1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Hei, Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}EDDIE YANG TERHORMAT, AKU MENYURATIMU
KARENA AKU KENAL KAKAKMU, JORDAN...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}DIANGKAT DARI BUKU KARYA ANN NAPOLITANO
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}PILIH
6
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Tak ada salahnya dicoba, Nek.
7
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
{\an8}ADRIANA WASHINGTON DEMOKRAT
8
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Tidak.
9
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Ya ampun! Astaga.
10
00:02:20,265 --> 00:02:21,099
Permisi.
11
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Hai!
- Mau kubantu mencari?
12
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Ya.
13
00:02:25,896 --> 00:02:30,108
Bisakah kau membantuku mencari
dekorasi yang tak terlalu bernuansa
14
00:02:30,108 --> 00:02:31,235
Katolik?
15
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- Yah, namanya juga gereja.
- Ya, aku tahu.
16
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Maaf, kau siapa?
- Dee Dee Cameron.
17
00:02:37,115 --> 00:02:38,075
- Dee Dee.
- Ya.
18
00:02:38,075 --> 00:02:42,412
Aku mau mengadakan pesta
untuk sesi terakhir kelompok duka kami
19
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
walau tampaknya
hanya aku yang peduli soal itu.
20
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Dari kecelakaan pesawat.
21
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, aku turut berduka.
22
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Terima kasih, Pastor.
Panggilanmu "Pastor", 'kan?
23
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Ya.
- Kau seperti berusia 14 tahun.
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Usiaku bukan 14 tahun.
25
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Aku Pastor Macelvoy. Aku baru di sini.
26
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Tapi, Dee Dee,
27
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
aku sungguh berduka
atas semua hal yang telah kau lewati.
28
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- Kau baik sekali. Terima kasih.
- Jika kau butuh bantuan,
29
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
dengan senang hati akan kubantu.
30
00:03:12,484 --> 00:03:15,737
Terima kasih. Aku senang sekali.
31
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Bisa bantu aku menyiapkan pestanya?
Itu akan sangat membantu.
32
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Maksudku, bantuan rohani.
33
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Kita mulai dari mana, ya?
- Tapi...
34
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Aku yakin. Kau tahu, Dee Dee?
35
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Kurasa aku bisa membantu sedikit.
36
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Terima kasih. Kau sangat...
- Tentu.
37
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Kau memulihkan keyakinanku pada gereja,
38
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
- Pastor. Luar biasa.
- Senang mendengarnya.
39
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Sial.
40
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
41
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Ada kabar?
- Tidak, tapi dia akan menelepon.
42
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Dia tak bawa ponsel. Terakhir
dengan Linda saat mereka ke rumah sakit.
43
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Kenapa kau biarkan dia pergi?
44
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Aku tak... Tadi dia baik-baik saja.
- Menurutmu baik?
45
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Dia mendorong piano ke tangga, John.
Dia dikeluarkan dari sekolah.
46
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Oke, katakan aku harus apa
karena separuh kampus banjir
47
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
- dan sebagian listrik mati.
- Kutitipkan dia padamu satu malam.
48
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
Dan kau tinggalkan dia sendirian. Semalaman.
49
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Aku tak tahu urusanku selesai berapa lama.
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Kau tak memperhatikan.
51
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
John, kau tak memperhatikan.
52
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Kita akan menemukannya.
53
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Hai, Nn. Curtis.
54
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Hei, Shay.
55
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Apa kau dikabari Edward
dalam 24 jam terakhir?
56
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Tidak.
57
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Baiklah. Jika dia mengabari, telepon aku.
58
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward. Hei, Edward!
59
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Nn. Curtis, semua baik saja?
60
00:04:58,507 --> 00:04:59,675
Apa dia hilang?
61
00:05:00,467 --> 00:05:01,426
Kami belum tahu.
62
00:05:02,678 --> 00:05:04,304
Astaga. Ini salahku.
63
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Aku bilang dia tak bisa tidur di lantaiku,
kini dia hilang.
64
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
- Maafkan aku.
- Shay...
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
- Dia...
- ...kau hal terbaik
66
00:05:10,185 --> 00:05:12,437
yang dialami Edward
sejak semua ini terjadi.
67
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Ini bukan salahmu.
68
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Apa kau tahu ke mana kira-kira dia pergi?
