1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Hé, Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}Kedves Eddie! Azért írok neked, mert ismertem a bátyádat, Jordant... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}ANN NAPOLITANO KÖNYVE ALAPJÁN 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,839 KEDVES EDWARD 6 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}SZAVAZZ 7 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Indul a mandula, nagymama. 8 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}DEMOKRATA 9 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Ne. 10 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Ó, hogy baszná meg! Jézus Krisztus. 11 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Elnézést. 12 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Üdv! - Keres valamit? Segíthetek? 13 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Igen. 14 00:02:25,896 --> 00:02:30,108 Nos, segítene olyan dekorációt találni, ami kicsit kevésbé, 15 00:02:30,108 --> 00:02:31,235 tudja, katolikus? 16 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - Jó, de tudja, végül is ez egy templom. - Igen, tudom. 17 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Elnézést, ön kicsoda? - Dee Dee Cameron. 18 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - Dee Dee. - Igen. 19 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 Bulit rendezek a gyászcsoportunk utolsó foglalkozásán, 20 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 noha úgy tűnik, én vagyok az utolsó, aki nem szarik az egészbe. 21 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 A légi katasztrófa. 22 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, én... Őszinte részvétem. 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Ó, köszönöm, Atyám. „Atyámnak” kell szólítanom, igaz? 24 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Igen. - Kinéz kábé 14-nek. 25 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Nem, én nem 14 vagyok. 26 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Macelvoy atya. Új vagyok. 27 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 De Dee Dee, 28 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 komolyan mondom, nagyon sajnálom mindenért, amin keresztülment. 29 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Ó, ez kedves. Köszönöm. - És ha szüksége van bármire... 30 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 megtisztelne, ha segíthetnék. 31 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 Köszönöm. Nagyon szeretném. 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Segítene felkészülni a bulira? Az remek lenne. 33 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Én lelki segítségre gondoltam. 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Hát, hol is kezdjük, tudja? - De... 35 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Én... elhiszem. Tudja, mit, Dee Dee? 36 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Szerintem be tudok kicsit segíteni. 37 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Köszönöm. Ó, ez olyan... - Nincs mit. 38 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Tudja, mit? Visszahozza az egyházba vetett hitemet, 39 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - Atyám. Csodás. - Ezt nagy örömmel hallom. 40 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Baszki! 41 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Tudsz róla valamit? - Nem, de hívni fog. 43 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Nincs mobilja. Lindánál maradt, mikor bementek a kórházba. 44 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Hogy vehetted le róla a szemed? 45 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Nem... Úgy tűnt, jól van. - Neked úgy tűnt, jól van? 46 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Lelökött egy zongorát egy lépcsőn, John. Kirúgták az iskolából. 47 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Oké, mondd meg, mit kellett volna tennem, mert a fél kampusz víz alatt volt, 48 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - a másik felében nem volt áram. - Egy estére bízom rád! 49 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 És te egyedül hagyod. Egész este. 50 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Nem tudtam, meddig tart a szerelés. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Nem figyelsz oda. 52 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 John, nem figyelsz oda. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Meg fogjuk találni. 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Üdv, Ms. Curtis. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Szia, Shay. 56 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Hallottál Edwardról az elmúlt 24 órában? 57 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Nem. 58 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Oké. Ha hallasz felőle, hívj fel. 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward. Hé, Edward! 60 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Ms. Curtis, minden rendben? 61 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Eltűnt? 62 00:05:00,467 --> 00:05:01,426 Ezt még nem tudjuk. 63 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 Ó, istenem. Az én hibám. 64 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Azt mondtam, nem alhat a padlómon, és erre eltűnt. 65 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - Nagyon sajnálom. - Shay... 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - Nekem... Ő... - ...te vagy a legjobb, 67 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 ami Edwarddal történt, mióta van ez az egész. 68 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Nem a te hibád. 69 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Tudsz... Tudsz esetleg bármilyen helyet, ahová mehetett? 70 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Tudsz esetleg bárkit, akivel lehet? 71 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Hú! 72 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Apu, elviszel a csimpaszkodó mászókához? 