauso viel
Süßigkeiten kriegen, wie die Fiesen.
423
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
Deine Lieblingsfarbe ist grün,
dein Lieblingshund ein gelber Labrador.
424
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
Und wirklich jeden Tag
seit Edward hier ist,
425
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
hast du damit verbracht,
ihn wieder in diese Welt zurückzuholen.
426
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Als er nicht aß, hast du ihn gefüttert.
427
00:34:33,907 --> 00:34:35,074
Du hast für ihn gesorgt.
428
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
Du hast ihm Druck gemacht,
als es nötig war,
429
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
und Freiraum gegeben,
als er ihn gebraucht hat.
430
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Sieh in dir jetzt an.
431
00:34:44,585 --> 00:34:47,212
Sieh ihn dir bloß an,
und du siehst, wo er heute steht.
432
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
Das ist alles dein Verdienst.
433
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Du hast gesagt, ich passe nie auf,
was geschieht, aber...
434
00:35:03,729 --> 00:35:04,730
...ich tue es.
435
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Wir sehen uns, ja?
436
00:35:32,841 --> 00:35:37,304
Bevor ich anfange, will ich zunächst
einer besonderen Heldin von mir danken.
437
00:35:37,304 --> 00:35:38,639
SONDERWAHLEN IN NEW YORK
438
00:35:38,639 --> 00:35:39,723
Meiner Großmutter.
439
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Wir werden es durchziehen Grandma!
440
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Wir lassen nicht zu, dass dein Traum
verblasst. Wir kämpfen jeden Tag dafür,
441
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
dass dieser Wahlkreis aufblühen wird.
442
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
Einer weiteren Person will ich heute Abend
Danke sagen. Nur einer.
443
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Ich bin so traurig,
dass er nicht bei uns ist,
444
00:35:58,659 --> 00:36:01,119
aber wer weiß,
vielleicht sieht er uns ja zu.
445
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}GLÜCKWUNSCH
DU HAST ES VERDIENT!
446
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}Er überzeugte mich in einer Pizzeria
in New York, zu kandidieren.
447
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
Ich glaube, wir hatten
448
00:36:09,336 --> 00:36:12,256
eine Margherita mit Käse und Soße,
sonst nichts drauf.
449
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Und er sagte: "Kandidiere!" Ich sagte:
"Nein, ich bin noch nicht bereit."
450
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
Da sagte er:
"Manchmal wählst nicht du den Pfad.
451
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Manchmal wählt der Pfad dich aus."
452
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
Und er hatte recht.
453
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
Denn es war nicht der Plan.
Aber es war Zeit,
454
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
es war Zeit für mich zu handeln.
455
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
Und dafür, lieber Freund, sage ich danke,
wo immer du auch gerade bist.
456
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
Heute Abend sage ich den Menschen
dieses großartigen Wahlkreises,
457
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
dieser großartigen Stadt
und dieses großartigen Landes:
458
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
Ich gelobe, euch zu dienen.
459
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Ich werde anführen, zuhören, handeln.
- Dies ist deine Zeit.
460
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Dies ist unsere Zeit.
Dies ist unsere Zeit!
461
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Ja!
462
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
Zum Schluss dies:
Ich liebe euch! Ich danke euch!
463
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Jetzt arbeite ich dafür, dass das
die beste Wahl eures Lebens war!
464
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Gott beschütze Harlem! Gott beschütze
Inwood! Gott beschütze Washington Heights!
465
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
Und Gott beschütze Amerika!
466
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Hierher!
467
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Danke, dass Sie hier sind. Hallo!
- Fantastisch!
468
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Toll! Ich bin so stolz!
469
00:37:21,575 --> 00:37:22,659
Hallo zusammen.
470
00:37:22,659 --> 00:37:23,785
Hi. Gratuliere.
471
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Du hast gewonnen!
472
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Ja.
473
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Auf gute Zusammenarbeit, Frau Abgeordnete.
474
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
Ja, wäre schön.
475
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Und wie geht's weiter jetzt?
476
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
Vater Mac sagt,
wir können alles hier lassen.
477
00:37:54,149 --> 00:37:55,734
Er entsorgt den Rest dann morgen.
478
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Nein, Mom. Ich meine, wie geht's
weiter mit uns? Wir sind pleite.
479
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
Der Verkauf des Hauses reicht nicht,
um all unsere Schulden zu decken.
480
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Schätzchen, mach dir keine Sorgen.
481
00:38:07,788 --> 00:38:10,457
Rede doch wie
mit einer Erwachsenen mit mir.
482
00:38:10,457 --> 00:38:11,583
Das schuldest du mir.
483
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Gut.
484
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Ich finde einen Job.
485
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Ich finde einen Job. Ich verdiene Geld.
486
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Und du beendest die Schule.
487
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Wie? Wo?
488
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Ich habe ein paar Ideen dazu.
489
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Ja?
490
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Aber lass uns erst was trinken.
491
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Ist das dein Ernst?
492
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- Das ist mein Ernst, ja.
- Ok.
