1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 אדוארד? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 היי, אדוארד? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}אדי היקר, אני כותבת לך כי הכרתי את אחיך ג'ורדן... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}מבוסס על ספר מאת אן נפוליטנו - 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,839 "אדוארד היקר" 6 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}הצביעו - 7 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 הנה זה בא, סבתא. 8 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}אדריאנה וושינגטון דמוקרטית - 9 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 לא. 10 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 אוי, למען השם! אלוהים אדירים! 11 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 סלחי לי. 12 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - היי. - אפשר לעזור לך למצוא משהו? 13 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 כן. 14 00:02:25,896 --> 00:02:30,108 טוב, תוכל לעזור לי למצוא קישוטים שהם קצת פחות... 15 00:02:30,108 --> 00:02:31,235 אתה יודע, קתוליים? 16 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - כן, שמעי, זו כנסייה אחרי הכול. - כן, אני יודעת. 17 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - אני מצטער, מי את? - דידי קמרון. 18 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - דידי. - כן. 19 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 אני עורכת מסיבה למפגש האחרון של קבוצת התמיכה שלנו 20 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 על אף שנראה שאני היחידה ששמה על זה זין. 21 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 מהתרסקות המטוס. 22 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 דידי, אני... מצטער מאוד על האובדן שלך. 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 תודה, אבי. אני אמורה לקרוא לך "אבי", נכון? 24 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - כן. - אתה נראה בן 14. 25 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 לא, אני לא בן 14. 26 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 אני האב מקלבוי. אני חדש כאן. 27 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 אבל דידי... 28 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 אני רוצה להגיד... שאני מצטער מאוד על כל מה שעבר עלייך. 29 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - זה נחמד. תודה. - ואם את צריכה עזרה כלשהי... 30 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 יהיה לי לכבוד לעזור. 31 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 תודה. אשמח מאוד. 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 אתה יכול לעזור לי להתכונן למסיבה? זה יהיה נפלא. 33 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 התכוונתי לסיוע רוחני. 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - טוב, ממה להתחיל? - אבל... 35 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 אני בטוח. את יודעת מה, דידי? 36 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 אני חושב שאוכל לתרום קצת. 37 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - תודה. זה... - בשמחה. 38 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 אתה יודע מה? אתה משקם את האמון שלי בכנסייה. 39 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - אבי. נפלא. - אני שמח מאוד לשמוע. 40 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 פאק. 41 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 ג'ון. 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - שמעת משהו? - לא, אבל שמעי, הוא יתקשר. 43 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 אין לו טלפון. הוא אצל לינדה מאז שהם נסעו לבית החולים. 44 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 איך יכולת להוריד ממנו את העיניים? 45 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - אני... הוא נראה בסדר. - הוא נראה לך בסדר? 46 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 הוא דחף פסנתר במורד גרם מדרגות, ג'ון. הוא סולק מבית הספר. 47 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 בסדר, אז תגידי לי מה אני אמור לעשות כי חצי מהקמפוס היה מוצף 48 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - ובחצי השני לא היה חשמל. - השארתי אותו איתך ערב אחד. 49 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 אתה השארת אותו לבד. כל הלילה. 50 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 לא ידעתי כמה זמן זה ייקח. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 אתה לא שם לב. 52 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 ג'ון, אתה לא שם לב. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 אנחנו נמצא אותו. 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 היי, גברת קרטיס. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 היי, שיי. 56 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 שמעת מאדוארד ב-24 השעות האחרונות? 57 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 לא. 58 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 בסדר. אם תשמעי ממנו, תתקשרי אליי. 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 אדוארד. היי, אדוארד. 60 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - אדוארד! - גברת קרטיס, הכול בסדר? 61 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 הוא נעדר? 62 00:05:00,467 --> 00:05:01,426 אנחנו עוד לא יודעים. 63 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 אלוהים אדירים. זה באשמתי. 64 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 אמרתי לו שאסור לו לישון על הרצפה אצלי, ועכשיו הוא נעדר. 65 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - אני מצטערת מאוד. - שיי... 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - אני... הוא... - את הדבר הכי טוב 67 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 שקרה לאדוארד מאז שכל זה התחיל. 68 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 זה לא באשמתך. 69 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 את... את יכולה לחשוב על מקום שייתכן שהוא הלך אליו? 70 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 את יכולה לחשוב על מישהו שאולי הוא נמצא איתו? 71 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 וו-הו! 72 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 אבא, אתה יכול לקחת אותי למתקן הטיפוס? 