73 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Ó, szerintem nem vagy még kész arra, Geeny-mini. 74 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Kész vagyok, apu. Annyira kész vagyok. Lécci, lécci? 75 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Ne túl magasra, jó? 76 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Oké. Szeretlek, apu. 77 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Én is szeretlek, kicsim. Gyere. Menjünk. 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Gyere. 79 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Fogsz, apu? - Foglak. 80 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - Még mindig fogsz? - Még mindig foglak. 81 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Még mindig fogsz? - Még mindig foglak. 82 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Apu, megígéred, hogy soha, de soha nem engedsz el? 83 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Megígérem. 84 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Megígérem. 85 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Oké. Szóval 18 évesen Európába költöztél? 86 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Igen. 87 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - Mit csináltál ott? - Sok mindent. 88 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Mármint utaztam, megismertem embereket, 89 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - sok jó kaját ettem... - Aha. 90 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ...sok jót szexeltem. 91 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Éltem. 92 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Hát, én a gimi után rögtön fősulira mentem, 93 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 lediplomáztam, aztán elkezdtem apámnak dolgozni. Úgyhogy... 94 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Nem lep meg. 95 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Gyere. - Nem, nem, nem. Ezt senki sem akarja. 96 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - Gyere! - Nem szép látvány. 97 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 Ne, hidd el. Hidd el. Nem, nem lesz ilyen. 98 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Ez nem lesz szép. Ez rossz lesz. 99 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 Igen? 100 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Kezdek beléd szeretni. 101 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Szakítok Daphnéval. - Steve. 102 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Jó, figyelj, még sosem éreztem ilyesmit. 103 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 És együtt kéne lennünk. 104 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Szóval csak én, te és Brent? 105 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Ez nem így van. 106 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Brent mindig az életünk része lesz. Legyünk őszinték. 107 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Oké, jó. Talán kicsit fura, 108 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 de mi van, ha az egész életünk erre futott ki? 109 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Steve, ez több mint kicsit fura, oké? 110 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Jegyesed van, 111 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 és levesgombócot csinálsz a halott öcséd menyasszonyával. 112 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Kedvellek. Tényleg. 113 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 De szerintem csak arra vagy jó, hogy közelebb legyek Brenthez. 114 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Ez nem egy egészséges kapcsolat alapja. 115 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Várj, szóval erről van szó? 116 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Igen. 117 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Ég veled, Steve. 118 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Várj. Várj. 119 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 El kell hoznom a gombócokat. 120 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Hagyd a lábtörlő alatt. 121 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Elnézést. Elnézést. Te vagy Mahira? 122 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Igen. 123 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Lacey vagyok. Jordan és Edward nagynénje. 124 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Shay mondta, hogy itt leszel. 125 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Istenem. Minden rendben? - Nem találom Edwardot. 126 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Tudsz róla valamit? 127 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - Megkeresett? Járt itt? - Nem, én... 128 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Nem hallottam felőle. Én... 129 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Azt mondtam, hogy ne írjon rám többet. Úgy sajnálom. 130 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Tudsz bármi olyan helyet, ahol most lehet? 131 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 Próbálta a KAM-ot? 132 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - KAM? - A Különös és Abszurd Múzeuma. Én... 133 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Régen odajártam Jordannel. 134 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 Elvittem Eddie-t is. Ez... 135 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Ez a keleti 26. utcában van. 136 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 Keleti 26. utca. Köszönöm. 137 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 Jordan olyan gyönyörű volt. 138 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Annyira szerettem. 139 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Nem tudom, mikor múlik el a fájdalom. 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Hé, kölyök. Jól vagy? 141 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Utálom ezt. 142 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Elnézést. Használhatom a mobilját? - Nem. 143 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Van mobilja? Használhatom a mobilját? 144 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Csak telefonálnom kell. 145 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - A mobilját? - Bocs, kölyök. 