1 00:00:40,832 --> 00:00:41,834 エドワード? 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,339 エドワード? 3 00:00:48,257 --> 00:00:50,968 “エディへ” 4 00:01:18,954 --> 00:01:20,747 原作 アン・ナポリタ—ノ 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,881 エドワードへの手紙 6 00:01:39,099 --> 00:01:41,602 {\an8}〝投票〟 7 00:01:46,190 --> 00:01:48,275 ダメ元だ おばあちゃん 8 00:01:48,275 --> 00:01:51,612 “アドリアナ・ワシントン 民主党” 9 00:02:12,674 --> 00:02:13,675 違う 10 00:02:14,718 --> 00:02:16,595 もう! 何なの! 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 腹が立つわ 12 00:02:20,140 --> 00:02:21,141 すみません 13 00:02:21,975 --> 00:02:22,643 どうも 14 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 手伝う? 15 00:02:24,895 --> 00:02:26,688 ええ そうね 16 00:02:26,939 --> 00:02:31,276 カトリックと 無関係な装飾品はないの? 17 00:02:31,527 --> 00:02:33,487 ここは教会なので 18 00:02:33,612 --> 00:02:34,446 そうね 19 00:02:34,571 --> 00:02:35,864 あなたは? 20 00:02:36,073 --> 00:02:37,157 ディーディーよ 21 00:02:37,699 --> 00:02:42,454 支援グループの お別れ会をするんだけど 22 00:02:42,454 --> 00:02:45,374 私以外は興味がないみたい 23 00:02:45,499 --> 00:02:48,126 あの墜落事故ですね 24 00:02:48,585 --> 00:02:50,045 お気の毒です 25 00:02:50,045 --> 00:02:51,964 神父様 どうも 26 00:02:52,089 --> 00:02:53,298 神父様よね? 27 00:02:53,841 --> 00:02:55,342 14歳に見える 28 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 14歳ではないです 29 00:02:57,845 --> 00:03:01,765 私はマカヴォイ神父 最近 着任した 30 00:03:02,182 --> 00:03:03,392 同情します 31 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 つらい経験をしましたね 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 ご親切に 33 00:03:08,355 --> 00:03:12,526 もし力になれるなら 喜んで手を貸します 34 00:03:12,734 --> 00:03:13,944 ありがとう 35 00:03:14,319 --> 00:03:18,407 パーティーの準備を 手伝ってくれる? 36 00:03:18,532 --> 00:03:22,911 精神的な支えという 意味でした 37 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 何から話せばいい? 38 00:03:25,789 --> 00:03:28,250 信じてください 39 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 きっと役に立てる 40 00:03:31,461 --> 00:03:32,588 うれしい 41 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 おかげで また 教会を信頼できそう 42 00:03:36,592 --> 00:03:37,634 感激です 43 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 最高だわ 44 00:03:45,309 --> 00:03:46,351 ウソでしょ 45 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 ジョン 46 00:03:53,609 --> 00:03:54,443 あの子は? 47 00:03:54,443 --> 00:03:55,861 電話が来るさ 48 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 携帯を持ってない 病院にある 49 00:03:59,531 --> 00:04:01,283 目を離したの? 50 00:04:01,450 --> 00:04:03,076 平気そうだった 51 00:04:03,202 --> 00:04:08,373 階段からピアノを落とし 学校を追い出されたのよ 52 00:04:08,498 --> 00:04:13,253 キャンパスの半分が水浸しで もう一方は電気切れ 53 00:04:13,253 --> 00:04:14,880 たった一晩よ 54 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 独りにしたの? 55 00:04:17,507 --> 00:04:20,802 すぐに終わると思ったんだ 56 00:04:20,928 --> 00:04:25,265 無頓着だよね あなたは何も見てない 57 00:04:31,522 --> 00:04:32,648 捜そう 58 00:04:39,154 --> 00:04:40,280 カーティスさん 59 00:04:40,405 --> 00:04:44,243 シェイ エドワードから連絡は? 60 00:04:44,368 --> 00:04:45,244 ないです 61 00:04:46,119 --> 00:04:48,539 連絡が来たら教えて 62 00:04:51,667 --> 00:04:54,169 エドワード いるの? 63 00:04:56,588 --> 00:04:59,550 彼がいなくなったんですか? 