1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Hé, Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}Kedves Eddie! Azért írok neked,
mert ismertem a bátyádat, Jordant...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}ANN NAPOLITANO KÖNYVE ALAPJÁN
5
00:01:25,794 --> 00:01:28,839
KEDVES EDWARD
6
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}SZAVAZZ
7
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Indul a mandula, nagymama.
8
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
{\an8}DEMOKRATA
9
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Ne.
10
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Ó, hogy baszná meg! Jézus Krisztus.
11
00:02:20,265 --> 00:02:21,099
Elnézést.
12
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Üdv!
- Keres valamit? Segíthetek?
13
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Igen.
14
00:02:25,896 --> 00:02:30,108
Nos, segítene olyan dekorációt
találni, ami kicsit kevésbé,
15
00:02:30,108 --> 00:02:31,235
tudja, katolikus?
16
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- Jó, de tudja, végül is ez egy templom.
- Igen, tudom.
17
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Elnézést, ön kicsoda?
- Dee Dee Cameron.
18
00:02:37,115 --> 00:02:38,075
- Dee Dee.
- Igen.
19
00:02:38,075 --> 00:02:42,412
Bulit rendezek
a gyászcsoportunk utolsó foglalkozásán,
20
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
noha úgy tűnik, én vagyok az utolsó,
aki nem szarik az egészbe.
21
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
A légi katasztrófa.
22
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, én... Őszinte részvétem.
23
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Ó, köszönöm, Atyám.
„Atyámnak” kell szólítanom, igaz?
24
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Igen.
- Kinéz kábé 14-nek.
25
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Nem, én nem 14 vagyok.
26
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Macelvoy atya. Új vagyok.
27
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
De Dee Dee,
28
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
komolyan mondom, nagyon sajnálom
mindenért, amin keresztülment.
29
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- Ó, ez kedves. Köszönöm.
- És ha szüksége van bármire...
30
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
megtisztelne, ha segíthetnék.
31
00:03:12,484 --> 00:03:15,737
Köszönöm. Nagyon szeretném.
32
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Segítene felkészülni a bulira?
Az remek lenne.
33
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Én lelki segítségre gondoltam.
34
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Hát, hol is kezdjük, tudja?
- De...
35
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Én... elhiszem. Tudja, mit, Dee Dee?
36
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Szerintem be tudok kicsit segíteni.
37
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Köszönöm. Ó, ez olyan...
- Nincs mit.
38
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Tudja, mit?
Visszahozza az egyházba vetett hitemet,
39
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
- Atyám. Csodás.
- Ezt nagy örömmel hallom.
40
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Baszki!
41
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
42
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Tudsz róla valamit?
- Nem, de hívni fog.
43
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Nincs mobilja. Lindánál maradt,
mikor bementek a kórházba.
44
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Hogy vehetted le róla a szemed?
45
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Nem... Úgy tűnt, jól van.
- Neked úgy tűnt, jól van?
46
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Lelökött egy zongorát egy lépcsőn, John.
Kirúgták az iskolából.
47
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Oké, mondd meg, mit kellett volna tennem,
mert a fél kampusz víz alatt volt,
48
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
- a másik felében nem volt áram.
- Egy estére bízom rád!
49
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
És te egyedül hagyod. Egész este.
50
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Nem tudtam, meddig tart a szerelés.
51
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Nem figyelsz oda.
52
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
John, nem figyelsz oda.
53
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Meg fogjuk találni.
54
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Üdv, Ms. Curtis.
55
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Szia, Shay.
56
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Hallottál Edwardról az elmúlt 24 órában?
57
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Nem.
58
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Oké. Ha hallasz felőle, hívj fel.
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward. Hé, Edward!
60
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Ms. Curtis, minden rendben?
61
00:04:58,507 --> 00:04:59,675
Eltűnt?
62
00:05:00,467 --> 00:05:01,426
Ezt még nem tudjuk.
63
00:05:02,678 --> 00:05:04,304
Ó, istenem. Az én hibám.
64
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Azt mondtam,
nem alhat a padlómon, és erre eltűnt.
65
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
- Nagyon sajnálom.
- Shay...
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
- Nekem... Ő...
- ...te vagy a legjobb,
67
00:05:10,185 --> 00:05:12,437
ami Edwarddal történt,
mióta van ez az egész.
68
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Nem a te hibád.
69
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Tudsz... Tudsz esetleg bármilyen helyet,
ahová mehetett?