146 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Használhatom a mobilját? 147 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Valaki? Használhatom a mobilját? 148 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Mi a fenét csinálsz? 149 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Kövess. 150 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Gyere. Most. Siess. 151 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 Jól van. Nézzünk vissza 152 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 a harlemi 13. kerület különleges választására. 153 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Eddig is éberen figyeltük. 154 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 Cora Richardson kezdettől fogva vezet, 155 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 de most jött be egy újabb adag szavazat, 156 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 és átrendeződés lesz az élmezőnyben. 157 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - Amint látják, Adriana Washington... - Jó ég. 158 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - az új szavazatokkal... - Ez az, igen! 159 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 Baszki, ez a mi napunk! 160 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Mondtam, hogy megcsináljuk. 161 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 Oké. Nem csináltunk semmit. Még Cora mögött vagyunk. 162 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Mindenki nyugodjon le. - De nem sokáig. 163 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Rajta, emberek! Gyerünk! Örüljetek, most! Ez az! 164 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 Ez a csoport sok mindent megosztott egymással, tudja? 165 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Mármint nevettünk, sírtunk, megnyíltunk. 166 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 De most hirtelen mindenki túl elfoglalt? 167 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Én... Ó, ez... Szerintem ez túl alacsony, atyám. 168 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Nem, ez szerintem elég közel van. 169 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Ó, nem. Határozottan túl alacsony. 170 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 Tudja, ma van a választás, úgyhogy Adrianát megértem. 171 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Persze. Nyilván. 172 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 Linda meg most tolt ki egy korit, jó. 173 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 De a többiek? 174 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Nem a világot kérem. Csak egy csöppnyi erőfeszítést. 175 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Oké. Így milyen? - Ó, ez az. Eléri? 176 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Jó, így jó. Azt hiszem, elkezdhetné a lufikat. Tessék. 177 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 És az milyen, hogy vége a gyászcsoportnak három hónap után? 178 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Van ezekhez pumpa? 179 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Ó, nincs. Ez egy szájból szájba szitu. 180 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Mert nem gyógyultunk meg varázsütésre. 181 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 Csak mert a kurva sóher légitársaság 182 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - nem fizet több foglalkozást. - Hát, Dee Dee, 183 00:13:45,659 --> 00:13:49,162 gondolom, mindenkinek van egy élete, amihez visszatér. Ami, öm... Apropó... 184 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 Ó, azt mondja, nekem nincs életem, ami vár? 185 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 Ó, nem. Én nem... 186 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 De van. Nagyon teljes életem van, atyám, csak hogy tudja. 187 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Dee Dee, nem akartam azt sugallni, hogy nincs teljes... 188 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 Az jó. Mert valamit azonnal elmondhatok. 189 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Nekik nagyobb szükségük van rám, mint nekem rájuk. 190 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 191 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Minden joga megvan, hogy úgy érezzen, ahogy érez. 192 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Az érzései érvényesek. 193 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 És ha szabad, azt gondolom... 194 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 néha... 195 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 ha dühösek vagyunk, az lehet egy... 196 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 védekező mechanizmus egy mélyebb fájdalommal szemben. 197 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Meghalt a férjem. 198 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 A lányommal a kapcsolat... 199 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 minimum ingadozó. 200 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 A csoportban mindenkinek van kihez visszamennie, mihez visszamennie. 201 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Egy munkához vagy a családjukhoz. 202 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Nekem nincs. Nincs. Nekem nincs senkim. 203 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Teljesen egyedül vagyok. 204 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Néha úgy érzem... 205 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 hogyha eltűnnék, senki észre se venné. 206 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Már nem akarok itt lenni, Jordan. - Hol? 207 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Itt. 208 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Veled kéne lennem, és anyával és apával. 209 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Neked adom az ablak melletti ülést, és erre használod? 210 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Baszd meg, Eddie. 