64 00:05:00,050 --> 00:05:01,468 分からない 65 00:05:02,469 --> 00:05:06,974 私のせいだ もう泊めないと言ったの 66 00:05:07,432 --> 00:05:08,267 ごめんなさい 67 00:05:08,392 --> 00:05:12,271 あの子はあなたに出会って 救われた 68 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 謝らないで 69 00:05:14,022 --> 00:05:18,277 どこか行きそうな場所を 知らない? 70 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 あの子に友達は? 71 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 うんていをやる 72 00:05:57,983 --> 00:06:00,319 ジーナ まだムリだ 73 00:06:00,485 --> 00:06:04,448 できるよ パパ お願い! やりたい! 74 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 気をつけろよ 75 00:06:07,409 --> 00:06:08,702 パパ 大好き 76 00:06:08,827 --> 00:06:10,913 パパもだよ おいで 77 00:06:29,097 --> 00:06:29,932 いいぞ 78 00:06:31,808 --> 00:06:32,643 離さないで 79 00:06:33,018 --> 00:06:33,977 大丈夫 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 離さないでね 81 00:06:36,480 --> 00:06:37,814 もちろんだ 82 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 離さないで 83 00:06:39,650 --> 00:06:41,235 離さないよ 84 00:06:41,443 --> 00:06:45,155 パパ 私を離さないと 約束して 85 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 約束する 86 00:06:56,458 --> 00:06:57,417 誓うよ 87 00:07:07,094 --> 00:07:09,596 18歳でヨーロッパに移住? 88 00:07:09,721 --> 00:07:10,597 そうだよ 89 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 何をしてた? 90 00:07:12,182 --> 00:07:14,017 何もかも 91 00:07:14,309 --> 00:07:18,021 旅をして 人に会い 食も楽しんだ 92 00:07:18,146 --> 00:07:19,815 セックスも 93 00:07:20,941 --> 00:07:21,900 満喫よ 94 00:07:23,235 --> 00:07:26,363 僕は大学を出て MBAを取り 95 00:07:26,488 --> 00:07:28,448 父の下で働いた 96 00:07:29,116 --> 00:07:30,534 だろうね 97 00:07:39,001 --> 00:07:39,668 踊ろう 98 00:07:39,835 --> 00:07:42,171 ダメだ 踊れない 99 00:07:42,296 --> 00:07:45,549 やめろ 苦手なんだよ 100 00:07:45,674 --> 00:07:48,302 本当にヘタクソなんだ 101 00:07:48,427 --> 00:07:49,553 そうなの? 102 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 君に恋してる 103 00:08:12,117 --> 00:08:13,285 ダフネと別れる 104 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 スティーヴ 105 00:08:16,496 --> 00:08:20,375 こんな気持ちは初めてだ 一緒にいたい 106 00:08:22,878 --> 00:08:25,506 私とあなたとブレント? 107 00:08:26,256 --> 00:08:27,424 そうじゃない 108 00:08:28,509 --> 00:08:31,929 ブレントは 私たちの心で生きてる 109 00:08:32,596 --> 00:08:34,640 確かに少し変だけど 110 00:08:35,265 --> 00:08:37,851 これも僕らの運命かも 111 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 “少し変”どころじゃない 112 00:08:43,565 --> 00:08:45,567 あなたは婚約してる 113 00:08:45,692 --> 00:08:50,572 死んだ弟の婚約者と を作ろうとしてる 114 00:08:55,410 --> 00:08:56,995 あなたが好き 115 00:08:57,454 --> 00:08:58,288 本当だよ 116 00:08:58,413 --> 00:09:02,459 でも私はあなたの中に ブレントを見てる 117 00:09:04,920 --> 00:09:07,506 健全な関係とは言えない 118 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 それなら-- 119 00:09:11,969 --> 00:09:13,136 終わりか? 120 00:09:14,513 --> 00:09:15,472 そうだね 121 00:09:26,942 --> 00:09:28,318 さよなら 122 00:09:32,865 --> 00:09:34,867 なあ 待ってくれ 123 00:09:37,369 --> 00:09:38,996 小籠包を 124 00:09:51,341 --> 00:09:52,885 マットの下に 125 00:10:09,902 --> 00:10:12,237 ねえ ちょっといい? 