1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Hei, Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}EDDIE YANG TERHORMAT, AKU MENYURATIMU KARENA AKU KENAL KAKAKMU, JORDAN... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}DIANGKAT DARI BUKU KARYA ANN NAPOLITANO 5 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}PILIH 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Tak ada salahnya dicoba, Nek. 7 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}ADRIANA WASHINGTON DEMOKRAT 8 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Tidak. 9 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Ya ampun! Astaga. 10 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Permisi. 11 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Hai! - Mau kubantu mencari? 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Ya. 13 00:02:25,896 --> 00:02:30,108 Bisakah kau membantuku mencari dekorasi yang tak terlalu bernuansa 14 00:02:30,108 --> 00:02:31,235 Katolik? 15 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - Yah, namanya juga gereja. - Ya, aku tahu. 16 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Maaf, kau siapa? - Dee Dee Cameron. 17 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - Dee Dee. - Ya. 18 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 Aku mau mengadakan pesta untuk sesi terakhir kelompok duka kami 19 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 walau tampaknya hanya aku yang peduli soal itu. 20 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Dari kecelakaan pesawat. 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, aku turut berduka. 22 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Terima kasih, Pastor. Panggilanmu "Pastor", 'kan? 23 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Ya. - Kau seperti berusia 14 tahun. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Usiaku bukan 14 tahun. 25 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Aku Pastor Macelvoy. Aku baru di sini. 26 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Tapi, Dee Dee, 27 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 aku sungguh berduka atas semua hal yang telah kau lewati. 28 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Kau baik sekali. Terima kasih. - Jika kau butuh bantuan, 29 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 dengan senang hati akan kubantu. 30 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 Terima kasih. Aku senang sekali. 31 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Bisa bantu aku menyiapkan pestanya? Itu akan sangat membantu. 32 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Maksudku, bantuan rohani. 33 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Kita mulai dari mana, ya? - Tapi... 34 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Aku yakin. Kau tahu, Dee Dee? 35 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Kurasa aku bisa membantu sedikit. 36 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Terima kasih. Kau sangat... - Tentu. 37 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Kau memulihkan keyakinanku pada gereja, 38 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - Pastor. Luar biasa. - Senang mendengarnya. 39 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Sial. 40 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 41 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Ada kabar? - Tidak, tapi dia akan menelepon. 42 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Dia tak bawa ponsel. Terakhir dengan Linda saat mereka ke rumah sakit. 43 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Kenapa kau biarkan dia pergi? 44 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Aku tak... Tadi dia baik-baik saja. - Menurutmu baik? 45 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Dia mendorong piano ke tangga, John. Dia dikeluarkan dari sekolah. 46 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Oke, katakan aku harus apa karena separuh kampus banjir 47 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - dan sebagian listrik mati. - Kutitipkan dia padamu satu malam. 48 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 Dan kau tinggalkan dia sendirian. Semalaman. 49 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Aku tak tahu urusanku selesai berapa lama. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Kau tak memperhatikan. 51 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 John, kau tak memperhatikan. 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Kita akan menemukannya. 53 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Hai, Nn. Curtis. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Hei, Shay. 55 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Apa kau dikabari Edward dalam 24 jam terakhir? 56 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Tidak. 57 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Baiklah. Jika dia mengabari, telepon aku. 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward. Hei, Edward! 59 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Nn. Curtis, semua baik saja? 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Apa dia hilang? 61 00:05:00,467 --> 00:05:01,426 Kami belum tahu. 62 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 Astaga. Ini salahku. 63 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Aku bilang dia tak bisa tidur di lantaiku, kini dia hilang. 64 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - Maafkan aku. - Shay... 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - Dia... - ...kau hal terbaik 66 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 yang dialami Edward sejak semua ini terjadi. 67 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Ini bukan salahmu. 68 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Apa kau tahu ke mana kira-kira dia pergi? 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Kau tahu dia kira-kira dengan siapa? 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Maukah Ayah mengangkatku ke palang gantung? 71 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Ayah rasa kau belum siap untuk itu, Geena Sayang. 