211 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 GÉPHÁZ VÍZ HASZNÁLATA TILOS 212 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Mindenki azt kérdezi, tudod-e magasabbra rakni. 213 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Nagyon megy neked. Ne vegyetek levegőt. 214 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Uramisten. 215 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Hé, hol voltál? Apa rekordot akar dönteni. Nézd. 216 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 Lehet, hogy anyátok ragyogó író, de ilyet nem tud. 217 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Büszke vagyok rád. - Lehetsz is. 218 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - Ja, tudom. - Ne szúrd el, apa. 219 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Komolyan kigúnyolsz? - Beteg vagy, Eddie. 220 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Nagyon szívás lenne elölről kezdeni. 221 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie! 222 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Nézzétek. Nézzétek. 223 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Majdnem megvan. Majdnem. - Ó, drágám. 224 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Gyerünk. - Várj. Ne érj hozzá. 225 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Nem érek. - Ne lélegezz. 226 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Szia, kutyus. Semmi baj. Nem vagyok rossz ember. 227 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Miattam nem kell aggódni, oké? 228 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Régen itt laktam, ennyi. 229 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Bocs, hogy betörtem. Még egy dolog kell nekem. 230 00:20:14,423 --> 00:20:16,508 {\an8}SEBTAPASZ 231 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Érzed? 232 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Igen. 233 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Úristen. 234 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 235 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Üdv. Elnézést. Nem látta ezt a fiút? 236 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 De, itt volt kis idővel ezelőtt. 237 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Tényleg? 238 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Igen. - Az unokaöcsém. 239 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - Az unokaöcsém, és eltűnt. - Kissé feldúltnak látszott. 240 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 A padlón ült, magában motyogott, aztán elment. 241 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 Van ötlete, hogy hová mehetett? 242 00:22:26,013 --> 00:22:28,348 Úgy tűnt, mint aki nagyon haza akar menni. 243 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Oké. Oké. 244 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 És most csukd be a szemed, és az ujjaid tudni fogják. 245 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Sikerült! - Láttuk. 246 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Eszméletlen! 247 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Ez remek volt. Megpróbálod a következő részt? 248 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 Oké. 249 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Hé, Edward. 250 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 Talán haza kéne vinnünk. 251 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Én még... még nem vagyok rá kész. 252 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Oké. Oké. 253 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 Szóval kicserélték a villanyvezetékeket az épületben, 254 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 és innen is kiszedtek minden kábelt. 255 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 De a bátyámnál volt a kulcs. Tehát a miénk. Menő, mi? 256 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Kaphattok egyet. 257 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - Köszönöm. - Aha. 258 00:23:46,677 --> 00:23:48,720 Szóval Halloweenkor, mikor hazaértek, 259 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 mielőtt a szülők elkobozhatnák az édességet, 260 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 vagy bármi is a szabály, a jókat bespájzoljátok. 261 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 Amelyiket szeretitek. És a rosszakat nekik adhatjátok, 262 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 ezek pedig megmaradnak egész évre. 263 00:24:00,566 --> 00:24:01,650 Hűha! 264 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 És... 265 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Ez... Ez már a tiétek. 266 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Ne veszítsétek el, jó? - Oké. 267 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - Semmi baj. Itt van. Jól van. - Oké. 268 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Hátul van. Hívom. - Jól van. 269 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Istenem. Istenem. Úgy rám ijesztettél! 270 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Megtaláltál. 271 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Megtaláltál. 272 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Mindig megtalállak. Mindig megtalállak. 273 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Sajnálom. Bocs, hogy elszöktem. 274 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Kész vagy visszamenni? 275 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Majdnem. 276 00:25:10,052 --> 00:25:11,220 Köszönöm. 277 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie. Merre jártál? És hol a manóban van a bátyád? 278 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Ne mondd, hogy új büfét találtatok. 279 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 Az én falafelem a legjobb New Yorkban. 280 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, én nem... Nem voltam őszinte veled. 281 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Tudod... volt az a légi katasztrófa néhány hónapja. 282 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Hát, a családom a gépen volt. 283 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 És... Meghaltak. 284 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Az egész családod? 