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
Kau tahu dia kira-kira dengan siapa?
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Maukah Ayah mengangkatku
ke palang gantung?
71
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Ayah rasa kau belum siap
untuk itu, Geena Sayang.
72
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Aku siap, Ayah. Sangat siap. Kumohon?
73
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Jangan tinggi-tinggi, ya?
74
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Baiklah. Aku sayang Ayah.
75
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Ayah juga menyayangimu, Sayang. Ayo.
76
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Ayo.
77
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Ayah memegangku?
- Ayah memegangmu.
78
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- Masih Ayah pegang?
- Masih.
79
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Masih Ayah pegang?
- Masih.
80
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Ayah berjanji tak akan pernah melepasku?
81
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Ayah janji.
82
00:06:56,542 --> 00:06:57,376
Ayah janji.
83
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Jadi, kau pindah ke Eropa
saat berusia 18 tahun?
84
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Ya.
85
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- Apa kegiatanmu di sana?
- Banyak.
86
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Melancong, kenal banyak orang,
87
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- makan banyak makanan enak...
- Ya.
88
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
...dan banyak bercinta.
89
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Menikmati hidup.
90
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Aku langsung kuliah setelah lulus SMA,
91
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
lalu dapat gelar MBA,
dan mulai bekerja dengan ayahku.
92
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Aku tidak heran.
93
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Ayo.
- Tidak. Tak ada yang mau.
94
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
- Ayo!
- Tak ada yang mau lihat.
95
00:07:42,588 --> 00:07:45,424
Tidak, percayalah. Tidak. Tidak akan.
96
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Ini buruk. Pasti jelek.
97
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Ya?
98
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Aku jatuh cinta padamu.
99
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Aku akan memutuskan Daphne.
- Steve.
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Dengar, aku belum pernah merasakan ini.
101
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
Dan kita harus bersama.
102
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Jadi, aku, kau, dan Brent?
103
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Bukan begitu.
104
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
Brent akan selalu jadi bagian
dari hidup kita. Kita harus jujur.
105
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Ya. Mungkin ini agak aneh,
106
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
tapi bagaimana jika hidup kita
sesungguhnya mengarah ke sini?
107
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Steve, ini lebih dari sedikit aneh.
108
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Kau sudah bertunangan
109
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
dan membuat wonton sup
dengan tunangan mendiang saudaramu.
110
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Aku menyukaimu. Sungguh.
111
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
Tapi aku hanya menganggapmu pelarian
saat aku merindukan Brent.
112
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Itu bukan dasar hubungan yang sehat.
113
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Tunggu, jadi ini akhirnya?
114
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Ya.
115
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Dah, Steve.
116
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Tunggu.
117
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
Aku harus mengambil wontonnya.
118
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Taruh di bawah keset.
119
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Permisi. Apa kau Mahira?
120
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Ya.
121
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Aku Lacey. Aku bibinya Jordan dan Edward.
122
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Shay bilang kau ada di sini.
123
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Astaga. Semua baik-baik saja?
- Aku tak menemukan Edward.
124
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Kau dapat kabar darinya?
125
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
- Dia menghubungimu atau ke sini?
- Tidak, aku...
126
00:10:27,294 --> 00:10:28,837
Aku tak dengar kabarnya. Aku...
127
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Kusuruh dia berhenti mengirim pesan.
Maafkan aku.
128
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Kau tahu dia kira-kira ke mana?
129
00:10:38,138 --> 00:10:39,056
Sudah coba ke MOP?
130
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- MOP?
- Museum Benda Aneh dan Asing. Dulu...
131
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Dulu aku ke sana dengan Jordan.
132
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
Aku ajak Eddie ke sana.
133
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Lokasinya di East 26th Street.
134
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
Di East 26th Street. Terima kasih.
135
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
Jordan sangat menawan.
136
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Aku sangat menyayanginya.
137
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Entah kapan rasa sakit ini berakhir.
138
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Hei, Nak. Kau baik-baik saja?
139
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Aku benci ini.
140
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Permisi. Boleh kupakai ponselmu?
- Tidak.
141
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Kau punya ponsel? Boleh kupakai?
142
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Aku hanya mau menelepon.
143
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
- Boleh kupakai ponselmu?
- Maaf, Nak.
144
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Boleh kupakai ponselmu?
145
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Seseorang? Boleh kupakai ponselmu?