73 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 אני לא חושב שאת עוד מוכנה לזה, ג'ינה-בין. 74 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 אני מוכנה, אבא. אני לגמרי מוכנה. בבקשה, בבקשה, בבקשה? 75 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 לא גבוה מדי, בסדר? 76 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 בסדר. אני אוהבת אותך, אבא. 77 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 גם אני אוהב אותך, חומד. בואי. 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 בואי. 79 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - אתה מחזיק אותי, אבא? - אני מחזיק אותך. 80 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - אתה עדיין מחזיק אותי? - אני עדיין מחזיק אותך. 81 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - אתה עדיין מחזיק אותי? - אני עדיין מחזיק אותך. 82 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 אבא, אתה מבטיח שלא תעזוב לעולם? 83 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 אני מבטיח. 84 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 אני מבטיח. 85 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 בסדר, אז עברת לאירופה בגיל 18? 86 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 כן. 87 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - מה עשית שם? - המון. 88 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 כלומר, טיילתי, פגשתי אנשים, 89 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - אכלתי אוכל מעולה... - כן. 90 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 עשיתי המון סקס מעולה. 91 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 חייתי. 92 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 אני למדתי בקולג' ישר אחרי התיכון, 93 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 סיימתי תואר והתחלתי לעבוד אצל אבא שלי, אז... 94 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 זה לא מפתיע אותי. 95 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - בוא. - לא. אף אחד לא רוצה בזה. 96 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - קדימה! - אף אחד לא רוצה לראות את זה. 97 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 תאמיני לי. לא. זה לא יקרה. 98 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 זה פשוט מכוער. זה יהיה נורא. 99 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 כן? 100 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 אני מתאהב בך. 101 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - אני אעזוב את דפני. - סטיב. 102 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 בסדר, שמעי, לא הרגשתי כך מעולם 103 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 ואנחנו אמורים להיות יחד. 104 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 רק אתה, אני וברנט? 105 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 זה לא העניין. 106 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 ברנט תמיד יהיה חלק מהחיים שלנו. אנחנו חייבים להגיד את האמת. 107 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 בסדר, כן, אולי זה מוזר קצת, 108 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 אבל אולי כל החיים שלנו הובילו לזה. 109 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 סטיב, זה לא רק קצת מוזר, בסדר? 110 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 אתה מאורס 111 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 ואתה מכין מרק כופתאות עם ארוסתו של אחיך שנהרג. 112 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 אני מחבבת אותך. באמת. 113 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 אבל אני חושבת שמבחינתי אתה רק דרך להתקרב אל ברנט. 114 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 זה לא בסיס בריא למערכת יחסים. 115 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 רגע, אז... זהו זה? 116 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 כן. 117 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 ביי, סטיב. 118 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 רגע. רגע. 119 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 אני חייב את הכופתאות. 120 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 תשאיר אותם מתחת לשטיח הכניסה. 121 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 סלחי לי. את מאהירה? 122 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 כן. 123 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 אני לייסי. דודה של ג'ורדן ושל אדוארד. 124 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 שיי אמרה לי שאמצא אותך כאן. 125 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - אלוהים אדירים. הכול בסדר? - אני לא מוצאת את אדוארד. 126 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 שמעת ממנו? 127 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - הוא יצר איתך קשר? הוא היה כאן? - לא, אני... 128 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 לא שמעתי ממנו. אני... 129 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 אמרתי לו להפסיק לשלוח לי הודעות. אני מצטערת מאוד. 130 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 האם את יכולה לחשוב על מקום שהוא עשוי להיות בו? 131 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 ניסית במ"ם? 132 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - מ"ם? - מוזיאון המוזרויות. 133 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 נהגתי ללכת לשם עם ג'ורדן. 134 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 לקחתי את אדי לשם, זה... 135 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 זה ברחוב 26 מזרח. 136 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 זה ברחוב 26 מזרח. תודה. 137 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 ג'ורדן היה יפהפה. 138 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 אהבתי אותו מאוד. 139 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 אני לא יודעת מתי זה יפסיק לכאוב. 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 היי, ילד. אתה בסדר? 141 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 אני שונא את זה. 142 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - סלח לי. אני יכול להשתמש בטלפון שלך? - לא. 143 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 יש לך טלפון? אפשר להשתמש בטלפון שלך? 144 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 אני רק צריך להתקשר. 