72 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Aku siap, Ayah. Sangat siap. Kumohon? 73 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Jangan tinggi-tinggi, ya? 74 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Baiklah. Aku sayang Ayah. 75 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Ayah juga menyayangimu, Sayang. Ayo. 76 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Ayo. 77 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Ayah memegangku? - Ayah memegangmu. 78 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - Masih Ayah pegang? - Masih. 79 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Masih Ayah pegang? - Masih. 80 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Ayah berjanji tak akan pernah melepasku? 81 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Ayah janji. 82 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Ayah janji. 83 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Jadi, kau pindah ke Eropa saat berusia 18 tahun? 84 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Ya. 85 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - Apa kegiatanmu di sana? - Banyak. 86 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Melancong, kenal banyak orang, 87 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - makan banyak makanan enak... - Ya. 88 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ...dan banyak bercinta. 89 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Menikmati hidup. 90 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Aku langsung kuliah setelah lulus SMA, 91 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 lalu dapat gelar MBA, dan mulai bekerja dengan ayahku. 92 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Aku tidak heran. 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Ayo. - Tidak. Tak ada yang mau. 94 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - Ayo! - Tak ada yang mau lihat. 95 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 Tidak, percayalah. Tidak. Tidak akan. 96 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Ini buruk. Pasti jelek. 97 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 Ya? 98 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Aku jatuh cinta padamu. 99 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Aku akan memutuskan Daphne. - Steve. 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Dengar, aku belum pernah merasakan ini. 101 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 Dan kita harus bersama. 102 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Jadi, aku, kau, dan Brent? 103 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Bukan begitu. 104 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Brent akan selalu jadi bagian dari hidup kita. Kita harus jujur. 105 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Ya. Mungkin ini agak aneh, 106 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 tapi bagaimana jika hidup kita sesungguhnya mengarah ke sini? 107 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Steve, ini lebih dari sedikit aneh. 108 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Kau sudah bertunangan 109 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 dan membuat wonton sup dengan tunangan mendiang saudaramu. 110 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Aku menyukaimu. Sungguh. 111 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Tapi aku hanya menganggapmu pelarian saat aku merindukan Brent. 112 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Itu bukan dasar hubungan yang sehat. 113 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Tunggu, jadi ini akhirnya? 114 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Ya. 115 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Dah, Steve. 116 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Tunggu. 117 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Aku harus mengambil wontonnya. 118 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Taruh di bawah keset. 119 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Permisi. Apa kau Mahira? 120 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Ya. 121 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Aku Lacey. Aku bibinya Jordan dan Edward. 122 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Shay bilang kau ada di sini. 123 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Astaga. Semua baik-baik saja? - Aku tak menemukan Edward. 124 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Kau dapat kabar darinya? 125 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - Dia menghubungimu atau ke sini? - Tidak, aku... 126 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Aku tak dengar kabarnya. Aku... 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Kusuruh dia berhenti mengirim pesan. Maafkan aku. 128 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Kau tahu dia kira-kira ke mana? 129 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 Sudah coba ke MOP? 130 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - MOP? - Museum Benda Aneh dan Asing. Dulu... 131 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Dulu aku ke sana dengan Jordan. 132 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 Aku ajak Eddie ke sana. 133 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Lokasinya di East 26th Street. 134 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 Di East 26th Street. Terima kasih. 135 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 Jordan sangat menawan. 136 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Aku sangat menyayanginya. 137 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Entah kapan rasa sakit ini berakhir. 138 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Hei, Nak. Kau baik-baik saja? 139 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Aku benci ini. 140 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Permisi. Boleh kupakai ponselmu? - Tidak. 141 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Kau punya ponsel? Boleh kupakai? 142 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Aku hanya mau menelepon. 