70
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
Tudsz esetleg bárkit, akivel lehet?
71
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Hú!
72
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Apu, elviszel a csimpaszkodó mászókához?
73
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Ó, szerintem nem vagy még kész arra,
Geeny-mini.
74
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Kész vagyok, apu. Annyira kész vagyok.
Lécci, lécci?
75
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Ne túl magasra, jó?
76
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Oké. Szeretlek, apu.
77
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Én is szeretlek, kicsim. Gyere. Menjünk.
78
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Gyere.
79
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Fogsz, apu?
- Foglak.
80
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- Még mindig fogsz?
- Még mindig foglak.
81
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Még mindig fogsz?
- Még mindig foglak.
82
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Apu, megígéred,
hogy soha, de soha nem engedsz el?
83
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Megígérem.
84
00:06:56,542 --> 00:06:57,376
Megígérem.
85
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Oké. Szóval 18 évesen Európába költöztél?
86
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Igen.
87
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- Mit csináltál ott?
- Sok mindent.
88
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Mármint utaztam, megismertem embereket,
89
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- sok jó kaját ettem...
- Aha.
90
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
...sok jót szexeltem.
91
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Éltem.
92
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Hát,
én a gimi után rögtön fősulira mentem,
93
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
lediplomáztam, aztán elkezdtem
apámnak dolgozni. Úgyhogy...
94
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Nem lep meg.
95
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Gyere.
- Nem, nem, nem. Ezt senki sem akarja.
96
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
- Gyere!
- Nem szép látvány.
97
00:07:42,588 --> 00:07:45,424
Ne, hidd el. Hidd el. Nem, nem lesz ilyen.
98
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Ez nem lesz szép. Ez rossz lesz.
99
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Igen?
100
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Kezdek beléd szeretni.
101
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Szakítok Daphnéval.
- Steve.
102
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Jó, figyelj, még sosem éreztem ilyesmit.
103
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
És együtt kéne lennünk.
104
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Szóval csak én, te és Brent?
105
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Ez nem így van.
106
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
Brent mindig az életünk része lesz.
Legyünk őszinték.
107
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Oké, jó. Talán kicsit fura,
108
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
de mi van,
ha az egész életünk erre futott ki?
109
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Steve, ez több mint kicsit fura, oké?
110
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Jegyesed van,
111
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
és levesgombócot csinálsz
a halott öcséd menyasszonyával.
112
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Kedvellek. Tényleg.
113
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
De szerintem csak arra vagy jó,
hogy közelebb legyek Brenthez.
114
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Ez nem egy egészséges kapcsolat alapja.
115
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Várj, szóval erről van szó?
116
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Igen.
117
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Ég veled, Steve.
118
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Várj. Várj.
119
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
El kell hoznom a gombócokat.
120
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Hagyd a lábtörlő alatt.
121
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Elnézést. Elnézést. Te vagy Mahira?
122
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Igen.
123
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Lacey vagyok. Jordan és Edward nagynénje.
124
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Shay mondta, hogy itt leszel.
125
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Istenem. Minden rendben?
- Nem találom Edwardot.
126
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Tudsz róla valamit?
127
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
- Megkeresett? Járt itt?
- Nem, én...
128
00:10:27,294 --> 00:10:28,837
Nem hallottam felőle. Én...
129
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Azt mondtam, hogy ne írjon rám többet.
Úgy sajnálom.
130
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Tudsz bármi olyan helyet, ahol most lehet?
131
00:10:38,138 --> 00:10:39,056
Próbálta a KAM-ot?
132
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- KAM?
- A Különös és Abszurd Múzeuma. Én...
133
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Régen odajártam Jordannel.
134
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
Elvittem Eddie-t is. Ez...
135
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Ez a keleti 26. utcában van.
136
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
Keleti 26. utca. Köszönöm.
137
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
Jordan olyan gyönyörű volt.
138
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Annyira szerettem.
139
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Nem tudom, mikor múlik el a fájdalom.
140
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Hé, kölyök. Jól vagy?
141
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Utálom ezt.
142
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Elnézést. Használhatom a mobilját?
- Nem.
143
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Van mobilja? Használhatom a mobilját?
144
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Csak telefonálnom kell.
145
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
- A mobilját?
- Bocs, kölyök.
146
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Használhatom a mobilját?
147
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Valaki? Használhatom a mobilját?
148
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Mi a fenét csinálsz?
149
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Kövess.