145 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - אפשר להשתמש בטלפון שלך? - מצטערת, ילד. 146 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 אפשר להשתמש בטלפון שלך? 147 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 מישהו? אפשר להשתמש בטלפון שלך? 148 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 מה אתה עושה לעזאזל? 149 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 בוא אחריי. 150 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 קדימה. עכשיו. מהר. 151 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 בסדר, חברים, בואו נחזור 152 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 לבחירות המיוחדות למחוז 13 בהארלם. 153 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 אנחנו עוקבים אחר המרוץ מקרוב. 154 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 קורה ריצ'רדסון מובילה בקרב צמוד מאוד עד כה, 155 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 אבל אנחנו מקבלים מקבץ קולות חדש 156 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 ויהיו שינויים בטבלה כאן. 157 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - כפי שאתם רואים, אדריאנה וושינגטון... - אלוהים אדירים. 158 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - במקבץ הקולות החדש... - יש, יש! 159 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 היום הזה פאקינג שלנו, חברים. 160 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 אמרתי לך שנצליח. 161 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 בסדר, עוד לא עשינו שום דבר. קורה עדיין מובילה. 162 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - כולם להירגע. - אבל לא לאורך זמן. 163 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 קדימה, חברים. קדימה. תתרגשו. יש! 164 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 הקבוצה הזו חלקה המון, אתה מבין? 165 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 כלומר, צחקנו, בכינו, נפתחנו. 166 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 אבל עכשיו פתאום כולם עסוקים מדי? 167 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 אז... אני חושבת שזה נמוך מדי, אבי. 168 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 לא, אני חושב שזה יספיק. 169 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 לא, לא, זה בהחלט נמוך מדי. 170 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 היום יום הבחירות, אז אני מבינה את המקרה של אדריאנה. 171 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 כמובן. זה ברור. 172 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 ולינדה ילדה טרם זמנה, בסדר. 173 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 אבל האחרים? 174 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 אני לא מבקשת את העולם כולו. רק טיפת מאמץ. 175 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - בסדר. איך זה? - כן. אתה מגיע? 176 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 בסדר, זה עובד. אני חושבת שכדאי שתתחיל בבלונים עכשיו, קח. 177 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 ולמה קבוצת התמיכה מסתיימת אחרי שלושה חודשים? 178 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 יש לנו משאבה בשביל הבלונים? 179 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 לא, אני חושבת שאנחנו במצב של פה לפה. 180 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 כלומר, לא החלמנו באורח פלא. 181 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 רק כי חברת התעופה פאקינג מתקמצנת 182 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - לשלם על מפגשים נוספים. - דידי, 183 00:13:45,659 --> 00:13:47,828 אני מניח שאנשים צריכים לחזור לחיים שלהם. 184 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 ו... אם מדברים על... 185 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 אתה אומר שלי אין חיים לחזור אליהם? 186 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 לא. אני לא... 187 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 יש לי. יש לי חיים מלאים מאוד, אבי. רק לידיעתך. 188 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 דידי, לא התכוונתי לרמוז שאין לך חיים... 189 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 בסדר, זה טוב. כי אני אומרת לך כאן ועכשיו. 190 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 האנשים האלה זקוקים לי הרבה יותר משאני זקוקה להם. 191 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 דידי... 192 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 יש לך זכות מלאה להרגיש מה שאת מרגישה. 193 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 הרגשות שלך תקפים. 194 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 ואם יורשה לי, אני חושב... 195 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 שלפעמים... 196 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 כשאנחנו כועסים, זה עלול להיות... 197 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 מנגנון הגנה, אולי מכאב עמוק יותר. 198 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 בעלי נהרג. 199 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 הקשר שלי עם הבת שלי... 200 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 מתוח במקרה הטוב. 201 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 לכולם בקבוצה יש מישהו לחזור אליו, משהו לחזור אליו. 202 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 עבודה או משפחה. 203 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 לי אין. לי אין. אין לי אף אחד. 204 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 אני לבד לגמרי. 205 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 לפעמים אני מרגישה... 206 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 שאילו הייתי נעלמת, אף אחד לא היה שם לב. 207 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - אני כבר לא רוצה להיות כאן, ג'ורדן. - איפה? 208 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 כאן. 209 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 אני אמור להיות איתך, עם אימא ועם אבא. 210 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 נתתי לך את המושב שליד החלון וזה מה שאתה רוצה לעשות בו? 211 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 לך תזדיין, אדי. 212 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 חדר חשמל השימוש במים אסור - 213 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 כולם שואלים אם זה יכול להיות גבוה יותר. 214 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 זה הקטע שלך. עצור את הנשימה. 