143 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - Boleh kupakai ponselmu? - Maaf, Nak. 144 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Boleh kupakai ponselmu? 145 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Seseorang? Boleh kupakai ponselmu? 146 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Apa yang kau lakukan? 147 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Ikuti aku. 148 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Ayo. Sekarang. Cepat. 149 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 Baik. Mari kita lihat kembali 150 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 pemilihan khusus distrik ke-13 yang berbasis di Harlem. 151 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Kita sudah perhatikan. 152 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 Cora Richardson telah memimpin sejak awal sejauh ini, 153 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 tapi sudah masuk sejumlah suara baru, 154 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 dan akan ada perubahan di papan peringkat ini. 155 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - Anda bisa lihat, Adriana Washington... - Astaga. 156 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - dengan jumlah suara baru... - Hore! 157 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 Ini hari kita. 158 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Sudah kubilang kita bisa. 159 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 Kita belum menang. Kita masih di belakang Cora. 160 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Tenanglah. - Tapi tak akan lama. 161 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Ayo, Semuanya! Semangat. Ya! 162 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 Kelompok ini sudah berbagi banyak hal, tahu? 163 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Kami tertawa, menangis, saling terbuka. 164 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Tapi sekarang semua mendadak sangat sibuk? 165 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Aku... Kurasa itu terlalu rendah, Pastor. 166 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Tidak, kurasa tak terlalu rendah. 167 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Tidak. Itu terlalu rendah. 168 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 Ini hari pemilihan, jadi aku maklum soal Adriana. 169 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Tentu saja. 170 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 Dan Linda baru melahirkan, tak apa-apa. 171 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Tapi yang lain? 172 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Aku tak menuntut banyak. Hanya sedikit usaha. 173 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Baiklah. Kalau begini? - Oh, ya. Apa kau sampai? 174 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Begitu bagus. Kurasa kau harus mulai meniup balon sekarang. Ini. 175 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 Dan memang kenapa kelompok duka bubar setelah tiga bulan? 176 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Apa ada pompa balon? 177 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Oh, tidak. Itu harus ditiup. 178 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Kami bukannya pulih secara ajaib. 179 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 Hanya karena maskapai itu sangat pelit 180 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - dan tak mau bayar sesi lagi. - Dee Dee, 181 00:13:45,659 --> 00:13:47,828 orang harus kembali ke kehidupan mereka semula. 182 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 Yang... Omong-omong... 183 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 Maksudmu aku tak punya kehidupan? 184 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 Bukan. Aku tak... 185 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 Aku punya. Hidupku sangat menyenangkan, Pastor, asal tahu saja. 186 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Dee Dee, aku tak bermaksud menyiratkan hidupmu tak... 187 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 Baguslah. Karena kau harus tahu ini. 188 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Mereka lebih membutuhkanku daripada sebaliknya. 189 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 190 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Kau berhak merasakan apa pun yang kau rasakan. 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Perasaanmu valid. 192 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 Jika boleh, kurasa... 193 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 kadang... 194 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 saat kita marah, itu mungkin... 195 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 pertahanan mekanisme ego untuk rasa sakit yang lebih dalam. 196 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Suamiku meninggal. 197 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Aku dan putriku... 198 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 tidak akur. 199 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 Semua orang di kelompok punya seseorang atau kehidupan untuk dijalani kembali. 200 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Pekerjaan atau keluarga mereka. 201 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Aku tak punya. Aku tak punya siapa-siapa. 202 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Aku sendirian. 203 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Kadang aku merasa... 204 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 kalau aku hilang, tak ada yang akan menyadarinya. 205 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Aku tak mau di sini lagi, Jordan. - Di mana? 206 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Di sini. 207 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Aku seharusnya bersamamu, serta Ayah dan Ibu. 208 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Aku memberimu kursi dekat jendela dan malah ini yang kau mau? 209 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Berengsek kau, Eddie. 