150
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Gyere. Most. Siess.
151
00:12:24,119 --> 00:12:25,579
Jól van. Nézzünk vissza
152
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
a harlemi 13. kerület
különleges választására.
153
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Eddig is éberen figyeltük.
154
00:12:29,750 --> 00:12:33,003
Cora Richardson kezdettől fogva vezet,
155
00:12:33,003 --> 00:12:35,255
de most jött be egy újabb adag szavazat,
156
00:12:35,255 --> 00:12:37,132
és átrendeződés lesz az élmezőnyben.
157
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
- Amint látják, Adriana Washington...
- Jó ég.
158
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- az új szavazatokkal...
- Ez az, igen!
159
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
Baszki, ez a mi napunk!
160
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Mondtam, hogy megcsináljuk.
161
00:12:45,390 --> 00:12:47,809
Oké. Nem csináltunk semmit.
Még Cora mögött vagyunk.
162
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Mindenki nyugodjon le.
- De nem sokáig.
163
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Rajta, emberek! Gyerünk!
Örüljetek, most! Ez az!
164
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
Ez a csoport
sok mindent megosztott egymással, tudja?
165
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Mármint nevettünk, sírtunk, megnyíltunk.
166
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
De most hirtelen mindenki túl elfoglalt?
167
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Én... Ó, ez...
Szerintem ez túl alacsony, atyám.
168
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Nem, ez szerintem elég közel van.
169
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Ó, nem. Határozottan túl alacsony.
170
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
Tudja, ma van a választás,
úgyhogy Adrianát megértem.
171
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Persze. Nyilván.
172
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
Linda meg most tolt ki egy korit, jó.
173
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
De a többiek?
174
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Nem a világot kérem.
Csak egy csöppnyi erőfeszítést.
175
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Oké. Így milyen?
- Ó, ez az. Eléri?
176
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Jó, így jó.
Azt hiszem, elkezdhetné a lufikat. Tessék.
177
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
És az milyen, hogy vége
a gyászcsoportnak három hónap után?
178
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Van ezekhez pumpa?
179
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Ó, nincs. Ez egy szájból szájba szitu.
180
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
Mert nem gyógyultunk meg varázsütésre.
181
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
Csak mert a kurva sóher légitársaság
182
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
- nem fizet több foglalkozást.
- Hát, Dee Dee,
183
00:13:45,659 --> 00:13:49,162
gondolom, mindenkinek van egy élete,
amihez visszatér. Ami, öm... Apropó...
184
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
Ó, azt mondja,
nekem nincs életem, ami vár?
185
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
Ó, nem. Én nem...
186
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
De van. Nagyon teljes életem van,
atyám, csak hogy tudja.
187
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Dee Dee, nem akartam azt sugallni,
hogy nincs teljes...
188
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
Az jó. Mert valamit azonnal elmondhatok.
189
00:14:01,425 --> 00:14:03,844
Nekik nagyobb szükségük van rám,
mint nekem rájuk.
190
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
191
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Minden joga megvan,
hogy úgy érezzen, ahogy érez.
192
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Az érzései érvényesek.
193
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
És ha szabad, azt gondolom...
194
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
néha...
195
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
ha dühösek vagyunk, az lehet egy...
196
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
védekező mechanizmus
egy mélyebb fájdalommal szemben.
197
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
Meghalt a férjem.
198
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
A lányommal a kapcsolat...
199
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
minimum ingadozó.
200
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
A csoportban mindenkinek van kihez
visszamennie, mihez visszamennie.
201
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Egy munkához vagy a családjukhoz.
202
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Nekem nincs. Nincs. Nekem nincs senkim.
203
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Teljesen egyedül vagyok.
204
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Néha úgy érzem...
205
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
hogyha eltűnnék, senki észre se venné.
206
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Már nem akarok itt lenni, Jordan.
- Hol?
207
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Itt.
208
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Veled kéne lennem, és anyával és apával.
209
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Neked adom az ablak melletti ülést,
és erre használod?
210
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Baszd meg, Eddie.
211
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
GÉPHÁZ
VÍZ HASZNÁLATA TILOS
212
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Mindenki azt kérdezi,
tudod-e magasabbra rakni.
213
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Nagyon megy neked. Ne vegyetek levegőt.
214
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Uramisten.
215
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Hé, hol voltál?
Apa rekordot akar dönteni. Nézd.
216
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
Lehet, hogy anyátok ragyogó író,
de ilyet nem tud.