146
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Apa yang kau lakukan?
147
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Ikuti aku.
148
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Ayo. Sekarang. Cepat.
149
00:12:24,119 --> 00:12:25,579
Baik. Mari kita lihat kembali
150
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
pemilihan khusus distrik ke-13
yang berbasis di Harlem.
151
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Kita sudah perhatikan.
152
00:12:29,750 --> 00:12:33,003
Cora Richardson telah memimpin sejak awal
sejauh ini,
153
00:12:33,003 --> 00:12:35,255
tapi sudah masuk sejumlah suara baru,
154
00:12:35,255 --> 00:12:37,132
dan akan ada perubahan
di papan peringkat ini.
155
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
- Anda bisa lihat, Adriana Washington...
- Astaga.
156
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- dengan jumlah suara baru...
- Hore!
157
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
Ini hari kita.
158
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Sudah kubilang kita bisa.
159
00:12:45,390 --> 00:12:47,809
Kita belum menang.
Kita masih di belakang Cora.
160
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Tenanglah.
- Tapi tak akan lama.
161
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Ayo, Semuanya! Semangat. Ya!
162
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
Kelompok ini
sudah berbagi banyak hal, tahu?
163
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Kami tertawa, menangis, saling terbuka.
164
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Tapi sekarang semua mendadak sangat sibuk?
165
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Aku... Kurasa itu terlalu rendah, Pastor.
166
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Tidak, kurasa tak terlalu rendah.
167
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Tidak. Itu terlalu rendah.
168
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
Ini hari pemilihan,
jadi aku maklum soal Adriana.
169
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Tentu saja.
170
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
Dan Linda baru melahirkan, tak apa-apa.
171
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
Tapi yang lain?
172
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Aku tak menuntut banyak.
Hanya sedikit usaha.
173
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Baiklah. Kalau begini?
- Oh, ya. Apa kau sampai?
174
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Begitu bagus. Kurasa kau harus mulai
meniup balon sekarang. Ini.
175
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
Dan memang kenapa kelompok duka
bubar setelah tiga bulan?
176
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Apa ada pompa balon?
177
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Oh, tidak. Itu harus ditiup.
178
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
Kami bukannya pulih secara ajaib.
179
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
Hanya karena maskapai itu sangat pelit
180
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
- dan tak mau bayar sesi lagi.
- Dee Dee,
181
00:13:45,659 --> 00:13:47,828
orang harus kembali
ke kehidupan mereka semula.
182
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
Yang... Omong-omong...
183
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
Maksudmu aku tak punya kehidupan?
184
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
Bukan. Aku tak...
185
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
Aku punya. Hidupku sangat menyenangkan,
Pastor, asal tahu saja.
186
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Dee Dee, aku tak bermaksud
menyiratkan hidupmu tak...
187
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
Baguslah. Karena kau harus tahu ini.
188
00:14:01,425 --> 00:14:03,844
Mereka lebih membutuhkanku
daripada sebaliknya.
189
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
190
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Kau berhak merasakan
apa pun yang kau rasakan.
191
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Perasaanmu valid.
192
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
Jika boleh, kurasa...
193
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
kadang...
194
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
saat kita marah, itu mungkin...
195
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
pertahanan mekanisme ego
untuk rasa sakit yang lebih dalam.
196
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
Suamiku meninggal.
197
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
Aku dan putriku...
198
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
tidak akur.
199
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
Semua orang di kelompok punya seseorang
atau kehidupan untuk dijalani kembali.
200
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Pekerjaan atau keluarga mereka.
201
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Aku tak punya. Aku tak punya siapa-siapa.
202
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Aku sendirian.
203
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Kadang aku merasa...
204
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
kalau aku hilang,
tak ada yang akan menyadarinya.
205
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Aku tak mau di sini lagi, Jordan.
- Di mana?
206
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Di sini.
207
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Aku seharusnya bersamamu,
serta Ayah dan Ibu.
208
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Aku memberimu kursi dekat jendela
dan malah ini yang kau mau?
209
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Berengsek kau, Eddie.
210
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
RUANG LISTRIK
JANGAN PAKAI AIR
211
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Semua bertanya apa kau bisa
membuatnya lebih tinggi.
212
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Ini keahlianmu. Tahan napasmu.
213
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Astaga.