215 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 אלוהים אדירים. 216 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 אדי. איפה היית? אבא הולך על שיא חדש. בוא. 217 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 אימא שלך היא אמנם תסריטאית מבריקה, אבל היא לא יכולה לעשות את זה. 218 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - אני גאה בך, מותק. - בצדק. 219 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - כן, אני יודעת. - אל תפשל, אבא. 220 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - אתה באמת מתגרה בי? - אתה דפוק, אדי. 221 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 יהיה... מבאס מאוד להתחיל מחדש. 222 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 אדי! 223 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 תראו את זה. תראו. 224 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - כמעט. כמעט. - אוי, מותק. 225 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - קדימה. - רגע, אל תיגע בזה. 226 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - אני לא נוגע. - גם אל תנשום. 227 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 היי, כלבלב. זה בסדר. אני לא רשע. 228 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 אתה לא צריך לחשוש ממני, בסדר? 229 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 פעם גרתי כאן, זה הכול. 230 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 סליחה שהתפרצתי. אני רק צריך לקחת דבר אחד. 231 00:20:14,423 --> 00:20:16,508 {\an8}פלסטרים - 232 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 אתה מרגיש את זה? 233 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 כן. 234 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 אלוהים אדירים. 235 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 אדוארד. 236 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 היי. סלח לי. ראית את הילד הזה? 237 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 כן. הוא היה כאן לא מזמן. 238 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 באמת? 239 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - כן? - הוא האחיין שלי. 240 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - הוא האחיין שלי והוא נעדר. - הוא נראה נסער. 241 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 הוא ישב על הרצפה ומלמל לעצמו ואז פשוט עזב. 242 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 יש לך מושג לאן הוא הלך? 243 00:22:26,013 --> 00:22:28,348 נראה היה שהוא ממש צריך להגיע הביתה. 244 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 בסדר. בסדר. 245 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 ועכשיו תעצמי את העיניים ואז האצבעות שלך ידעו מה לעשות. 246 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - הצלחתי! - ראינו. 247 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 מדהים. 248 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 זה היה מעולה. רוצה לנסות את החלק הבא? 249 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 בסדר. 250 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 היי, אדוארד. 251 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 אולי כדאי שניקח אותך הביתה. 252 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 אני לא... אני עוד לא מוכן. 253 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 בסדר. בסדר. 254 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 אז החליפו את כל החשמל בבניין, 255 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 והוציאו מכאן את כל החוטים. 256 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 אבל אחי השיג את המפתח. אז זה שלנו. מגניב, לא? 257 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 אתן יכולות לקחת אחד. 258 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - תודה. - כן. 259 00:23:46,677 --> 00:23:48,720 אז בליל כל הקדושים, כשאתן חוזרות הביתה, 260 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 לפנים שההורים שלכן יחרימו את הממתקים 261 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 או יקבעו חוקים כלשהם, תחביאו את הממתקים הטובים. 262 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 מה שאתן אוהבות. ואז תיתנו להן את הממתקים הגרועים 263 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 ואז יהיו לכן את אלה לכל השנה. 264 00:24:00,566 --> 00:24:01,650 וואו. 265 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 ו... 266 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 זה שלכן עכשיו. 267 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - אל תאבדו את זה, בסדר? - בסדר. 268 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - זה בסדר. הוא כאן. הוא בסדר. - בסדר. 269 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - הוא מאחור. נקרא לו. - בסדר. 270 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 אלוהים אדירים. אלוהים אדירים. הפחדת אותי מאוד. 271 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 מצאת אותי. 272 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 מצאת אותי. 273 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 תמיד אמצא אותך. תמיד אמצא אותך. 274 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 אני מצטער. אני מצטער שברחתי. 275 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 אתה מוכן לחזור? 276 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 כמעט. 277 00:25:08,884 --> 00:25:09,968 פלאפל - 278 00:25:09,968 --> 00:25:11,220 תודה. 279 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 אדי. איפה היית? ואיפה אח שלך לעזאזל? 280 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 אל תגיד לי שמצאתם רכב אחר. 281 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 הפלאפל שלי הכי טוב בניו יורק. 282 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 פאקיר, אני לא... לא אמרתי לך את האמת. 283 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 אתה זוכר את המטוס שהתרסק לפני כמה חודשים? 