217
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Büszke vagyok rád.
- Lehetsz is.
218
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- Ja, tudom.
- Ne szúrd el, apa.
219
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Komolyan kigúnyolsz?
- Beteg vagy, Eddie.
220
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Nagyon szívás lenne elölről kezdeni.
221
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie!
222
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Nézzétek. Nézzétek.
223
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Majdnem megvan. Majdnem.
- Ó, drágám.
224
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Gyerünk.
- Várj. Ne érj hozzá.
225
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Nem érek.
- Ne lélegezz.
226
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Szia, kutyus.
Semmi baj. Nem vagyok rossz ember.
227
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Miattam nem kell aggódni, oké?
228
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Régen itt laktam, ennyi.
229
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Bocs, hogy betörtem.
Még egy dolog kell nekem.
230
00:20:14,423 --> 00:20:16,508
{\an8}SEBTAPASZ
231
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Érzed?
232
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Igen.
233
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Úristen.
234
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
235
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Üdv. Elnézést. Nem látta ezt a fiút?
236
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
De, itt volt kis idővel ezelőtt.
237
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Tényleg?
238
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Igen.
- Az unokaöcsém.
239
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- Az unokaöcsém, és eltűnt.
- Kissé feldúltnak látszott.
240
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
A padlón ült,
magában motyogott, aztán elment.
241
00:22:24,386 --> 00:22:26,013
Van ötlete, hogy hová mehetett?
242
00:22:26,013 --> 00:22:28,348
Úgy tűnt, mint aki nagyon haza akar menni.
243
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Oké. Oké.
244
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
És most csukd be a szemed,
és az ujjaid tudni fogják.
245
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Sikerült!
- Láttuk.
246
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Eszméletlen!
247
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Ez remek volt.
Megpróbálod a következő részt?
248
00:23:11,058 --> 00:23:11,892
Oké.
249
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Hé, Edward.
250
00:23:16,480 --> 00:23:18,148
Talán haza kéne vinnünk.
251
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Én még... még nem vagyok rá kész.
252
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Oké. Oké.
253
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
Szóval kicserélték a villanyvezetékeket
az épületben,
254
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
és innen is kiszedtek minden kábelt.
255
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
De a bátyámnál volt a kulcs.
Tehát a miénk. Menő, mi?
256
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Kaphattok egyet.
257
00:23:45,384 --> 00:23:46,677
- Köszönöm.
- Aha.
258
00:23:46,677 --> 00:23:48,720
Szóval Halloweenkor, mikor hazaértek,
259
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
mielőtt a szülők
elkobozhatnák az édességet,
260
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
vagy bármi is a szabály,
a jókat bespájzoljátok.
261
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
Amelyiket szeretitek.
És a rosszakat nekik adhatjátok,
262
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
ezek pedig megmaradnak egész évre.
263
00:24:00,566 --> 00:24:01,650
Hűha!
264
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
És...
265
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Ez... Ez már a tiétek.
266
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Ne veszítsétek el, jó?
- Oké.
267
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
- Semmi baj. Itt van. Jól van.
- Oké.
268
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Hátul van. Hívom.
- Jól van.
269
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Istenem. Istenem. Úgy rám ijesztettél!
270
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Megtaláltál.
271
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Megtaláltál.
272
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Mindig megtalállak. Mindig megtalállak.
273
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Sajnálom. Bocs, hogy elszöktem.
274
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Kész vagy visszamenni?
275
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Majdnem.
276
00:25:10,052 --> 00:25:11,220
Köszönöm.
277
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie. Merre jártál?
És hol a manóban van a bátyád?
278
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Ne mondd, hogy új büfét találtatok.
279
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
Az én falafelem a legjobb New Yorkban.
280
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir, én nem... Nem voltam őszinte veled.
281
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Tudod...
volt az a légi katasztrófa néhány hónapja.
282
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Hát, a családom a gépen volt.
283
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
És... Meghaltak.
284
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Az egész családod?
285
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Jordan is?
286
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Igen. Igen, Jordan is.
287
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Mindenki, csak én nem.
288
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Régen el kellett volna mondanom az igazat.
289
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Csak... azt hiszem,
jó volt róluk beszélni neked.
290
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Ó, Eddie. Eddie.
291
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Jól vagyok. Rendbe jövök.
292
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
De én már Nyackben élek, úgyhogy...
293
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Valószínűleg nem jövök sokat.