214
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Hei, dari mana kau?
Ayah akan mencetak rekor baru. Sini.
215
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
Ibumu mungkin penulis brilian,
tapi dia tak bisa melakukan ini.
216
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Aku bangga padamu, Sayang.
- Harus.
217
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- Ya.
- Jangan sampai gagal, Ayah.
218
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Kau mengejek Ayah?
- Kau gila, Eddie.
219
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Menyebalkan jika harus memulai dari awal.
220
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie!
221
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Lihat itu.
222
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Sedikit lagi.
- Sayang.
223
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Ayo.
- Tunggu. Jangan sentuh.
224
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Tak kusentuh.
- Jangan bernapas.
225
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Hei, Kawan. Tenang. Aku bukan orang jahat.
226
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Tak perlu khawatir soal aku.
227
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Dulu aku tinggal di sini.
228
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Maaf aku menyusup.
Aku mau mengambil satu barang lagi.
229
00:20:14,423 --> 00:20:16,508
{\an8}PLESTER
230
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Kau merasakannya?
231
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Ya.
232
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Astaga.
233
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
234
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Hai. Permisi. Apa kau melihat anak ini?
235
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Ya, tadi dia di sini.
236
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Tadi?
237
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Ya?
- Dia keponakanku.
238
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- Dia keponakanku dan dia hilang.
- Tadi dia tampak sedih.
239
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
Dia duduk di lantai sambil bergumam,
lalu pergi.
240
00:22:24,386 --> 00:22:26,013
Tahu ke mana dia kira-kira pergi?
241
00:22:26,013 --> 00:22:28,348
Sepertinya dia sangat ingin pulang.
242
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Baiklah.
243
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
Sekarang pejamkan matamu
dan jarimu akan tahu caranya.
244
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Aku berhasil!
- Kami lihat.
245
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Luar biasa.
246
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Bagus sekali. Mau coba bagian selanjutnya?
247
00:23:11,058 --> 00:23:11,892
Baiklah.
248
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Hei, Edward.
249
00:23:16,480 --> 00:23:18,148
Mungkin kami harus mengantarmu pulang.
250
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Aku belum siap.
251
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Baiklah.
252
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
Jadi, mereka mengganti listrik
di gedung ini
253
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
dan mencabut semua kabel di sini.
254
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
Tapi kakakku punya kuncinya.
Jadi, ini milik kami. Keren, bukan?
255
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Kalian boleh ambil satu.
256
00:23:45,384 --> 00:23:46,677
- Terima kasih.
- Ya.
257
00:23:46,677 --> 00:23:48,720
Jadi, saat Halloween, saat kalian pulang
258
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
sebelum orang tua kalian menyita
semua permen kalian
259
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
atau menerapkan aturan,
kalian simpan yang enak.
260
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
Apa pun yang kalian suka.
Lalu berikan yang tidak enak
261
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
dan kalian punya ini selama setahun.
262
00:24:00,566 --> 00:24:01,650
Wow.
263
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
Dan...
264
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Ini milik kalian sekarang.
265
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Jangan hilang, ya.
- Baiklah.
266
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
- Tenang. Dia di sini. Aman.
- Baiklah.
267
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Di belakang. Akan kupanggil.
- Baik.
268
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Astaga. Kau membuat Bibi ketakutan!
269
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Bibi menemukanku.
270
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Bibi menemukanku.
271
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Bibi akan selalu menemukanmu.
272
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Maaf. Maaf aku kabur.
273
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Kau siap untuk pulang?
274
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Hampir.
275
00:25:10,052 --> 00:25:11,220
Terima kasih.
276
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie. Kau dari mana saja?
Dan di mana kakakmu?
277
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Jangan bilang kalian menemukan truk baru.
278
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
Falafelku yang terbaik di New York.
279
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir, aku tidak jujur denganmu.
280
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Kau tahu kecelakaan pesawat
beberapa bulan yang lalu?
281
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Keluargaku ada di pesawat itu.
282
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
Dan... Mereka meninggal.
283
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Seluruh keluargamu?
284
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Jordan juga?
285
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Ya, Jordan juga.
286
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Semuanya kecuali aku.
287
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Seharusnya aku jujur padamu sejak awal.
288
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Kurasa karena aku suka
membicarakan mereka denganmu.
289
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Eddie.
290
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Aku baik-baik saja. Pasti.