210 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 RUANG LISTRIK JANGAN PAKAI AIR 211 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Semua bertanya apa kau bisa membuatnya lebih tinggi. 212 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Ini keahlianmu. Tahan napasmu. 213 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Astaga. 214 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Hei, dari mana kau? Ayah akan mencetak rekor baru. Sini. 215 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 Ibumu mungkin penulis brilian, tapi dia tak bisa melakukan ini. 216 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Aku bangga padamu, Sayang. - Harus. 217 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - Ya. - Jangan sampai gagal, Ayah. 218 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Kau mengejek Ayah? - Kau gila, Eddie. 219 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Menyebalkan jika harus memulai dari awal. 220 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie! 221 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Lihat itu. 222 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Sedikit lagi. - Sayang. 223 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Ayo. - Tunggu. Jangan sentuh. 224 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Tak kusentuh. - Jangan bernapas. 225 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Hei, Kawan. Tenang. Aku bukan orang jahat. 226 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Tak perlu khawatir soal aku. 227 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Dulu aku tinggal di sini. 228 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Maaf aku menyusup. Aku mau mengambil satu barang lagi. 229 00:20:14,423 --> 00:20:16,508 {\an8}PLESTER 230 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Kau merasakannya? 231 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Ya. 232 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Astaga. 233 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 234 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Hai. Permisi. Apa kau melihat anak ini? 235 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Ya, tadi dia di sini. 236 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Tadi? 237 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Ya? - Dia keponakanku. 238 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - Dia keponakanku dan dia hilang. - Tadi dia tampak sedih. 239 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 Dia duduk di lantai sambil bergumam, lalu pergi. 240 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 Tahu ke mana dia kira-kira pergi? 241 00:22:26,013 --> 00:22:28,348 Sepertinya dia sangat ingin pulang. 242 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Baiklah. 243 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 Sekarang pejamkan matamu dan jarimu akan tahu caranya. 244 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Aku berhasil! - Kami lihat. 245 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Luar biasa. 246 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Bagus sekali. Mau coba bagian selanjutnya? 247 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 Baiklah. 248 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Hei, Edward. 249 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 Mungkin kami harus mengantarmu pulang. 250 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Aku belum siap. 251 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Baiklah. 252 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 Jadi, mereka mengganti listrik di gedung ini 253 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 dan mencabut semua kabel di sini. 254 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 Tapi kakakku punya kuncinya. Jadi, ini milik kami. Keren, bukan? 255 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Kalian boleh ambil satu. 256 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - Terima kasih. - Ya. 257 00:23:46,677 --> 00:23:48,720 Jadi, saat Halloween, saat kalian pulang 258 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 sebelum orang tua kalian menyita semua permen kalian 259 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 atau menerapkan aturan, kalian simpan yang enak. 260 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 Apa pun yang kalian suka. Lalu berikan yang tidak enak 261 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 dan kalian punya ini selama setahun. 262 00:24:00,566 --> 00:24:01,650 Wow. 263 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Dan... 264 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Ini milik kalian sekarang. 265 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Jangan hilang, ya. - Baiklah. 266 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - Tenang. Dia di sini. Aman. - Baiklah. 267 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Di belakang. Akan kupanggil. - Baik. 268 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Astaga. Kau membuat Bibi ketakutan! 269 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Bibi menemukanku. 270 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Bibi menemukanku. 271 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Bibi akan selalu menemukanmu. 272 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Maaf. Maaf aku kabur. 273 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Kau siap untuk pulang? 274 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Hampir. 275 00:25:10,052 --> 00:25:11,220 Terima kasih. 276 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie. Kau dari mana saja? Dan di mana kakakmu? 277 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Jangan bilang kalian menemukan truk baru. 278 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 Falafelku yang terbaik di New York. 279 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, aku tidak jujur denganmu. 280 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Kau tahu kecelakaan pesawat beberapa bulan yang lalu? 281 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Keluargaku ada di pesawat itu. 282 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 Dan... Mereka meninggal. 