284 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 טוב... המשפחה שלי הייתה בטיסה. 285 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 ו... הם מתו. 286 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 כל המשפחה שלך? 287 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 גם ג'ורדן? 288 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 כן. כן, גם ג'ורדן. 289 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 כולם מלבדי. 290 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 הייתי צריך להגיד לך את האמת מזמן. 291 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 אני פשוט... אהבתי לדבר איתך עליהם. 292 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 אוי, אדי. אדי. 293 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 אני בסדר. אהיה בסדר. 294 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 אבל אני גר בניאק עכשיו, אז... 295 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 בטח לא אוכל לבוא לכאן הרבה. 296 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 יברך אותך אלוהים, אדי. 297 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 גם אותך. 298 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 הפלאפל שלך באמת הכי טוב, דרך אגב. 299 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 אני רציני. 300 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 את מוכנה לחזור? 301 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 כמעט. 302 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 בסדר. 303 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 "הם שרו 304 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 ביי-ביי, מיס אמריקן פאי 305 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 נהגתי בשבי שלי לסכר אבל היה יבש שם..." 306 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - אימא. - זה... 307 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - היי. - מה? 308 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - אלוהים אדירים. - היי. היי, אימא. 309 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 אלוהים אדירים. 310 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - באת. - כן. את שיכורה? 311 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 אני לא מאמינה. מה? 312 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - לא. היי, יפהפייה שלי. - היי, אימא. 313 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - זו הבת שלי, זואי. - היי. 314 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - היי, זואי. האב מק. נעים מאוד. - זה האב מק. 315 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - ומיילו. - היי. מיילו. 316 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - היי, מיילו. - מיילו, נעים מאוד. 317 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - נכון שהיא יפהפייה? - אל תגידי את זה. 318 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 לא אגיד את זה. אני יודעת. אני אומרת את זה יותר מדי. 319 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - אבל זו האמת. - היי, אני מצטער. היי. 320 00:28:03,141 --> 00:28:05,727 - סטיב. - סטיב! 321 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 ידעתי שאוכל לסמוך עליך. 322 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - הבאת כופתאות! - כן, כופתאות. 323 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 הן נראות נאות. 324 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 אנחנו נאדה אותן כאן וניהנה מהן כפי שאלוהים התכוון. 325 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - מה קורה? היי. - שלום. 326 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - תראו, זו מני פקיאו. היי. - היי. 327 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - שברתי לך את האף או... - היי, כולם. 328 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - היי, סאם! - שלום. 329 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 אני בהלם שבאת. בהלם. 330 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 אני ממש... אתה לא עונה להודעות שלי. 331 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - אני עסוק. בחיי. - מה הבאת? 332 00:28:26,164 --> 00:28:28,208 הבאתי שרימפס סקמפי מהמסעדה האיטלקית ההיא. 333 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 שרימפס סקמפי? הריח מדהים. 334 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - אלוהים אדירים. השום. - זה מדהים. זה מעולה. אני נשבע. 335 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - חברת הקונגרס! - היי. 336 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - יש. - לא! מה? 337 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 איך זה שאת כאן? 338 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - היום יום הבחירות. זה בלתי אפשרי. - איך הגעת לכאן? 339 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 אני יודעת. ברחתי משם, אבל רק לרגע קצר. 340 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - תראו מה גנבתי ממטה הבחירות. - מה עשית? 341 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 מה? 342 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - עוגיות עם הפרצוף שלך עליהן? - אני יודעת! 343 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - מה? - זה... 344 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 סימן אפשרי להפרעת אישיות נרקיסיסטית. 345 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 חשדתי שאת כזו גם כך, אז... היי. 346 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 הוא מצחיק. מי ידע שהוא מצחיק? לא ידעתי שהוא מצחיק. 347 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - בסדר. - הן נהדרות. 348 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 טוב מאוד. 349 00:29:02,034 --> 00:29:04,828 - היי, זה אדוארד. 350 00:29:04,828 --> 00:29:06,914 - היי. - אדוארד. 351 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 אדוארד, אלה כולם. אלה החברים שלי. 352 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 ברוך הבא, אדוארד. 