291
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
Tapi aku tinggal di Nyack sekarang, jadi...
292
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Mungkin aku akan jarang ke sini.
293
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Tuhan memberkatimu, Eddie.
294
00:26:45,397 --> 00:26:46,398
Sama-sama.
295
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
Omong-omong,
falafelmu memang yang terbaik.
296
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
Sungguh.
297
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
Bibi siap untuk pulang?
298
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Hampir.
299
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Baiklah.
300
00:27:21,099 --> 00:27:22,935
Mereka bernyanyi
301
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Dadah, Miss American Pie
302
00:27:27,272 --> 00:27:31,652
Kukendarai Chevy-ku menuju tanggul
Tapi tanggulnya kering
303
00:27:31,652 --> 00:27:32,736
- Ibu.
- Ini akan...
304
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Hai.
- Apa?
305
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Astaga.
- Hai. Hai, Bu.
306
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Astaga.
307
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Kau datang.
- Ya. Ibu mabuk, ya?
308
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
Ibu tak menyangka. Apa?
309
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Tidak. Hai, Cantikku.
- Hai, Bu.
310
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- Ini putriku, Zoe.
- Hai.
311
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Hai, Zoe. Pastor Mac. Salam kenal.
- Ini Pastor Mac.
312
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Dan Milo.
- Hei. Milo.
313
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Hai, Milo.
- Milo. Salam kenal.
314
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Dia sangat cantik, 'kan?
- Hentikan.
315
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Ya. Ibu tahu. Sering Ibu katakan.
316
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- Tapi itu benar.
- Hai. Maaf.
317
00:28:03,141 --> 00:28:05,727
- Oh, Steve.
- Steve!
318
00:28:05,727 --> 00:28:06,895
Aku tahu kau bisa kuandalkan.
319
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
- Kau bawa wonton!
- Ya, wonton.
320
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
Kelihatan mentah.
321
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Kita akan kukus di sini
dan menikmatinya sesuai kehendak Tuhan.
322
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- Apa kabar? Hei.
- Halo.
323
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- Ada si Manny Pacquiao. Hai.
- Hei.
324
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- Apa hidungmu patah atau...
- Hei, Semuanya.
325
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Hei, Sam!
- Halo.
326
00:28:20,409 --> 00:28:22,119
Aku terkejut kau di sini. Sungguh.
327
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Aku benar-benar... Kau tak membalas pesanku.
328
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Aku sibuk. Wah.
- Kau bawa apa?
329
00:28:26,164 --> 00:28:28,208
Aku bawa scampi udang
dari restoran Italia.
330
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
Scampi udang? Baunya enak sekali.
331
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
- Astaga. Bawang putihnya.
- Ini lezat. Yang terbaik. Sumpah.
332
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Anggota Dewan!
- Hai.
333
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
- Hore.
- Tidak! Apa?
334
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Kok, kau ke sini?
335
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
- Ini hari pemilihan. Mustahil.
- Bagaimana kau ke sini?
336
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Aku tahu.
Aku menyelinap, tapi hanya bisa sebentar.
337
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Lihat yang kucuri dari ruang tunggu.
- Apa ulahmu?
338
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Apa?
339
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Kukis bergambar wajahmu?
- Ya!
340
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- Apa?
- Itu...
341
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
Kemungkinan pertanda
gangguan kepribadian narsistik.
342
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
Aku sudah duga kau begitu. Hei.
343
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Dia lucu. Siapa sangka dia lucu?
Aku tak tahu dia lucu.
344
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Baik.
- Menurutku ini luar biasa.
345
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Enak sekali.
346
00:29:02,034 --> 00:29:06,914
- Hai.
- Edward.
347
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, ini semuanya.
Mereka teman-teman Bibi.
348
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Selamat datang, Edward.
349
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Terima kasih.
350
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
- Senang bertemu kau, Sam.
- Bibimu sangat baik kepadaku.
351
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
Senang bertemu kau.
352
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Adriana.
- Senang bertemu kau.
353
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
Ini baru namanya pesta.
354
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
Hore!
355
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Kau dan Vernon berkirim pesan vulgar?
356
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Maaf.
357
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Apakah menyenangkan? Seksi?
358
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Haruskah kucoba?
359
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Mungkin.
- Astaga. Entahlah.