285 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Jordan is? 286 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Igen. Igen, Jordan is. 287 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Mindenki, csak én nem. 288 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Régen el kellett volna mondanom az igazat. 289 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Csak... azt hiszem, jó volt róluk beszélni neked. 290 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Ó, Eddie. Eddie. 291 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Jól vagyok. Rendbe jövök. 292 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 De én már Nyackben élek, úgyhogy... 293 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Valószínűleg nem jövök sokat. 294 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 Isten áldjon, Eddie. 295 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 Téged is. 296 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Egyébként tényleg a tiéd a legjobb falafel. 297 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 De komolyan. 298 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 Kész vagy hazamenni? 299 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 Majdnem. 300 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Oké. 301 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 Azt énekelték 302 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Báj-báj, Miss American Pie 303 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 Visz az autó, irány a tó De ott víz nem volt már 304 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - Anya. - Ez lesz... 305 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Szia. - Mi van? 306 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Te jó isten! - Szia. Szia, anya. 307 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Istenem. 308 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Eljöttél. - Aha. Igen. Részeg vagy? 309 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 El se hiszem. Mi van? 310 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Nem. Szia, gyönyörűm. - Szia, anya. 311 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - Ő a lányom, Zoe. - Helló! 312 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Szia, Zoe. Mac atya. Örvendek. - Ő Mac atya. 313 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - És Milo. - Szia. Milo. 314 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Szia, Milo. Szia. - Milo. Örvendek. 315 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Hát nem ő a leggyönyörűbb? - Ne mondd ezt. 316 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Nem mondom ezt. Tudom. Túl sokat mondom. 317 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - De igaz. - Hahó. Bocs, bocs. Hahó. 318 00:28:03,141 --> 00:28:05,727 - Ó, Steve. - Steve! 319 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 Tudtam, hogy számíthatok rád. 320 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - Hoztad a gombócot! - Ja, gombóc. 321 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Nyersnek tűnik. 322 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Itt meggőzöljük, és úgy fogyasztjuk, ahogy Isten elrendelte. 323 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - Mizu? Üdv. - Helló. 324 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - Nahát, a bokszbajnok! Szia. - Szia. 325 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - És eltörtem az orrod... - Üdv, emberek. 326 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Üdv, Sam! - Helló. 327 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 Megdöbbent, hogy itt vagy. Megdöbbent. 328 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Konkrétan... Nem válaszolsz az SMS-re. 329 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Dolgom van. Banyek. - Mit hoztál? 330 00:28:26,164 --> 00:28:28,208 Hoztam garnéla scampit erről az olasz helyről. 331 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 Garnéla? Eszméletlen az illata. 332 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - Jó ég. A fokhagyma. - Állati. A legjobb. Eskü. 333 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Képviselőasszony! - Hahó! 334 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - Hurrá. - Nem! Mi van? 335 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Hogy kerülsz ide? 336 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - Választás van. Lehetetlen. - Hogy tudtál eljönni? 337 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Tudom. Kiszöktem, de csak egy kis időre. 338 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Nézzétek, mit loptam a zöld szobából. - Mit tettél? 339 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Mi van? 340 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Süti az arcoddal? - Tudom! 341 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - Mi? - Hát ez... 342 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 A nárcisztikus személyiségzavar lehetséges jele. 343 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 De ezt már levettem magáról, úgyhogy... Hé. 344 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Vicces. Tudtad, hogy van humora? Én nem tudtam. 345 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Jól van. - Hihetetlenül néz ki. 346 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Nagyon-nagyon jó. 347 00:29:02,034 --> 00:29:04,828 - Hahó. Ő itt Edward. - Szia! 348 00:29:04,828 --> 00:29:06,914 - Helló. - Edward. 349 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, ők itt a csoport. Ők a barátaim. 350 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Isten hozott, Edward. 351 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Köszönöm. 352 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - Nagyon örvendek, Sam. - A nagynénéd jó barátom lett. 353 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Nagyon örvendek. 354 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Adriana. - Nagyon örvendek. 355 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 Na, ez most már buli! 356 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 Hurrá! 357 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Szexcseteltél Vernonnal? 