294
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Isten áldjon, Eddie.
295
00:26:45,397 --> 00:26:46,398
Téged is.
296
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
Egyébként tényleg a tiéd
a legjobb falafel.
297
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
De komolyan.
298
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
Kész vagy hazamenni?
299
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Majdnem.
300
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Oké.
301
00:27:21,099 --> 00:27:22,935
Azt énekelték
302
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Báj-báj, Miss American Pie
303
00:27:27,272 --> 00:27:31,652
Visz az autó, irány a tó
De ott víz nem volt már
304
00:27:31,652 --> 00:27:32,736
- Anya.
- Ez lesz...
305
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Szia.
- Mi van?
306
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Te jó isten!
- Szia. Szia, anya.
307
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Istenem.
308
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Eljöttél.
- Aha. Igen. Részeg vagy?
309
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
El se hiszem. Mi van?
310
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Nem. Szia, gyönyörűm.
- Szia, anya.
311
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- Ő a lányom, Zoe.
- Helló!
312
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Szia, Zoe. Mac atya. Örvendek.
- Ő Mac atya.
313
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- És Milo.
- Szia. Milo.
314
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Szia, Milo. Szia.
- Milo. Örvendek.
315
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Hát nem ő a leggyönyörűbb?
- Ne mondd ezt.
316
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Nem mondom ezt. Tudom. Túl sokat mondom.
317
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- De igaz.
- Hahó. Bocs, bocs. Hahó.
318
00:28:03,141 --> 00:28:05,727
- Ó, Steve.
- Steve!
319
00:28:05,727 --> 00:28:06,895
Tudtam, hogy számíthatok rád.
320
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
- Hoztad a gombócot!
- Ja, gombóc.
321
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
Nyersnek tűnik.
322
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Itt meggőzöljük, és úgy fogyasztjuk,
ahogy Isten elrendelte.
323
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- Mizu? Üdv.
- Helló.
324
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- Nahát, a bokszbajnok! Szia.
- Szia.
325
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- És eltörtem az orrod...
- Üdv, emberek.
326
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Üdv, Sam!
- Helló.
327
00:28:20,409 --> 00:28:22,119
Megdöbbent, hogy itt vagy. Megdöbbent.
328
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Konkrétan... Nem válaszolsz az SMS-re.
329
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Dolgom van. Banyek.
- Mit hoztál?
330
00:28:26,164 --> 00:28:28,208
Hoztam garnéla scampit
erről az olasz helyről.
331
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
Garnéla? Eszméletlen az illata.
332
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
- Jó ég. A fokhagyma.
- Állati. A legjobb. Eskü.
333
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Képviselőasszony!
- Hahó!
334
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
- Hurrá.
- Nem! Mi van?
335
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Hogy kerülsz ide?
336
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
- Választás van. Lehetetlen.
- Hogy tudtál eljönni?
337
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Tudom. Kiszöktem, de csak egy kis időre.
338
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Nézzétek, mit loptam a zöld szobából.
- Mit tettél?
339
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Mi van?
340
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Süti az arcoddal?
- Tudom!
341
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- Mi?
- Hát ez...
342
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
A nárcisztikus személyiségzavar
lehetséges jele.
343
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
De ezt már levettem magáról, úgyhogy... Hé.
344
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Vicces. Tudtad, hogy van humora?
Én nem tudtam.
345
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Jól van.
- Hihetetlenül néz ki.
346
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Nagyon-nagyon jó.
347
00:29:02,034 --> 00:29:04,828
- Hahó. Ő itt Edward.
- Szia!
348
00:29:04,828 --> 00:29:06,914
- Helló.
- Edward.
349
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, ők itt a csoport. Ők a barátaim.
350
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Isten hozott, Edward.
351
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Köszönöm.
352
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
- Nagyon örvendek, Sam.
- A nagynénéd jó barátom lett.
353
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
Nagyon örvendek.
354
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Adriana.
- Nagyon örvendek.
355
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
Na, ez most már buli!
356
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
Hurrá!
357
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Szexcseteltél Vernonnal?
358
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Bocsi, bocsi, bocsi.
359
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
De buli a dolog? Szexi?
360
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Kezdjek el szexcsetelni?
361
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Talán.
- Jézus. Nem tudom.
362
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Talán ezt fogom csinálni.
363
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
De az a lényeg, hogy Siennát választom.
Geenát választom.
364
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Igen.
365
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
Megbékéltem ezzel.