353 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 תודה. 354 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - נעים מאוד, סאם. - דודה שלך היא חברה טובה שלי. 355 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 נעים מאוד. 356 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - אדריאנה. - נעים מאוד. 357 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 עכשיו זו מסיבה. 358 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 יש! 359 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 החלפת הודעות מיניות עם ורנון? 360 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 סליחה. סליחה. 361 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 אבל זה כיף? זה סקסי? 362 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 כדאי גם לי להתחיל בהודעות מיניות? 363 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - אולי. - אלוהים. אני לא יודע. 364 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 אולי זה מה שאני צריכה לעשות. 365 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 אבל אני מנסה להגיד שאני בוחר בסיינה. אני בוחר בג'ינה. 366 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 כן. 367 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 אני שלם עם זה. 368 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 אבל זה באמת העניין? 369 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 להיות שלם? 370 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 ומה רע בזה אם כן? 371 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 וזה סאם. 372 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 סאם איבד את החבר הכי טוב שלו מהתיכון. ואני מתכוונת ל"חבר הכי טוב". 373 00:30:27,786 --> 00:30:28,871 את מבינה למה אני מתכוונת? 374 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 אין לי מושג למה את מתכוונת. 375 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 הומו. או דו. 376 00:30:34,459 --> 00:30:36,003 הוא הומו או דו-מיני. אני... 377 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 והוא נשוי ויש לו בת, אז... 378 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 טוב, זה נשמע מוכר. 379 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 אלוהים אדירים, את צודקת. בחיי. 380 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 ואני חושבת שזה הכול. אני לא יודעת איפה אמנדה. 381 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 טוב, יש לך... יש לך משפחה נחמדה כאן, אימא. 382 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 את המשפחה שלי, מותק. 383 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 בסדר, כולם. הנה זה בא. 384 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - אלוהים אדירים. - פאקינג כופתאות. 385 00:31:08,327 --> 00:31:09,536 כן. 386 00:31:09,536 --> 00:31:11,330 - בדיוק. פאקינג כופתאות. - פאקינג כופתאות. 387 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 - וואו! - בסדר. 388 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 אז אלה הכופתאות של נאינאי שלי. 389 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 אח שלי אהב את זה יותר מאשר כל דבר אחר בעולם. 390 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 אז כולם, קחו בזהירות אחת והניחו אותה בכף. 391 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 עשו בה חור קטן ונקזו את הכופתה עד שכל המרק יצא. 392 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 אני אוהבת שזה מתואם כל כך. 393 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 עכשיו תאכלו את הכופתאות ותשתו את המרק בנפרד. 394 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - בנפרד? - בזהירות. זה חם. 395 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 סיינה? 396 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 היי. איך הייתה המסיבה? 397 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 היה נחמד. היה נחמד מאוד. נאכל שרימפס סקמפי בימים הקרובים. 398 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 יופי. 399 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 אני אוהב אותך. אני אוהב את ג'ינה. אני אוהב את המשפחה הזו. 400 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 כל היום חשבתי, "מה הוא יחליט?" 401 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 אז התחלתי לחשוב, "מה אם הוא יגיד שהוא רוצה להישאר?" 402 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 האם אמשיך להרגיש שאני האחת, שאני האישה שלך? 403 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 זה מה שאת. 404 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 ניסיתי לשכנע את עצמי שאוכל להמשיך להרגיש כך, אבל אני פשוט לא יכולה. 405 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 אז אני עוזבת. יהיה קשה, אבל אנחנו נפתור את זה. 406 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - נסתגל ו... - אפשר לדבר על זה? 407 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - נוודא שזה יעבוד למען ג'ינה, בסדר? - לא. 408 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 סאם, בסדר? 409 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 היי, דוד ג'ון. 410 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 אני שמח מאוד שאתה בסדר. 411 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 כן. 412 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 אני רק עייף. 413 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 כן, לך לישון. 414 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 מחר נשתיל בך שבב מעקב. 415 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 אני מצטערת שלא התקשרתי אליך. זה היה פשוט יותר מדי. 416 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 כן, זה בסדר. 417 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 בכל אופן... 418 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 את תמיד שמה בדיוק כפית ורבע סוכר בקפה, 419 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 בכל בוקר. 420 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 כשאת שומעת שיר של פליטווד מק, את תמיד שרה את המילים של "חלומות". 421 00:34:01,583 --> 00:34:03,043 לא משנה בכלל 422 00:34:03,043 --> 00:34:05,337 איזה שיר של פליטווד מק מתנגן. 423 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 בליל כל הקדושים את מוודאת תמיד 424 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 שהילדים הביישנים מקבלים אותה כמות ממתקים שמקבלים הילדים הגדולים והמעצבנים. 