358 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Bocsi, bocsi, bocsi. 359 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 De buli a dolog? Szexi? 360 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Kezdjek el szexcsetelni? 361 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Talán. - Jézus. Nem tudom. 362 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Talán ezt fogom csinálni. 363 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 De az a lényeg, hogy Siennát választom. Geenát választom. 364 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Igen. 365 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Megbékéltem ezzel. 366 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Gondolod, hogy ez a lényeg? 367 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Megbékélni? 368 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Mi azzal a baj, ha igen? 369 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 Ő pedig Sam. 370 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 Elvesztette a legjobb barátját a gimiből. És ezt úgy értem: „a legjobb barátját”. 371 00:30:27,786 --> 00:30:28,871 Érted, hogy mondom? 372 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Fogalmam sincs, hogy mondod. 373 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 Meleg vagy bi. 374 00:30:34,459 --> 00:30:36,003 Ő meleg vagy bi. Én... 375 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 És felesége és lánya van, úgyhogy... 376 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Ó, hát, ez ismerős. 377 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Basztikuli, igazad van. Jézusom! 378 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 Azt hiszem, ezzel megvolt mindenki. Nem tudom, Amanda hol van. 379 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Hát, kedves... kedves kis családod van itt, anya. 380 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Te vagy a családom, édes. 381 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Na, emberek, itt jön. 382 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Te jó ég. - Ó, a kurva gombóc. 383 00:31:08,327 --> 00:31:09,536 Igen. 384 00:31:09,536 --> 00:31:11,330 - Igen. A kurva gombóc. - Kurva gombóc. 385 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 - Nahát! - Jól van. Oké. 386 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 Tehát ez a nainaiom levesgombóca. 387 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Az öcsém ezt jobban szerette a világon mindennél. 388 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Szóval mindenki óvatosan vegyen fel egy ilyet, és tegye egy kanálba. 389 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 Szúrjatok rá egy kis lyukat, és csorgassátok ki a gombócból a levest. 390 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 Imádtam koordinálni. 391 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Egyétek meg a gombócot, és külön igyátok meg a levest. 392 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Külön? - Óvatosan. Forró. 393 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 394 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Szia. Milyen volt a buli? 395 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Aranyos. Nagyon aranyos. Napokig garnéla scampit fogunk enni. 396 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Klassz. 397 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Szeretlek. Szeretem Geenát. Szeretem ezt a családot. 398 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 Egész nap arra gondoltam: „Vajon hogy dönt?” 399 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 És aztán arra gondoltam: „Mi van, ha maradni akar?” 400 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Úgy fogom-e még érezni, hogy én vagyok az, én vagyok az embered? 401 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 Az vagy. Az vagy. 402 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Győzködtem magam, hogy tudok újra így érezni, de nem megy. 403 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Úgyhogy elmegyek. Nehéz lesz, de valahogy majd megoldjuk. 404 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Alkalmazkodunk, és majd... - Beszélhetnénk erről? Én... 405 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - Megoldjuk Geena kedvéért. Oké? - Nem. 406 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Sam, oké? 407 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Szia, John bácsi. 408 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Örömmel látom, hogy jól vagy. 409 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Aha. 410 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Csak elég fáradt vagyok. 411 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 Jó, menj fel, feküdj le. 412 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 Holnap betetetjük a nyomkövető chipet. 413 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Bocs, hogy nem hívtalak. Annyi minden történt. 414 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Jó, semmi baj. 415 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Na, mindegy. 416 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Te mindig pontosan egy és egy negyed teáskanál cukrot teszel a kávédba, 417 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 de minden áldott reggel. 418 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Ha hallasz egy Fleetwood Mac-számot, mindig a „Dreams” szövegét énekeled. 419 00:34:01,583 --> 00:34:03,043 Mintha mindegy lenne, 420 00:34:03,043 --> 00:34:05,337 melyik Fleetwood Mac-szám szól éppen. 421 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Halloweenkor mindig ügyelsz arra, 422 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 hogy a félénk kiskölykök is annyi édességet kapjanak, mint az undok nagyok. 423 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 A zöld a kedvenc színed. A sárga labrador a kedvenc kutyád. 424 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 És mióta Edward itt van, minden éjjeled és nappalod 425 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 azzal töltöd, hogy visszahúzd őt ebbe a világba. 426 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Nem is evett, és te megetetted. 