366
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Gondolod, hogy ez a lényeg?
367
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Megbékélni?
368
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Mi azzal a baj, ha igen?
369
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
Ő pedig Sam.
370
00:30:21,655 --> 00:30:27,786
Elvesztette a legjobb barátját a gimiből.
És ezt úgy értem: „a legjobb barátját”.
371
00:30:27,786 --> 00:30:28,871
Érted, hogy mondom?
372
00:30:29,371 --> 00:30:30,831
Fogalmam sincs, hogy mondod.
373
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
Meleg vagy bi.
374
00:30:34,459 --> 00:30:36,003
Ő meleg vagy bi. Én...
375
00:30:36,003 --> 00:30:37,713
És felesége és lánya van, úgyhogy...
376
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Ó, hát, ez ismerős.
377
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Basztikuli, igazad van. Jézusom!
378
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
Azt hiszem, ezzel megvolt mindenki.
Nem tudom, Amanda hol van.
379
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Hát, kedves...
kedves kis családod van itt, anya.
380
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Te vagy a családom, édes.
381
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Na, emberek, itt jön.
382
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Te jó ég.
- Ó, a kurva gombóc.
383
00:31:08,327 --> 00:31:09,536
Igen.
384
00:31:09,536 --> 00:31:11,330
- Igen. A kurva gombóc.
- Kurva gombóc.
385
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
- Nahát!
- Jól van. Oké.
386
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
Tehát ez a nainaiom levesgombóca.
387
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Az öcsém
ezt jobban szerette a világon mindennél.
388
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Szóval mindenki óvatosan vegyen fel
egy ilyet, és tegye egy kanálba.
389
00:31:25,719 --> 00:31:30,265
Szúrjatok rá egy kis lyukat,
és csorgassátok ki a gombócból a levest.
390
00:31:30,265 --> 00:31:31,892
Imádtam koordinálni.
391
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Egyétek meg a gombócot,
és külön igyátok meg a levest.
392
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Külön?
- Óvatosan. Forró.
393
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
394
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Szia. Milyen volt a buli?
395
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Aranyos. Nagyon aranyos.
Napokig garnéla scampit fogunk enni.
396
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Klassz.
397
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Szeretlek. Szeretem Geenát.
Szeretem ezt a családot.
398
00:32:31,034 --> 00:32:33,495
Egész nap
arra gondoltam: „Vajon hogy dönt?”
399
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
És aztán arra gondoltam:
„Mi van, ha maradni akar?”
400
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Úgy fogom-e még érezni,
hogy én vagyok az, én vagyok az embered?
401
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
Az vagy. Az vagy.
402
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Győzködtem magam,
hogy tudok újra így érezni, de nem megy.
403
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Úgyhogy elmegyek.
Nehéz lesz, de valahogy majd megoldjuk.
404
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Alkalmazkodunk, és majd...
- Beszélhetnénk erről? Én...
405
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
- Megoldjuk Geena kedvéért. Oké?
- Nem.
406
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Sam, oké?
407
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Szia, John bácsi.
408
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Örömmel látom, hogy jól vagy.
409
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Aha.
410
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Csak elég fáradt vagyok.
411
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
Jó, menj fel, feküdj le.
412
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
Holnap betetetjük a nyomkövető chipet.
413
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Bocs, hogy nem hívtalak.
Annyi minden történt.
414
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Jó, semmi baj.
415
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Na, mindegy.
416
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Te mindig pontosan egy és egy negyed
teáskanál cukrot teszel a kávédba,
417
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
de minden áldott reggel.
418
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Ha hallasz egy Fleetwood Mac-számot,
mindig a „Dreams” szövegét énekeled.
419
00:34:01,583 --> 00:34:03,043
Mintha mindegy lenne,
420
00:34:03,043 --> 00:34:05,337
melyik Fleetwood Mac-szám szól éppen.
421
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
Halloweenkor mindig ügyelsz arra,
422
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
hogy a félénk kiskölykök is annyi
édességet kapjanak, mint az undok nagyok.
423
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
A zöld a kedvenc színed.
A sárga labrador a kedvenc kutyád.
424
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
És mióta Edward itt van,
minden éjjeled és nappalod
425
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
azzal töltöd,
hogy visszahúzd őt ebbe a világba.
426
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Nem is evett, és te megetetted.
427
00:34:33,907 --> 00:34:35,074
És menedéket adtál neki.