126 00:10:12,404 --> 00:10:13,614 マヒラ? 127 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 そうですが 128 00:10:15,324 --> 00:10:19,494 ジョーダンたちの叔母よ シェイに聞いたの 129 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 何かありました? 130 00:10:21,413 --> 00:10:24,249 エドワードがいなくなった 131 00:10:24,666 --> 00:10:26,502 ここに来た? 132 00:10:26,627 --> 00:10:28,712 何の連絡もないです 133 00:10:29,796 --> 00:10:32,466 私が冷たくしたからかも 134 00:10:32,466 --> 00:10:35,719 行きそうな場所を知らない? 135 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 MOPは? 136 00:10:39,640 --> 00:10:40,307 モップ? 137 00:10:40,724 --> 00:10:44,436 博物館です ジョーダンとよく行った 138 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 エディとも 139 00:10:49,942 --> 00:10:51,652 東26丁目 140 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 東26丁目ね 141 00:10:54,905 --> 00:10:55,822 ありがとう 142 00:11:00,827 --> 00:11:03,622 ジョーダンはいい子だった 143 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 大好きだった 144 00:11:09,670 --> 00:11:12,214 ずっと胸が苦しくて... 145 00:11:29,356 --> 00:11:31,149 おい 大丈夫か? 146 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 もうやだ 147 00:11:41,118 --> 00:11:42,870 携帯を貸して 148 00:11:42,995 --> 00:11:43,829 ダメだ 149 00:11:44,663 --> 00:11:46,456 携帯を貸して 150 00:11:47,124 --> 00:11:48,542 電話したいだけ 151 00:11:49,459 --> 00:11:50,377 携帯を 152 00:11:50,544 --> 00:11:51,253 ごめんね 153 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 携帯を貸して 154 00:11:53,172 --> 00:11:53,964 誰か 155 00:11:54,298 --> 00:11:55,549 携帯を 156 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 何してるんだよ 157 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 来い 158 00:12:18,363 --> 00:12:20,115 早く来いよ 159 00:12:24,161 --> 00:12:32,836 第13選挙区の補欠選挙を 見てみましょう 〝ライブ 第13選挙区 補欠選挙結果〟 コーラ・リチャードソンの 独占状態でしたが 160 00:12:32,961 --> 00:12:37,883 票の数が増え 順位が入れ替わります 161 00:12:38,008 --> 00:12:39,718 アドリアナ・ワシントンが... 162 00:12:39,718 --> 00:12:42,095 よし! やったわ! 163 00:12:42,095 --> 00:12:45,057 私たちの勝利よ 言ったでしょ 164 00:12:45,182 --> 00:12:48,685 まだコーラに負けてる 落ち着いて 165 00:12:48,810 --> 00:12:50,145 すぐ抜くわ 166 00:12:50,145 --> 00:12:53,357 ほら みんな 喜んでいい 167 00:12:53,982 --> 00:12:57,236 私たちは何でも話したの 168 00:12:57,528 --> 00:13:01,323 笑って泣いて... 感情をさらけ出した 169 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 なのに 誰も来ない 170 00:13:04,326 --> 00:13:05,786 ねえ そこは-- 171 00:13:06,370 --> 00:13:07,829 低すぎるわ 172 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 ちょうどいい 173 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 いいえ 低すぎる 174 00:13:12,376 --> 00:13:15,921 今日は投票日だから アドリアナはムリ 175 00:13:16,046 --> 00:13:19,341 リンダも 出産後だから仕方ない 176 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 他の人は? 177 00:13:21,552 --> 00:13:25,138 難しいことは 何も頼んでないのよ 178 00:13:25,138 --> 00:13:27,266 これでどうですか? 179 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 届く? いいわ 180 00:13:29,643 --> 00:13:32,104 次は風船を膨らませて 181 00:13:32,604 --> 00:13:35,440 グループのセッションは 3ヵ月 182 00:13:35,774 --> 00:13:36,942 ポンプは? 183 00:13:37,067 --> 00:13:39,403 口で膨らませて 184 00:13:39,528 --> 00:13:44,867 簡単に回復するわけじゃない 航空会社がケチなの 185 00:13:44,992 --> 00:13:48,787 戻るべき日常が ありますからね 186 00:13:48,912 --> 00:13:51,123 私にはないと? 