427 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 És menedéket adtál neki. 428 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 És a képébe másztál, amikor az kellett. 429 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 És kellő teret adtál neki, amikor az kellett. 430 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Egyszerűen... 431 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 Ha most megnézed, megnézed, mennyit javult... 432 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Ez neked köszönhető. 433 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Azt mondtad, hogy nem figyelek semmire, de... 434 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 figyelek. 435 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Majd jövök, jó? 436 00:35:32,841 --> 00:35:37,888 Mielőtt elkezdem, köszönetet szeretnék mondani az én különleges hősömnek. 437 00:35:38,722 --> 00:35:39,723 A nagyanyámnak. 438 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Folytatni fogjuk, nagymama! 439 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Nem hagyjuk, hogy eltűnjön, amiről álmodtál, ádázul harcolni fogunk, 440 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 hogy felvirágoztassuk a kerületet. 441 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 És van még egy ember, akinek ma köszönetet akarok mondani. Csak egy. 442 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 És nagyon szomorú vagyok, hogy nem lehet ma itt, 443 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 de talán néz minket épp most. 444 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}GRATULÁLOK MEGÉRDEMLED! 445 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}Ő volt az, aki egy New York-i pizzériában meggyőzött, hogy induljak a posztért. 446 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 És úgy emlékszem, 447 00:36:09,336 --> 00:36:12,256 sima hagyományos pizzát ettünk, sajttal és szósszal, feltét nélkül. 448 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Azt mondta, induljak, én meg hogy: „Nem állok készen erre.” 449 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 De azt mondta: „Néha nem mi választjuk az utunkat. 450 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Néha az út választ minket.” 451 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 És igaza volt. 452 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 Mert nem ez volt a terv, de ott volt a perc. 453 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 Ideje volt cselekednem. 454 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 És ezért, drága barátom, köszönetet mondok, bárhol is vagy ma este. 455 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 Ma este azt mondom az embereknek ebben a nagyszerű kerületben, 456 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 ebben a nagyszerű városban, ebben a nagyszerű országban: 457 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 felesküszöm, hogy szolgáljak. 458 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Hogy vezessek, figyeljek, cselekedjek. - Most te jössz. 459 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Eljött a mi időnk. Eljött a mi időnk! 460 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Igen! 461 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 Üzenem, hogy szeretlek titeket! Köszönöm! 462 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Be fogom bizonyítani, hogy ez volt a legjobb szavazatotok! 463 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Isten áldja Harlemet! Isten áldja Inwoodot! Isten áldja Washington Heightst! 464 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 És Isten áldja Amerikát! 465 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Gyere ide! 466 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Kösz, hogy itt vagy. Helló. - Elképesztő. 467 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Sikerült. Olyan büszke vagyok. 468 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 Üdvözlöm. 469 00:37:22,659 --> 00:37:23,785 Szia. Gratulálok. 470 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Sikerült. 471 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Igen. 472 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Alig várom a közös munkát, képviselőasszony. 473 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Én is. 474 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Akkor mit csináljunk? 475 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 Ó, Mac atya azt mondja, itt hagyhatunk mindent. 476 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 Ő majd elintézi holnap. 477 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Nem, anya. Úgy értem, mi mit fogunk csinálni? Le vagyunk égve. 478 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 A házeladásból bejövő pénz alig fedezi az adósságokat. 479 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Nem akarom, hogy aggódj, kicsim. 480 00:38:07,788 --> 00:38:11,583 Anya, tudnál felnőttként beszélni velem, kérlek? Szerintem tartozol ennyivel. 481 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Persze. 482 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Szerzek munkát. 483 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Szerzek munkát. Keresek valamennyi pénzt. 484 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Te meg befejezed az iskolát. 485 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Hogyan? Hol? 486 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Van néhány ötletem. 487 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Igen? 488 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 De először igyunk egyet. 489 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Ez komoly? 490 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - Igen, komoly. - Oké. 491 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - Mi az, ilyen mintagyereket neveltem? - Nem. 492 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Rajta. Egy templom alagsorában vagyunk. 493 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 Mi mást tehetnénk? 494 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Csin-csin, drágám. - Csin-csin. 495 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 Min töröd a fejed? 