428
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
És a képébe másztál, amikor az kellett.
429
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
És kellő teret adtál neki,
amikor az kellett.
430
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Egyszerűen...
431
00:34:44,585 --> 00:34:47,212
Ha most megnézed,
megnézed, mennyit javult...
432
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
Ez neked köszönhető.
433
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Azt mondtad,
hogy nem figyelek semmire, de...
434
00:35:03,896 --> 00:35:04,730
figyelek.
435
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Majd jövök, jó?
436
00:35:32,841 --> 00:35:37,888
Mielőtt elkezdem, köszönetet szeretnék
mondani az én különleges hősömnek.
437
00:35:38,722 --> 00:35:39,723
A nagyanyámnak.
438
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Folytatni fogjuk, nagymama!
439
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Nem hagyjuk, hogy eltűnjön,
amiről álmodtál, ádázul harcolni fogunk,
440
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
hogy felvirágoztassuk a kerületet.
441
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
És van még egy ember, akinek ma
köszönetet akarok mondani. Csak egy.
442
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
És nagyon szomorú vagyok,
hogy nem lehet ma itt,
443
00:35:58,659 --> 00:36:01,119
de talán néz minket épp most.
444
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}GRATULÁLOK
MEGÉRDEMLED!
445
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}Ő volt az, aki egy New York-i pizzériában
meggyőzött, hogy induljak a posztért.
446
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
És úgy emlékszem,
447
00:36:09,336 --> 00:36:12,256
sima hagyományos pizzát ettünk,
sajttal és szósszal, feltét nélkül.
448
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Azt mondta, induljak, én meg hogy:
„Nem állok készen erre.”
449
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
De azt mondta:
„Néha nem mi választjuk az utunkat.
450
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Néha az út választ minket.”
451
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
És igaza volt.
452
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
Mert nem ez volt a terv,
de ott volt a perc.
453
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
Ideje volt cselekednem.
454
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
És ezért, drága barátom,
köszönetet mondok, bárhol is vagy ma este.
455
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
Ma este azt mondom az embereknek
ebben a nagyszerű kerületben,
456
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
ebben a nagyszerű városban,
ebben a nagyszerű országban:
457
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
felesküszöm, hogy szolgáljak.
458
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Hogy vezessek, figyeljek, cselekedjek.
- Most te jössz.
459
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Eljött a mi időnk. Eljött a mi időnk!
460
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Igen!
461
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
Üzenem, hogy szeretlek titeket! Köszönöm!
462
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Be fogom bizonyítani,
hogy ez volt a legjobb szavazatotok!
463
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Isten áldja Harlemet! Isten áldja
Inwoodot! Isten áldja Washington Heightst!
464
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
És Isten áldja Amerikát!
465
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Gyere ide!
466
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Kösz, hogy itt vagy. Helló.
- Elképesztő.
467
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Sikerült. Olyan büszke vagyok.
468
00:37:21,575 --> 00:37:22,659
Üdvözlöm.
469
00:37:22,659 --> 00:37:23,785
Szia. Gratulálok.
470
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Sikerült.
471
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Igen.
472
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Alig várom a közös munkát, képviselőasszony.
473
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
Én is.
474
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Akkor mit csináljunk?
475
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
Ó, Mac atya azt mondja,
itt hagyhatunk mindent.
476
00:37:54,149 --> 00:37:55,734
Ő majd elintézi holnap.
477
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Nem, anya. Úgy értem,
mi mit fogunk csinálni? Le vagyunk égve.
478
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
A házeladásból bejövő pénz
alig fedezi az adósságokat.
479
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Nem akarom, hogy aggódj, kicsim.
480
00:38:07,788 --> 00:38:11,583
Anya, tudnál felnőttként beszélni velem,
kérlek? Szerintem tartozol ennyivel.
481
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Persze.
482
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Szerzek munkát.
483
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Szerzek munkát. Keresek valamennyi pénzt.
484
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Te meg befejezed az iskolát.
485
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Hogyan? Hol?
486
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Van néhány ötletem.
487
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Igen?
488
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
De először igyunk egyet.
489
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Ez komoly?
490
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- Igen, komoly.
- Oké.
491
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- Mi az, ilyen mintagyereket neveltem?
- Nem.
492
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Rajta. Egy templom alagsorában vagyunk.
493
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
Mi mást tehetnénk?
494
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Csin-csin, drágám.
- Csin-csin.
495
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
Min töröd a fejed?