283 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Seluruh keluargamu? 284 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Jordan juga? 285 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Ya, Jordan juga. 286 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Semuanya kecuali aku. 287 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Seharusnya aku jujur padamu sejak awal. 288 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Kurasa karena aku suka membicarakan mereka denganmu. 289 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Eddie. 290 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Aku baik-baik saja. Pasti. 291 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 Tapi aku tinggal di Nyack sekarang, jadi... 292 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Mungkin aku akan jarang ke sini. 293 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 Tuhan memberkatimu, Eddie. 294 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 Sama-sama. 295 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Omong-omong, falafelmu memang yang terbaik. 296 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 Sungguh. 297 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 Bibi siap untuk pulang? 298 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 Hampir. 299 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Baiklah. 300 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 Mereka bernyanyi 301 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Dadah, Miss American Pie 302 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 Kukendarai Chevy-ku menuju tanggul Tapi tanggulnya kering 303 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - Ibu. - Ini akan... 304 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Hai. - Apa? 305 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Astaga. - Hai. Hai, Bu. 306 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Astaga. 307 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Kau datang. - Ya. Ibu mabuk, ya? 308 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 Ibu tak menyangka. Apa? 309 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Tidak. Hai, Cantikku. - Hai, Bu. 310 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - Ini putriku, Zoe. - Hai. 311 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Hai, Zoe. Pastor Mac. Salam kenal. - Ini Pastor Mac. 312 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Dan Milo. - Hei. Milo. 313 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Hai, Milo. - Milo. Salam kenal. 314 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Dia sangat cantik, 'kan? - Hentikan. 315 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Ya. Ibu tahu. Sering Ibu katakan. 316 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - Tapi itu benar. - Hai. Maaf. 317 00:28:03,141 --> 00:28:05,727 - Oh, Steve. - Steve! 318 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 Aku tahu kau bisa kuandalkan. 319 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - Kau bawa wonton! - Ya, wonton. 320 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Kelihatan mentah. 321 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Kita akan kukus di sini dan menikmatinya sesuai kehendak Tuhan. 322 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - Apa kabar? Hei. - Halo. 323 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - Ada si Manny Pacquiao. Hai. - Hei. 324 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - Apa hidungmu patah atau... - Hei, Semuanya. 325 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Hei, Sam! - Halo. 326 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 Aku terkejut kau di sini. Sungguh. 327 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Aku benar-benar... Kau tak membalas pesanku. 328 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Aku sibuk. Wah. - Kau bawa apa? 329 00:28:26,164 --> 00:28:28,208 Aku bawa scampi udang dari restoran Italia. 330 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 Scampi udang? Baunya enak sekali. 331 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - Astaga. Bawang putihnya. - Ini lezat. Yang terbaik. Sumpah. 332 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Anggota Dewan! - Hai. 333 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - Hore. - Tidak! Apa? 334 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Kok, kau ke sini? 335 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - Ini hari pemilihan. Mustahil. - Bagaimana kau ke sini? 336 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Aku tahu. Aku menyelinap, tapi hanya bisa sebentar. 337 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Lihat yang kucuri dari ruang tunggu. - Apa ulahmu? 338 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Apa? 339 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Kukis bergambar wajahmu? - Ya! 340 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - Apa? - Itu... 341 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Kemungkinan pertanda gangguan kepribadian narsistik. 342 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Aku sudah duga kau begitu. Hei. 343 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Dia lucu. Siapa sangka dia lucu? Aku tak tahu dia lucu. 344 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Baik. - Menurutku ini luar biasa. 345 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Enak sekali. 346 00:29:02,034 --> 00:29:06,914 - Hai. - Edward. 347 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, ini semuanya. Mereka teman-teman Bibi. 348 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Selamat datang, Edward. 349 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Terima kasih. 350 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - Senang bertemu kau, Sam. - Bibimu sangat baik kepadaku. 351 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Senang bertemu kau. 352 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Adriana. - Senang bertemu kau. 353 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 Ini baru namanya pesta. 