425 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 הצבע האהוב עלייך הוא ירוק. הכלב האהוב עלייך הוא לברדור זהוב. 426 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 ובכל יום ולילה מאז שאדוארד כאן, 427 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 את מנסה להחזיר אותו לעולם הזה. 428 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 הוא סירב לאכול ואת הזנת אותו. 429 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 ונתת לו מחסה. 430 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 והתעקשת איתו כשהיה זקוק לזה. 431 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 נתת לו מרחב כשהיה זקוק לזה. 432 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 כלומר... 433 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 תראי אותו עכשיו ותראי איזו דרך הוא עבר. 434 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 זה בזכותך. 435 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 אמרת שאני לא שם לב לשום דבר, אבל... 436 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 אני כן. 437 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 נתראה, בסדר? 438 00:35:32,841 --> 00:35:37,304 לפני שאתחיל, אני רוצה להקדיש רגע להודות לגיבורה מסוימת שלי. 439 00:35:37,304 --> 00:35:38,639 בחירות מיוחדות, ניו יורק-13 - 440 00:35:38,639 --> 00:35:39,723 סבתא שלי. 441 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 אנחנו נמשיך, סבתא. 442 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 לא ניתן לכל החלומות שלך לדעוך ונילחם בכל הכוח 443 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 כדי שהמחוז הזה ישגשג. 444 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 עכשיו, יש אדם נוסף שאני רוצה להודות לו הערב. רק אחד. 445 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 עצוב לי מאוד שהוא לא כאן הערב, 446 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 אבל אולי הוא מתבונן בנו עכשיו. 447 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}ברכותיי מגיע לך! - 448 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}הוא האדם ששכנע אותי להתמודד בפיצרייה בניו יורק. 449 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 ואם אני זוכרת נכון, 450 00:36:09,336 --> 00:36:12,256 אכלנו פיצה רגילה, גבינה ורוטב, בלי תוספות. 451 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 והוא אמר לי להתמודד ואמרתי, "לא, אני לא מוכנה". 452 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 אבל הוא אמר, "לפעמים אנחנו לא בוחרים בדרך שלנו. 453 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 לפעמים הדרך שלנו בוחרת בנו". 454 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 והוא צדק. 455 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 כי זו לא הייתה התוכנית, אבל זה היה הרגע. 456 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 זה היה הרגע שאפעל. 457 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 אז על כך, חבר יקר, אני מודה לך, באשר תהיה הערב. 458 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 הערב אני אומרת לאנשי המחוז הנפלא הזה, 459 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 העיר הנפלאה הזו והארץ הנפלאה הזו, 460 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 אני נשבעת לשרת אתכם. 461 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - אני נשבעת להוביל, להקשיב, לפעול. - תורך. 462 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 זה הרגע שלנו. זה הרגע שלנו! 463 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 כן! 464 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 אז בזאת, אני אוהבת אתכם! אני מודה לכם! 465 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 אעבוד ואוודא שזו הייתה ההצבעה הכי טובה בחיים שלכם! 466 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 יברך אלוהים את הארלם! יברך אלוהים את אינווד! יברך אלוהים את וושינגטון הייטס! 467 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 ויברך אלוהים את אמריקה! 468 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 בואי הנה! 469 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - תודה שאת כאן. שלום. - מדהים. 470 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 עשית את זה. אני גאה בך מאוד. 471 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 היי. ברכותיי. 472 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 עשית את זה. 473 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 כן. 474 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 אני מצפה לעבודה איתך, חברת הקונגרס. 475 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 גם אני. 476 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 אז מה נעשה? 477 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 האב מק אומר שאפשר להשאיר הכול כאן. 478 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 הוא יטפל בזה מחר. 479 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 לא, אימא. אני שואלת מה נעשה. אנחנו תפרניות. 480 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 הכסף ממכירת הבית יכסה את החוב שלנו רק בקושי. 481 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 אני לא רוצה שתדאגי, מותק. 482 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 אימא, את יכולה לדבר איתי כמו עם מבוגר, בבקשה? 483 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 אני חושבת שאת חייבת לי את זה. 484 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 בטח. 485 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 אני אמצא עבודה. 486 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 אני אמצא עבודה. אני ארוויח כסף. 487 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 ואת תסיימי את הלימודים. 488 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 איך? איפה? 489 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 יש לי כמה רעיונות. 490 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 כן? 491 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 אבל בואי נשתה כוסית קודם. 492 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 את רצינית? 493 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - כן, אני רצינית. - בסדר. 494 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - מה, גידלתי חננה? - לא. 495 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 בחייך. אנחנו במרתף של כנסייה. 