360
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Mungkin itu yang harus kulakukan.
361
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
Tapi intinya,
aku memilih Sienna dan Geena.
362
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Ya.
363
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
Aku sudah merasa tenang.
364
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Menurutmu itu intinya?
365
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Agar tenang?
366
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Memang apa salahnya itu?
367
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
Dan itu Sam.
368
00:30:21,655 --> 00:30:27,786
Sam kehilangan sahabatnya dari SMA.
Sahabat maksud Ibu "sahabat".
369
00:30:27,786 --> 00:30:28,871
Paham, 'kan?
370
00:30:29,371 --> 00:30:30,831
Aku tak paham.
371
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
Gay atau biseksual.
372
00:30:34,459 --> 00:30:36,003
Dia gay atau biseksual. Ibu...
373
00:30:36,003 --> 00:30:37,713
Dia punya istri dan anak perempuan...
374
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Seperti Ayah.
375
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Astaga, kau benar. Ya ampun!
376
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
Kurasa sudah semuanya.
Ibu tak tahu di mana Amanda.
377
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Ibu punya keluarga kecil
yang menyenangkan di sini, Bu.
378
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Kaulah keluarga Ibu, Sayang.
379
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Semuanya, ini dia.
380
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Astaga.
- Oh, wonton.
381
00:31:08,327 --> 00:31:09,536
Ya.
382
00:31:09,536 --> 00:31:11,330
- Ya. Wonton.
- Wonton.
383
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
- Wow!
- Baiklah.
384
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
Ini adalah wonton sup nenekku.
385
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Saudaraku sangat menyukai ini.
386
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Jadi, berhati-hatilah mengambil wonton ini
dan taruh di sendok.
387
00:31:25,719 --> 00:31:30,265
Buat lubang kecil dan keringkan
agar supnya keluar.
388
00:31:30,265 --> 00:31:31,892
Aku suka tekniknya.
389
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Sekarang, makan wontonnya
dan minum supnya secara terpisah.
390
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Terpisah?
- Hati-hati. Panas.
391
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
392
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Hei. Bagaimana pestanya?
393
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Sangat menyenangkan.
Kita akan makan scampi udang berhari-hari.
394
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Baguslah.
395
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Aku mencintaimu. Aku mencintai Geena.
Aku mencintai keluarga ini.
396
00:32:31,034 --> 00:32:33,495
Aku berpikir seharian, "Apa keputusannya?"
397
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Lalu aku mulai berpikir,
"Bagaimana jika dia ingin bertahan?"
398
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Apa aku akan tetap merasa
akulah belahan jiwamu?
399
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
Ya.
400
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Aku berusaha meyakinkan diriku aku bisa
merasa seperti ini lagi, tapi tak bisa.
401
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Jadi, aku akan pergi.
Ini bakal sulit, tapi kita pasti bisa.
402
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Kita akan menyesuaikan diri dan...
- Bisa kita bicarakan ini? Aku...
403
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
- Akan kita wujudkan untuk Geena. Oke?
- Tidak.
404
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Sam, oke?
405
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Hei, Paman John.
406
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Paman senang kau baik-baik saja.
407
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Ya.
408
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Aku hanya agak lelah.
409
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
Ya, tidurlah.
410
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
Besok kita tanam cip pelacak.
411
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Maaf aku tak meneleponmu. Aku kebingungan.
412
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Ya, tak apa-apa.
413
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Begitulah.
414
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Kau selalu menaruh
seperempat sendok gula ke dalam kopimu
415
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
setiap pagi.
416
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Saat kau dengar lagu Fleetwood Mac,
kau selalu menyanyikan kata "Dreams".
417
00:34:01,583 --> 00:34:03,043
Tak peduli
418
00:34:03,043 --> 00:34:05,337
lagu Fleetwood Mac apa yang mengalun.
419
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
Saat Halloween, kau selalu memastikan
420
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
anak-anak kecil yang pemalu dapat permen
sebanyak anak besar yang menyebalkan.
421
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
Warna favoritmu hijau.
Anjing favoritmu Labrador kuning.
422
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
Setiap siang dan malam
sejak Edward di sini,
423
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
kau berusaha membuatnya tegar.
424
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Kau lupa makan, tapi kau beri dia makan.
425
00:34:33,907 --> 00:34:35,074
Kau melindunginya.