496
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Tudod, mindig azt mondom,
hogy kurvára rühellem L.A.-t.
497
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Nem. Nem.
498
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Szia.
499
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Hol voltál?
- Bocs. Csak... kellett egy kis mozgástér.
500
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Halálra rémültem. Ahogy mindenki.
- Sajnálom. Tudom.
501
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Ez a tiéd.
502
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Rajta. Bontsd ki.
503
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Oké.
504
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Nahát. Random szemét.
505
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Hát, ez egy kagyló,
amit Cape Codon kaptam.
506
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Akkor mentem először horgászni apámmal,
és tényleg fogtam egy halat.
507
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
Ez az érme az első pókerjátszmám emléke
Jordannel és a barátaival.
508
00:39:55,729 --> 00:39:57,189
Nyilván nem nyertem, de...
509
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Ez a gomb nagyapám zakójáról van.
Elvettem, miután meghalt.
510
00:40:05,322 --> 00:40:08,367
És ezt a kulcstartót anyukám adta
az első tanszaki koncertem napján.
511
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Egy kis E van rajta.
512
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
Csak ezeket őrizgettem egész életemben.
513
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
És...
514
00:40:21,797 --> 00:40:22,881
Legyen a tiéd.
515
00:40:24,842 --> 00:40:25,884
Miért?
516
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Az orvos szerint
a zuhanás után fuga állapotba kerültem.
517
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
Mintha... Mintha itt lettem volna,
de közben nem is lettem volna itt.
518
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
És mikor megismertelek,
az volt az első alkalom, hogy...
519
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
bármit is éreztem a zuhanás óta.
520
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
És nem akarok fura lenni, vagy ilyesmi,
521
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
de talán neked köszönhető,
hogy még itt vagyok.
522
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
Legfurább ajándék evör, de kösz.
523
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Jó.
524
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Találtam több száz levelet,
mind nekem címezve.
525
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
Mi van?
526
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Igen, és... igazából elég vegyesek,
527
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
de a nénikém és a bácsikám
dugdosta előlem ezeket a leveleket,
528
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
de több százat,
529
00:41:28,030 --> 00:41:30,699
valószínűleg mert azt hitték,
kiakadok, ha elolvasom mindet. De...
530
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Honnét jöttek?
531
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Néhány olyan emberektől,
akik elvesztettek valakit a balesetben,
532
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
pár meg olyanoktól, akik Jézusról
meg a jógáról akartak írni nekem,
533
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
meg csomó más fura dologról.
534
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Volt néhány, ami, úgy tűnt...
535
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Hogy tűnt?
536
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Hogy azok... sokkal többet jelentenek,
mint a többi levél.
537
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Olyanok... mint... mint egy segélykiáltás.
538
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Mintha válaszolnunk kéne nekik,
vagy ilyesmi.
539
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
El kell olvasnunk minden egyes levelet, Edward.
540
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
De így azonnal.
541
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Gondoltam, hogy ezt mondod.
542
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Gyerünk.
543
00:42:24,127 --> 00:42:26,755
Ünnepélyesen esküszöm,
hogy betartom és megvédem
544
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
{\an8}az Egyesült Államok alkotmányát
minden ellenséggel szemben...
545
00:42:29,091 --> 00:42:30,217
{\an8}TÍZ HÉTTEL KÉSŐBB
546
00:42:30,217 --> 00:42:31,343
{\an8}...legyen külső vagy belső.
547
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
Ezt a kötelességet önként vállalom.
548
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
- Most és mindörökké.
- Most és mindörökké.
549
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Az Amerikai Egyesült Államok tiszteletére.
550
00:42:45,315 --> 00:42:46,650
Gratulálok.
551
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
Bemutatom Mr. és Mrs. Chent.
552
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Szia! Milyen volt a suli?
- Szia! Ó, olyan... Olyan...
553
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Milyen volt a lakásnézés?
554
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Tudod, mit?
Remek volt. Tettek egy ajánlatot.
555
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Mi van?
556
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Nem tudom, mi van.
Ez az L.A.-i népség szarrá rajong.
557
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Úristen!
558
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Szia, kicsikém.
- Hogy vagytok?
559
00:43:52,883 --> 00:43:54,593
Nem tudtam, hogy van egy másik bácsikád.
560
00:43:55,928 --> 00:43:56,929
Nincs.
561
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
Akkor olvasd el ezt.
562
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
A feliratot fordította: Speier Dávid