496 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 מה עוד אפשר לעשות כאן? 497 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - לחיים, אהובתי. - לחיים. 498 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 מה קורה כאן? 499 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 נכון שאני תמיד אומרת שאני פאקינג שונאת את ל"א? 500 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 לא. לא. 501 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 היי. 502 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - איפה היית? - מצטער. פשוט הייתי זקוק למרחב. 503 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - פחדתי פחד מוות. כולנו פחדנו. - אני מצטער. אני יודע. 504 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 זה בשבילך. 505 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 קדימה. פתחי את זה. 506 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 בסדר. 507 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 וואו, כל מיני שטויות. 508 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 זו קונכייה שמצאתי בקייפ קוד. 509 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 זו הייתה הפעם הראשונה שיצאתי לדוג עם אבא שלי ובאמת תפסתי דג. 510 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 והמטבע הזה הוא ממשחק הפוקר הראשון שלי עם ג'ורדן ועם החברים שלו. 511 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 מובן שלא זכיתי, אבל... 512 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 הכפתור הזה הוא מז'קט של סבא שלי. לקחתי אותו אחרי שהוא מת. 513 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 ומחזיק המפתחות הזה, 514 00:40:06,323 --> 00:40:08,367 אימא שלי נתנה לי אותו ביום רסיטל הפסנתר הראשון שלי. 515 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 יש עליו את האות א'. 516 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 אלה כל הדברים ששמרתי כל חיי. 517 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 ו... 518 00:40:21,797 --> 00:40:22,881 אני רוצה שהם יהיו שלך. 519 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 למה? 520 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 הרופא אמר שאחרי התאונה, הייתי במצב פוגה. 521 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 כלומר... הייתי כאן, אבל גם לא באמת כאן. 522 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 אז כשפגשתי אותך, זו הייתה הפעם הראשונה ש... 523 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 שהרגשתי משהו מאז התאונה. 524 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 אני לא רוצה להיות מוזר או משהו, 525 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 אבל אני חושב שייתכן שאת הסיבה שאני עדיין כאן. 526 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 זו המתנה הכי מוזרה בעולם, אבל תודה. 527 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 כן. 528 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 אז מצאתי מאות מכתבים שנכתבו לי. 529 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 מה? 530 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 כן. זה... זה די אקראי, 531 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 אבל דודה ודוד שלי הסתירו ממני מכתבים, 532 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 מאות מכתבים. 533 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 הם בטח חשבו שאתחרפן אם אקרא אותם, אבל... 534 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 ממי הם? 535 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 חלק מהם מאנשים שאיבדו מישהו בתאונה, 536 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 ואחרים הם מאנשים שרצו לספר לי על ישו ועל יוגה 537 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 ועל כל מיני דברים מוזרים אחרים. 538 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 היו כמה שנראו... 539 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 שנראו מה? 540 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 שהם הרבה יותר... מהמכתבים האחרים. 541 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 מעין קריאה לעזרה. 542 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 כאילו שאולי כדאי שנשיב להם או משהו. 543 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 אנחנו צריכים לקרוא את כל המכתבים האלה, אדוארד. 544 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 מיד. 545 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 תיארתי לעצמי שתגידי את זה. 546 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 קדימה. 547 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 אני נשבעת בזאת שאתמוך ואגן 548 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}על חוקת ארצות הברית מכל אויביה... 549 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}עשרה שבועות לאחר מכן - 550 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}בתוך הארץ ומחוצה לה. 551 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 שאני מקבלת את המחויבות הזו מרצוני החופשי. 552 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 היום ולעד. 553 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 לכבוד ארצות הברית של אמריקה. 554 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 ברכותיי. 555 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 אני מציג בפניכם את אדון וגברת צ'ן. 556 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - היי. איך היה בבית הספר? - היי. היה... 557 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 איך הלך כשהראית בית? 558 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 את יודעת מה? היה מעולה. הם הגישו הצעה. 559 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 מה? 560 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 אני לא יודעת מה העניין. האנשים בל"א מתים עליי. 561 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 אלוהים אדירים. 562 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - היי, ילדונת. - איך הולך לכם? 563 00:43:52,883 --> 00:43:54,593 לא ידעתי שיש לך עוד דוד. 564 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 אין לי. 565 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 כדאי שתקרא את זה. 566 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 תרגום: אסף ראביד