426
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
Kau menegurnya saat dia perlu ditegur.
427
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
Kau memberinya ruang saat dia butuh itu.
428
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Kau...
429
00:34:44,585 --> 00:34:47,212
Jika kita lihat dia sekarang
dan sejauh apa kemajuannya...
430
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
Itu karena kau.
431
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Kau bilang aku tak memperhatikan apa pun, tapi...
432
00:35:03,896 --> 00:35:04,730
Aku memperhatikan.
433
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Sampai jumpa.
434
00:35:32,841 --> 00:35:37,304
Sebelum aku mulai, aku mau berterima kasih
sejenak untuk pahlawanku.
435
00:35:37,304 --> 00:35:38,639
PEMILIHAN KHUSUS NY-13
436
00:35:38,639 --> 00:35:39,723
Nenekku.
437
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Kami akan lanjutkan, Nek.
438
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Kami tak akan membiarkan semua impianmu
sirna karena kami akan berjuang keras
439
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
untuk menyejahterakan distrik ini.
440
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
Aku ingin berterima kasih
kepada satu orang lagi. Satu orang.
441
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Aku sangat sedih
dia tak bisa di sini malam ini,
442
00:35:58,659 --> 00:36:01,119
tapi dia mungkin menonton ini sekarang.
443
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}SELAMAT
KAU LAYAK!
444
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}Dia yang meyakinkanku mencalonkan diri
di restoran piza di Kota New York City.
445
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
Dan, seingatku,
446
00:36:09,336 --> 00:36:12,256
kami makan piza jadul biasa,
keju dan saus, tak ada tambahan.
447
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Dia menyuruhku mencalonkan diri
dan aku berkata, "Tidak, aku tidak siap."
448
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
Tapi dia berkata,
"Kadang kita tak memilih jalan kita.
449
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Kadang jalanlah yang memilih kita."
450
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
Dia benar.
451
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
Karena bukan rencana, melainkan waktunya.
452
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
Waktunya aku beraksi.
453
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
Oleh karena itu, Temanku sayang,
terima kasih, di mana pun kau malam ini.
454
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
Malam ini, aku berkata
untuk masyarakat distrik yang hebat ini,
455
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
kota dan negara yang hebat ini,
456
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
aku bersumpah akan melayani kalian.
457
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Aku akan memimpin, mendengar, beraksi.
- Ini giliranmu.
458
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Ini waktu kita!
459
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Ya!
460
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
Dengan itu, aku sayang kalian!
Terima kasih!
461
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Aku akan bekerja untuk memastikan
ini pilihan terbaik kalian!
462
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Tuhan memberkati Harlem, Inwood,
dan Washington Heights!
463
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
Dan Tuhan memberkati Amerika!
464
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Kemarilah!
465
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Terima kasih sudah datang. Halo.
- Luar biasa.
466
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Kau berhasil. Aku bangga.
467
00:37:21,575 --> 00:37:23,785
Hai. Selamat.
468
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Kau berhasil.
469
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Ya.
470
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Tak sabar kerja denganmu,
Bu Anggota Dewan.
471
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
Aku juga.
472
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Apa yang akan kita lakukan?
473
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
Pastor Mac bilang
kita bisa biarkan ini semua.
474
00:37:54,149 --> 00:37:55,734
Dia akan mengurusnya besok.
475
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Bukan, Bu, maksudku kita akan berbuat apa?
Kita bokek.
476
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
Uang dari penjualan rumah itu
tak cukup untuk menutupi utang kita.
477
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Ibu tak mau kau khawatir, Sayang.
478
00:38:07,788 --> 00:38:10,457
Bisakah Ibu bicara denganku
layaknya orang dewasa?
479
00:38:10,457 --> 00:38:11,583
Ibu berutang itu.
480
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Tentu.
481
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Ibu akan bekerja.
482
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Ibu akan bekerja, menghasilkan uang.
483
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Dan kau akan menyelesaikan kuliah.
484
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Caranya? Di mana?
485
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Ibu punya beberapa ide soal itu.
486
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Ya?
487
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Tapi ayo minum dulu.
488
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Serius?
489
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- Ya, serius.
- Oke.
490
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- Ibu membesarkan anak alim, ya?
- Tidak.
491
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Ayo. Kita di basemen gereja.
492
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
Kita bisa apa lagi?