493
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- Hab ich einen Gutmenschen erzogen?
- Nein.
494
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Komm schon.
Wir sind im Keller einer Kirche.
495
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
Was sollen wir sonst tun?
496
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Cheers, meine Liebe.
- Cheers.
497
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
Was ist jetzt schon wieder?
498
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Du weißt doch, wie ich gerne sage,
dass ich es hasse in L.A.?
499
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Nein. Nein.
500
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Hey.
501
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Wo warst du?
- Entschuldige. Ich brauchte Abstand.
502
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Ich war zu Tode erschrocken. Wir alle!
- Tut mir leid. Ich weiß.
503
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Das ist für dich.
504
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Los, mach's auf.
505
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Ok.
506
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Wow! Ein bisschen Schrott.
507
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Die Muschel hier, die ist aus Cape Cod.
508
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Ich war zum ersten Mal Fischen mit Dad
und einer hat echt angebissen.
509
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
Und diese Münze ist von meinem ersten
Pokerspiel mit Jordan und seinen Freunden.
510
00:39:55,729 --> 00:39:57,523
Ich habe zwar nicht gewonnen, aber...
511
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Dieser Knopf ist von der Jacke meines
Opas. Ich nahm sie nach seinem Tod.
512
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Den Schlüsselanhänger
513
00:40:06,323 --> 00:40:08,367
hat mir Mom zum
ersten Klavierkonzert geschenkt.
514
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Siehst du das kleine E hier?
515
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
Das sind alles Dinge,
die mein Leben ausmachen.
516
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
Und...
517
00:40:21,713 --> 00:40:22,881
Ich will, dass du sie hast.
518
00:40:24,842 --> 00:40:25,884
Wieso?
519
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Die Ärzte haben uns
nach dem Absturz erklärt,
520
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
ich wäre zwar hier,
aber fühlen könnte ich nichts.
521
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Doch dann traf ich dich.
Und das war das erste Mal,
522
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
dass ich wieder was fühlen konnte.
523
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
Und ich will nicht, dass es schräg klingt,
524
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
aber ich glaube, du bist wahrscheinlich
der Grund, dass ich noch hier bin.
525
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
Es ist ein super schräges Geschenk,
und ich danke dir.
526
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Ja.
527
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Ich habe da noch Hunderte von Briefen
adressiert an mich.
528
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
Was?
529
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Ja, sie klangen erst belanglos,
530
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
aber meine Tante und John haben sie
die ganze Zeit vor mir versteckt.
531
00:41:26,737 --> 00:41:27,905
Hunderte dieser Briefe.
532
00:41:27,905 --> 00:41:30,699
Vermutlich dachten sie,
ich flippe aus wenn ich sie lese, aber...
533
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Wo sind sie her?
534
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Die meisten haben
beim Absturz die Liebsten verloren.
535
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
Und die anderen waren Typen,
die verrückten Mist von Jesus und Yoga
536
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
und seltsamen Dingen loswerden wollten.
537
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Doch ein paar schienen mir...
538
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Schienen dir was?
539
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Na ja, die waren viel mehr
als das andere Zeug.
540
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Ja, so... Schreie um Hilfe.
541
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Als ob wir ihnen antworten sollten,
oder so was.
542
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
Wir sollten
jeden einzelnen dieser Briefe lesen.
543
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
Jetzt gleich.
544
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Ich dachte mir, du sagst das.
545
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Dann los.
546
00:42:24,127 --> 00:42:26,547
Ich schwöre feierlich,
dass ich die Verfassung
547
00:42:26,547 --> 00:42:29,091
{\an8}der Vereinigten Staaten
gegen alle Feinde unterstützen...
548
00:42:29,091 --> 00:42:30,175
{\an8}ZEHN WOCHEN SPÄTER
549
00:42:30,175 --> 00:42:31,343
{\an8}...und verteidigen werde.
550
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
Dass ich diese Verpflichtung
aus freien Stücken übernehme.
551
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
Heute und für immer.
552
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Zum Wohle
der Vereinigten Staaten von Amerika.
553
00:42:45,315 --> 00:42:46,650
Herzlichen Glückwunsch.
554
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
Darf ich vorstellen:
das Brautpaar Mr. und Mrs. Chen.
555
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Hi, wie war die Schule?
- Hey! Oh, es war... Es war...
556
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Wie war die Besichtigung?
557
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Weißt du was? Ich würde sagen,
großartig. Es gibt ein Angebot.
558
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Echt?
559
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Ich weiß nicht, was es ist.
Diese Menschen in LA, sie lieben mich.
560
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Oh, mein Gott.
561
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Na, mein kleines Mädchen?
- Wie geht’s euch zwei?
562
00:43:52,591 --> 00:43:54,593
Ich wusste nicht,
dass du noch einen Onkel hast.
563
00:43:55,928 --> 00:43:56,929
Ich auch nicht.
564
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
Dann lies das hier.
565
00:45:13,505 --> 00:45:15,507
{\an8}Übersetzung:
CHRISTOPH SATTLER