496 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Tudod, mindig azt mondom, hogy kurvára rühellem L.A.-t. 497 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Nem. Nem. 498 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Szia. 499 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Hol voltál? - Bocs. Csak... kellett egy kis mozgástér. 500 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Halálra rémültem. Ahogy mindenki. - Sajnálom. Tudom. 501 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Ez a tiéd. 502 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Rajta. Bontsd ki. 503 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Oké. 504 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Nahát. Random szemét. 505 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Hát, ez egy kagyló, amit Cape Codon kaptam. 506 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Akkor mentem először horgászni apámmal, és tényleg fogtam egy halat. 507 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 Ez az érme az első pókerjátszmám emléke Jordannel és a barátaival. 508 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 Nyilván nem nyertem, de... 509 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Ez a gomb nagyapám zakójáról van. Elvettem, miután meghalt. 510 00:40:05,322 --> 00:40:08,367 És ezt a kulcstartót anyukám adta az első tanszaki koncertem napján. 511 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Egy kis E van rajta. 512 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 Csak ezeket őrizgettem egész életemben. 513 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 És... 514 00:40:21,797 --> 00:40:22,881 Legyen a tiéd. 515 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 Miért? 516 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Az orvos szerint a zuhanás után fuga állapotba kerültem. 517 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 Mintha... Mintha itt lettem volna, de közben nem is lettem volna itt. 518 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 És mikor megismertelek, az volt az első alkalom, hogy... 519 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 bármit is éreztem a zuhanás óta. 520 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 És nem akarok fura lenni, vagy ilyesmi, 521 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 de talán neked köszönhető, hogy még itt vagyok. 522 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 Legfurább ajándék evör, de kösz. 523 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Jó. 524 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Találtam több száz levelet, mind nekem címezve. 525 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 Mi van? 526 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Igen, és... igazából elég vegyesek, 527 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 de a nénikém és a bácsikám dugdosta előlem ezeket a leveleket, 528 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 de több százat, 529 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 valószínűleg mert azt hitték, kiakadok, ha elolvasom mindet. De... 530 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Honnét jöttek? 531 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Néhány olyan emberektől, akik elvesztettek valakit a balesetben, 532 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 pár meg olyanoktól, akik Jézusról meg a jógáról akartak írni nekem, 533 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 meg csomó más fura dologról. 534 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Volt néhány, ami, úgy tűnt... 535 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Hogy tűnt? 536 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Hogy azok... sokkal többet jelentenek, mint a többi levél. 537 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Olyanok... mint... mint egy segélykiáltás. 538 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Mintha válaszolnunk kéne nekik, vagy ilyesmi. 539 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 El kell olvasnunk minden egyes levelet, Edward. 540 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 De így azonnal. 541 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Gondoltam, hogy ezt mondod. 542 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Gyerünk. 543 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 Ünnepélyesen esküszöm, hogy betartom és megvédem 544 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}az Egyesült Államok alkotmányát minden ellenséggel szemben... 545 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}TÍZ HÉTTEL KÉSŐBB 546 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}...legyen külső vagy belső. 547 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 Ezt a kötelességet önként vállalom. 548 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 - Most és mindörökké. - Most és mindörökké. 549 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Az Amerikai Egyesült Államok tiszteletére. 550 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 Gratulálok. 551 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 Bemutatom Mr. és Mrs. Chent. 552 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Szia! Milyen volt a suli? - Szia! Ó, olyan... Olyan... 553 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Milyen volt a lakásnézés? 554 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Tudod, mit? Remek volt. Tettek egy ajánlatot. 555 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Mi van? 556 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Nem tudom, mi van. Ez az L.A.-i népség szarrá rajong. 557 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Úristen! 558 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Szia, kicsikém. - Hogy vagytok? 559 00:43:52,883 --> 00:43:54,593 Nem tudtam, hogy van egy másik bácsikád. 560 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 Nincs. 561 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 Akkor olvasd el ezt. 562 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 A feliratot fordította: Speier Dávid