354 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 Hore! 355 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Kau dan Vernon berkirim pesan vulgar? 356 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Maaf. 357 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Apakah menyenangkan? Seksi? 358 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Haruskah kucoba? 359 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Mungkin. - Astaga. Entahlah. 360 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Mungkin itu yang harus kulakukan. 361 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 Tapi intinya, aku memilih Sienna dan Geena. 362 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Ya. 363 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Aku sudah merasa tenang. 364 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Menurutmu itu intinya? 365 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Agar tenang? 366 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Memang apa salahnya itu? 367 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 Dan itu Sam. 368 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 Sam kehilangan sahabatnya dari SMA. Sahabat maksud Ibu "sahabat". 369 00:30:27,786 --> 00:30:28,871 Paham, 'kan? 370 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Aku tak paham. 371 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 Gay atau biseksual. 372 00:30:34,459 --> 00:30:36,003 Dia gay atau biseksual. Ibu... 373 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 Dia punya istri dan anak perempuan... 374 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Seperti Ayah. 375 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Astaga, kau benar. Ya ampun! 376 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 Kurasa sudah semuanya. Ibu tak tahu di mana Amanda. 377 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Ibu punya keluarga kecil yang menyenangkan di sini, Bu. 378 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Kaulah keluarga Ibu, Sayang. 379 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Semuanya, ini dia. 380 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Astaga. - Oh, wonton. 381 00:31:08,327 --> 00:31:09,536 Ya. 382 00:31:09,536 --> 00:31:11,330 - Ya. Wonton. - Wonton. 383 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 - Wow! - Baiklah. 384 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 Ini adalah wonton sup nenekku. 385 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Saudaraku sangat menyukai ini. 386 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Jadi, berhati-hatilah mengambil wonton ini dan taruh di sendok. 387 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 Buat lubang kecil dan keringkan agar supnya keluar. 388 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 Aku suka tekniknya. 389 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Sekarang, makan wontonnya dan minum supnya secara terpisah. 390 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Terpisah? - Hati-hati. Panas. 391 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 392 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Hei. Bagaimana pestanya? 393 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Sangat menyenangkan. Kita akan makan scampi udang berhari-hari. 394 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Baguslah. 395 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Aku mencintaimu. Aku mencintai Geena. Aku mencintai keluarga ini. 396 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 Aku berpikir seharian, "Apa keputusannya?" 397 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Lalu aku mulai berpikir, "Bagaimana jika dia ingin bertahan?" 398 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Apa aku akan tetap merasa akulah belahan jiwamu? 399 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 Ya. 400 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Aku berusaha meyakinkan diriku aku bisa merasa seperti ini lagi, tapi tak bisa. 401 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Jadi, aku akan pergi. Ini bakal sulit, tapi kita pasti bisa. 402 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Kita akan menyesuaikan diri dan... - Bisa kita bicarakan ini? Aku... 403 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - Akan kita wujudkan untuk Geena. Oke? - Tidak. 404 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Sam, oke? 405 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Hei, Paman John. 406 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Paman senang kau baik-baik saja. 407 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Ya. 408 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Aku hanya agak lelah. 409 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 Ya, tidurlah. 410 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 Besok kita tanam cip pelacak. 411 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Maaf aku tak meneleponmu. Aku kebingungan. 412 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Ya, tak apa-apa. 413 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Begitulah. 414 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Kau selalu menaruh seperempat sendok gula ke dalam kopimu 415 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 setiap pagi. 416 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Saat kau dengar lagu Fleetwood Mac, kau selalu menyanyikan kata "Dreams". 417 00:34:01,583 --> 00:34:03,043 Tak peduli 418 00:34:03,043 --> 00:34:05,337 lagu Fleetwood Mac apa yang mengalun. 419 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Saat Halloween, kau selalu memastikan 420 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 anak-anak kecil yang pemalu dapat permen sebanyak anak besar yang menyebalkan. 421 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 Warna favoritmu hijau. Anjing favoritmu Labrador kuning. 422 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 Setiap siang dan malam sejak Edward di sini, 423 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 kau berusaha membuatnya tegar. 424 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Kau lupa makan, tapi kau beri dia makan. 