493
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Bersulang, Sayang.
- Bersulang.
494
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
Ada apa sebenarnya?
495
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Jadi, kau tahu Ibu selalu berkata
Ibu membenci LA?
496
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Tidak.
497
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Hei.
498
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Kau dari mana?
- Maaf. Aku hanya perlu menyendiri.
499
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Aku takut setengah mati. Kami semua.
- Maaf. Aku tahu.
500
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Ini untukmu.
501
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Ayo. Bukalah.
502
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Baiklah.
503
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Wow. Sampah tak jelas.
504
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Ini kulit kerang
yang kudapat dari Cape Cod.
505
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Itu pertama kalinya aku memancing
dengan ayahku dan aku menangkap ikan.
506
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
Koin ini, ini permainan poker pertamaku
dengan Jordan dan teman-temannya.
507
00:39:55,729 --> 00:39:57,189
Tentu aku tidak menang, tapi...
508
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Kancing ini dari jaket kakekku.
Aku ambil setelah dia meninggal.
509
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Gantungan kunci ini
510
00:40:06,323 --> 00:40:08,367
pemberian ibuku
di hari resital piano pertamaku.
511
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Ada huruf E kecil.
512
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
Ini adalah benda yang kusimpan selama ini.
513
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
Dan...
514
00:40:21,797 --> 00:40:22,881
Simpanlah.
515
00:40:24,842 --> 00:40:25,884
Kenapa?
516
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Dokter bilang setelah kecelakaan itu,
aku alami kelainan identitas disosiatif.
517
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
Tubuhku ada di sini, tapi pikiranku tidak.
518
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Saat aku bertemu kau,
itu pertama kalinya aku...
519
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
Aku merasakan sesuatu
sejak kecelakaan itu.
520
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
Aku tak mau dianggap aneh,
521
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
tapi kurasa mungkin kaulah alasanku
masih hidup.
522
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
Ini hadiah teraneh, tapi terima kasih.
523
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Ya.
524
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Aku menemukan ratusan surat untukku.
525
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
Apa?
526
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Ya, itu cukup acak,
527
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
tapi paman dan bibiku
menyembunyikannya dariku,
528
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
ada ratusan,
529
00:41:28,030 --> 00:41:30,699
mungkin karena mereka pikir
aku bakal syok jika kubaca.
530
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Dari mana asalnya?
531
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Sebagian dari orang yang kehilangan
di kecelakaan itu,
532
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
sebagian lagi dari orang yang ingin
memberitahuku tentang Yesus dan yoga
533
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
dan sejumlah hal aneh.
534
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Ada satu pasangan yang tampak...
535
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Tampak apa?
536
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Situasi mereka lebih serius
dibandingkan surat lainnya.
537
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Seperti menangis minta tolong.
538
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Mungkin kita harus membalas surat mereka.
539
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
Kita harus membaca
semua surat itu, Edward.
540
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
Sekarang.
541
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Sudah kuduga kau bilang begitu.
542
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Ayo.
543
00:42:24,127 --> 00:42:26,755
Saya bersumpah akan mendukung dan membela
544
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
{\an8}UUD Amerika Serikat dari semua musuh...
545
00:42:29,091 --> 00:42:30,217
{\an8}SEPULUH MINGGU KEMUDIAN
546
00:42:30,217 --> 00:42:31,343
{\an8}...di luar maupun dalam negeri.
547
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
Saya menerima kewajiban ini
dengan lapang dada.
548
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
Hari ini dan selamanya.
549
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Sebagai penghormatan
untuk Amerika Serikat.
550
00:42:45,315 --> 00:42:46,650
Selamat.
551
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
Saya persembahkan, Bapak dan Ibu Chen.
552
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Hai! Bagaimana kuliahmu?
- Hei! Itu...
553
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Bagaimana kunjungan tadi?
554
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Bagus. Mereka membuat penawaran.
555
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Apa?
556
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Ibu tak tahu apa,
tapi orang LA sangat menyukai Ibu.
557
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Astaga.
558
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Hai, Sayang.
- Apa kabar?
559
00:43:52,883 --> 00:43:54,593
Aku tak tahu kau punya paman lain.
560
00:43:55,928 --> 00:43:56,929
Aku tak punya.
561
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
Sebaiknya kau baca ini.
562
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
Terjemahan subtitle oleh Cindy N