187 00:13:51,248 --> 00:13:52,332 違います 188 00:13:52,875 --> 00:13:53,667 誤解だ 189 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 満ち足りた人生を送ってるわ 190 00:13:56,920 --> 00:13:58,463 別に悪気は... 191 00:13:58,589 --> 00:14:03,886 言っておくけど 彼らの方が私を必要なはず 192 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 ディーディー 193 00:14:11,977 --> 00:14:15,689 本当の気持ちを 隠さなくていい 194 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 どんな感情も正しい 195 00:14:22,196 --> 00:14:23,947 聞いてほしい 196 00:14:25,616 --> 00:14:27,201 人というのは-- 197 00:14:28,535 --> 00:14:31,038 腹の立つことがあると 198 00:14:32,206 --> 00:14:34,499 深く傷つかないために 199 00:14:36,084 --> 00:14:37,419 心を守る 200 00:14:42,341 --> 00:14:44,384 夫が死んでしまった 201 00:14:49,473 --> 00:14:51,683 娘と私は-- 202 00:14:55,103 --> 00:14:57,481 壊れそうな関係よ 203 00:14:59,441 --> 00:15:04,696 みんなには戻る仕事があり 待ってる家族がいるけど 204 00:15:04,696 --> 00:15:07,241 私には何もない 205 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 孤独なの 206 00:15:18,794 --> 00:15:20,337 時々 思うわ 207 00:15:23,590 --> 00:15:25,634 私が消えたとしても 208 00:15:27,678 --> 00:15:30,013 誰も気づかない 209 00:16:01,879 --> 00:16:03,755 もうここは嫌だ 210 00:16:04,673 --> 00:16:05,507 どこ? 211 00:16:05,883 --> 00:16:06,675 この世界 212 00:16:09,928 --> 00:16:13,682 僕も兄さんたちと一緒がいい 213 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 窓側の席を譲ったのに 214 00:16:18,520 --> 00:16:19,688 ふざけんな 215 00:18:33,155 --> 00:18:37,326 もっと高くできるか 聞かれるのよ 216 00:18:38,452 --> 00:18:39,661 得意でしょ 217 00:18:40,204 --> 00:18:41,246 息を止めて 218 00:18:42,956 --> 00:18:44,082 みんな 219 00:18:46,627 --> 00:18:49,588 父さんが記録を更新するぞ 220 00:18:49,713 --> 00:18:52,466 優秀な母さんでもムリだ 221 00:18:52,591 --> 00:18:54,009 尊敬しちゃう 222 00:18:54,134 --> 00:18:55,344 そうだろ 223 00:18:55,469 --> 00:18:56,386 ええ 224 00:18:56,512 --> 00:18:57,638 できるの? 225 00:18:57,971 --> 00:18:59,806 挑発するな 226 00:18:59,932 --> 00:19:01,225 やめとけよ 227 00:19:01,350 --> 00:19:04,019 最初からやり直しかも 228 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 エディ! 229 00:19:06,730 --> 00:19:09,858 見ろ もうすぐだぞ 230 00:19:10,317 --> 00:19:11,485 触るな 231 00:19:11,610 --> 00:19:12,486 触らない 232 00:19:12,486 --> 00:19:13,904 呼吸もダメ 233 00:19:30,754 --> 00:19:34,842 ワンちゃん 安心して 僕は怪しくない 234 00:19:36,927 --> 00:19:38,470 心配ないよ 235 00:19:40,848 --> 00:19:42,266 ここに住んでた 236 00:20:00,784 --> 00:20:03,537 ごめんね もう1つだけ 237 00:20:31,064 --> 00:20:32,024 分かるか? 238 00:22:00,696 --> 00:22:02,030 驚いた 239 00:22:04,449 --> 00:22:05,742 エドワード 240 00:22:09,663 --> 00:22:13,041 すみません この子を見てない? 241 00:22:13,625 --> 00:22:15,460 少し前までいた 242 00:22:15,460 --> 00:22:16,461 ここに? 243 00:22:17,921 --> 00:22:20,090 なの 行方不明よ 244 00:22:20,215 --> 00:22:24,428 泣きそうな顔で ブツブツ言って消えたよ 245 00:22:24,428 --> 00:22:26,054 どこへ? 246 00:22:26,430 --> 00:22:28,891 家に帰りたそうだった 247 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 そう 248 00:22:31,518 --> 00:22:32,311 分かった 249 00:22:54,708 --> 00:22:57,711 目を閉じて 指が自然に動く 250 00:23:04,218 --> 00:23:05,135 できた! 251 00:23:05,135 --> 00:23:06,386 見てたよ 252 00:23:06,803 --> 00:23:07,763 すごい 253 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 上手だ 254 00:23:09,681 --> 00:23:11,934 次のパートもやる? 