425 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 Kau melindunginya. 426 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 Kau menegurnya saat dia perlu ditegur. 427 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 Kau memberinya ruang saat dia butuh itu. 428 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Kau... 429 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 Jika kita lihat dia sekarang dan sejauh apa kemajuannya... 430 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Itu karena kau. 431 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Kau bilang aku tak memperhatikan apa pun, tapi... 432 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 Aku memperhatikan. 433 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Sampai jumpa. 434 00:35:32,841 --> 00:35:37,304 Sebelum aku mulai, aku mau berterima kasih sejenak untuk pahlawanku. 435 00:35:37,304 --> 00:35:38,639 PEMILIHAN KHUSUS NY-13 436 00:35:38,639 --> 00:35:39,723 Nenekku. 437 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Kami akan lanjutkan, Nek. 438 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Kami tak akan membiarkan semua impianmu sirna karena kami akan berjuang keras 439 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 untuk menyejahterakan distrik ini. 440 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 Aku ingin berterima kasih kepada satu orang lagi. Satu orang. 441 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Aku sangat sedih dia tak bisa di sini malam ini, 442 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 tapi dia mungkin menonton ini sekarang. 443 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}SELAMAT KAU LAYAK! 444 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}Dia yang meyakinkanku mencalonkan diri di restoran piza di Kota New York City. 445 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 Dan, seingatku, 446 00:36:09,336 --> 00:36:12,256 kami makan piza jadul biasa, keju dan saus, tak ada tambahan. 447 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Dia menyuruhku mencalonkan diri dan aku berkata, "Tidak, aku tidak siap." 448 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 Tapi dia berkata, "Kadang kita tak memilih jalan kita. 449 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Kadang jalanlah yang memilih kita." 450 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 Dia benar. 451 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 Karena bukan rencana, melainkan waktunya. 452 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 Waktunya aku beraksi. 453 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 Oleh karena itu, Temanku sayang, terima kasih, di mana pun kau malam ini. 454 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 Malam ini, aku berkata untuk masyarakat distrik yang hebat ini, 455 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 kota dan negara yang hebat ini, 456 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 aku bersumpah akan melayani kalian. 457 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Aku akan memimpin, mendengar, beraksi. - Ini giliranmu. 458 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Ini waktu kita! 459 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Ya! 460 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 Dengan itu, aku sayang kalian! Terima kasih! 461 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Aku akan bekerja untuk memastikan ini pilihan terbaik kalian! 462 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Tuhan memberkati Harlem, Inwood, dan Washington Heights! 463 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 Dan Tuhan memberkati Amerika! 464 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Kemarilah! 465 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Terima kasih sudah datang. Halo. - Luar biasa. 466 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Kau berhasil. Aku bangga. 467 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 Hai. Selamat. 468 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Kau berhasil. 469 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Ya. 470 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Tak sabar kerja denganmu, Bu Anggota Dewan. 471 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Aku juga. 472 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Apa yang akan kita lakukan? 473 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 Pastor Mac bilang kita bisa biarkan ini semua. 474 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 Dia akan mengurusnya besok. 475 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Bukan, Bu, maksudku kita akan berbuat apa? Kita bokek. 476 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 Uang dari penjualan rumah itu tak cukup untuk menutupi utang kita. 477 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Ibu tak mau kau khawatir, Sayang. 478 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 Bisakah Ibu bicara denganku layaknya orang dewasa? 479 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 Ibu berutang itu. 480 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Tentu. 481 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Ibu akan bekerja. 482 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Ibu akan bekerja, menghasilkan uang. 483 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Dan kau akan menyelesaikan kuliah. 484 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Caranya? Di mana? 485 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Ibu punya beberapa ide soal itu. 486 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Ya? 487 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Tapi ayo minum dulu. 488 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Serius? 489 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - Ya, serius. - Oke. 490 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - Ibu membesarkan anak alim, ya? - Tidak. 491 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Ayo. Kita di basemen gereja. 492 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 Kita bisa apa lagi? 493 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Bersulang, Sayang. - Bersulang. 494 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 Ada apa sebenarnya? 495 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Jadi, kau tahu Ibu selalu berkata Ibu membenci LA? 496 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Tidak. 497 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Hei. 498 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Kau dari mana? - Maaf. Aku hanya perlu menyendiri. 499 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Aku takut setengah mati. Kami semua. - Maaf. Aku tahu. 500 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Ini untukmu. 501 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Ayo. Bukalah. 502 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Baiklah. 503 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Wow. Sampah tak jelas. 504 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Ini kulit kerang yang kudapat dari Cape Cod. 505 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Itu pertama kalinya aku memancing dengan ayahku dan aku menangkap ikan. 506 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 Koin ini, ini permainan poker pertamaku dengan Jordan dan teman-temannya. 507 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 Tentu aku tidak menang, tapi... 508 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Kancing ini dari jaket kakekku. Aku ambil setelah dia meninggal. 509 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Gantungan kunci ini 510 00:40:06,323 --> 00:40:08,367 pemberian ibuku di hari resital piano pertamaku. 511 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Ada huruf E kecil. 512 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 Ini adalah benda yang kusimpan selama ini. 513 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Dan... 514 00:40:21,797 --> 00:40:22,881 Simpanlah. 515 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 Kenapa? 516 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Dokter bilang setelah kecelakaan itu, aku alami kelainan identitas disosiatif. 517 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 Tubuhku ada di sini, tapi pikiranku tidak. 518 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Saat aku bertemu kau, itu pertama kalinya aku... 519 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 Aku merasakan sesuatu sejak kecelakaan itu. 520 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 Aku tak mau dianggap aneh, 521 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 tapi kurasa mungkin kaulah alasanku masih hidup. 522 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 Ini hadiah teraneh, tapi terima kasih. 523 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Ya. 524 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Aku menemukan ratusan surat untukku. 525 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 Apa? 526 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Ya, itu cukup acak, 527 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 tapi paman dan bibiku menyembunyikannya dariku, 528 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 ada ratusan, 529 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 mungkin karena mereka pikir aku bakal syok jika kubaca. 530 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Dari mana asalnya? 531 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Sebagian dari orang yang kehilangan di kecelakaan itu, 532 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 sebagian lagi dari orang yang ingin memberitahuku tentang Yesus dan yoga 533 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 dan sejumlah hal aneh. 534 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Ada satu pasangan yang tampak... 535 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Tampak apa? 536 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Situasi mereka lebih serius dibandingkan surat lainnya. 537 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Seperti menangis minta tolong. 538 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Mungkin kita harus membalas surat mereka. 539 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 Kita harus membaca semua surat itu, Edward. 540 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 Sekarang. 541 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Sudah kuduga kau bilang begitu. 542 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Ayo. 543 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 Saya bersumpah akan mendukung dan membela 544 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}UUD Amerika Serikat dari semua musuh... 545 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}SEPULUH MINGGU KEMUDIAN 546 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}...di luar maupun dalam negeri. 547 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 Saya menerima kewajiban ini dengan lapang dada. 548 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 Hari ini dan selamanya. 549 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Sebagai penghormatan untuk Amerika Serikat. 550 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 Selamat. 551 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 Saya persembahkan, Bapak dan Ibu Chen. 552 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Hai! Bagaimana kuliahmu? - Hei! Itu... 553 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Bagaimana kunjungan tadi? 554 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Bagus. Mereka membuat penawaran. 555 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Apa? 556 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Ibu tak tahu apa, tapi orang LA sangat menyukai Ibu. 557 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Astaga. 558 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Hai, Sayang. - Apa kabar? 559 00:43:52,883 --> 00:43:54,593 Aku tak tahu kau punya paman lain. 560 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 Aku tak punya. 561 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 Sebaiknya kau baca ini. 562 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 Terjemahan subtitle oleh Cindy N