255 00:23:14,186 --> 00:23:15,938 ねえ エドワード 256 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 家まで送るよ 257 00:23:18,899 --> 00:23:19,816 僕は-- 258 00:23:21,485 --> 00:23:23,403 まだ帰れない 259 00:23:24,530 --> 00:23:25,447 分かった 260 00:23:26,532 --> 00:23:27,324 いいよ 261 00:23:29,660 --> 00:23:34,748 ビルの設備が変わり 配線の箱が不要になった 262 00:23:35,040 --> 00:23:39,711 でも兄が鍵を持ってたから 僕らのものになった 263 00:23:41,421 --> 00:23:43,549 君たちにもあげる 264 00:23:45,467 --> 00:23:46,426 ありがとう 265 00:23:46,677 --> 00:23:50,639 ハロウィーンのお菓子を 没収される前に 266 00:23:51,056 --> 00:23:53,350 好きなやつを隠して 267 00:23:54,101 --> 00:23:56,937 ヘボいやつは親に渡すんだ 268 00:23:57,104 --> 00:24:00,607 いいお菓子を 一年中 楽しめる 269 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 だから 270 00:24:09,575 --> 00:24:10,617 この鍵を-- 271 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 あげる 272 00:24:15,873 --> 00:24:17,040 なくさないで 273 00:24:17,207 --> 00:24:17,958 分かった 274 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 大丈夫 彼はここにいる 275 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 呼んでくるわ 276 00:24:27,217 --> 00:24:28,510 よかった! 277 00:24:29,136 --> 00:24:31,930 心配したんだから! 278 00:24:32,681 --> 00:24:33,640 見つけたね 279 00:24:36,435 --> 00:24:37,644 僕を見つけた 280 00:24:39,897 --> 00:24:43,734 見つけるよ 私が必ず捜し出す 281 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 ごめんね 282 00:24:46,320 --> 00:24:47,696 逃げてごめん 283 00:24:53,202 --> 00:24:54,953 家に帰れる? 284 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 待って 285 00:24:59,666 --> 00:25:00,751 あと1つ 286 00:25:09,843 --> 00:25:10,886 どうも 287 00:25:16,266 --> 00:25:17,434 エディ! 288 00:25:17,935 --> 00:25:20,729 元気だったか 兄さんは? 289 00:25:20,938 --> 00:25:23,190 浮気してないよな 290 00:25:23,190 --> 00:25:26,151 うちのファラフェルが一番だ 291 00:25:29,613 --> 00:25:30,864 ファキーア 292 00:25:31,114 --> 00:25:34,117 僕はウソをついてたんだ 293 00:25:40,290 --> 00:25:43,335 数ヵ月前の 飛行機墜落事故を? 294 00:25:45,003 --> 00:25:46,046 あれに-- 295 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 家族で乗ってた 296 00:25:51,552 --> 00:25:52,553 みんな-- 297 00:25:54,972 --> 00:25:56,056 死んだ 298 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 家族全員? 299 00:26:01,311 --> 00:26:02,813 ジョーダンも? 300 00:26:04,273 --> 00:26:05,148 うん 301 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 ジョーダンも 302 00:26:09,903 --> 00:26:11,446 僕だけ生きてる 303 00:26:13,031 --> 00:26:15,284 早く言えばよかった 304 00:26:16,410 --> 00:26:20,706 ここで家族の話をするのが 好きだった 305 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 エディ 306 00:26:23,750 --> 00:26:24,626 エディ 307 00:26:25,377 --> 00:26:26,378 大丈夫 308 00:26:27,254 --> 00:26:28,630 僕は平気 309 00:26:31,008 --> 00:26:33,719 でもナイアックに住んでる 310 00:26:36,054 --> 00:26:37,931 あまり来られない 311 00:26:43,604 --> 00:26:45,147 幸せに暮らせ 312 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 そっちも 313 00:26:50,402 --> 00:26:52,779 ここのファラフェルは最高 314 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 本当だよ 315 00:27:15,469 --> 00:27:16,762 家に帰る? 316 00:27:17,679 --> 00:27:18,680 あと1つ 317 00:27:20,182 --> 00:27:20,807 いいよ 318 00:27:20,933 --> 00:27:22,684 彼らは歌った 319 00:27:22,976 --> 00:27:26,980 さよなら ミス・アメリカンパイ 320 00:27:27,231 --> 00:27:31,735 シボレーを走らせたが 堤防は干し上がってた 321 00:27:31,860 --> 00:27:32,694 ママ 322 00:27:33,237 --> 00:27:34,821 ウソでしょ! 323 00:27:35,572 --> 00:27:37,950 信じられないわ 324 00:27:38,075 --> 00:27:39,034 ママ 325 00:27:39,409 --> 00:27:42,329 うれしい 来てくれたのね 326 00:27:42,454 --> 00:27:44,623 そうだよ 酔ってる? 327 00:27:44,748 --> 00:27:47,584 夢みたいだわ シラフよ 328 00:27:47,709 --> 00:27:49,503 私の宝物 329 00:27:49,962 --> 00:27:51,755 娘のゾーイよ 330 00:27:52,130 --> 00:27:53,799 こちらは神父様 331 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 彼はマイロ 332 00:27:55,968 --> 00:27:57,302 初めまして 333 00:27:57,302 --> 00:27:58,387 美人でしょ 334 00:27:58,512 --> 00:27:59,096 やめて 335 00:27:59,221 --> 00:28:01,265 黙るけど事実よ 336 00:28:01,265 --> 00:28:02,975 遅れてごめん 337 00:28:03,100 --> 00:28:04,935 スティーヴ! 338 00:28:05,060 --> 00:28:07,437 点心を持ってきたの? 339 00:28:07,563 --> 00:28:08,605 そうだ 340 00:28:08,730 --> 00:28:09,898 ? 341 00:28:09,898 --> 00:28:13,694 ここで蒸してから おいしく食べよう 342 00:28:13,819 --> 00:28:14,778 どうも 343 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 ボクサーもいるのか 344 00:28:16,905 --> 00:28:17,614 鼻は? 345 00:28:17,739 --> 00:28:18,782 やあ みんな 346 00:28:18,907 --> 00:28:20,033 サム 来たか! 347 00:28:20,158 --> 00:28:23,787 驚いた 返信もくれなかったのに 348 00:28:23,912 --> 00:28:24,872 多忙だ 349 00:28:24,997 --> 00:28:26,123 それは? 350 00:28:26,248 --> 00:28:28,250 スカンピだよ 351 00:28:28,250 --> 00:28:30,377 すごくいいにおい 352 00:28:30,502 --> 00:28:31,545 最高なんだ 353 00:28:31,670 --> 00:28:33,213 議員だ! 354 00:28:34,256 --> 00:28:36,216 ウソ! どうして? 355 00:28:36,216 --> 00:28:39,136 投票日よ あり得ないわ 356 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 少しだけ抜け出してきた 357 00:28:42,181 --> 00:28:44,433 控室から盗んだの 358 00:28:45,726 --> 00:28:46,560 何だ? 359 00:28:46,894 --> 00:28:48,353 顔付きクッキー? 360 00:28:48,478 --> 00:28:49,396 そうだよ 361 00:28:49,605 --> 00:28:50,355 すごい 362 00:28:50,480 --> 00:28:53,108 自己愛性 パーソナリティー障害 363 00:28:53,400 --> 00:28:55,194 とっくに分かってた 364 00:28:55,319 --> 00:28:57,696 彼は冗談を言うのよ 365 00:28:58,572 --> 00:29:00,324 歌も うまいしね 366 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 音痴だよ 367 00:29:03,911 --> 00:29:04,703 エドワードよ 368 00:29:04,828 --> 00:29:05,579 やあ 369 00:29:05,704 --> 00:29:06,830 エドワード 370 00:29:06,955 --> 00:29:09,791 みんなよ 私の友達 371 00:29:10,167 --> 00:29:11,668 よく来たわね 372 00:29:12,127 --> 00:29:13,045 ありがとう 373 00:29:15,005 --> 00:29:16,215 よろしく 374 00:29:16,215 --> 00:29:17,716 世話になってる 375 00:29:17,716 --> 00:29:18,967 初めまして 376 00:29:19,259 --> 00:29:20,344 アドリアナよ 377 00:29:21,762 --> 00:29:24,681 パーティーをしましょう 378 00:29:42,324 --> 00:29:44,201 裸の写真? 379 00:29:45,285 --> 00:29:46,620 ごめん 380 00:29:46,620 --> 00:29:49,498 楽しいよね 燃える? 381 00:29:50,040 --> 00:29:52,835 私もやってみようかな 382 00:29:52,960 --> 00:29:54,503 バカを言うな 383 00:29:56,255 --> 00:30:00,467 僕は家族を選ぶ シエナとジーナが大事だ 384 00:30:05,347 --> 00:30:06,765 平穏に暮らす 385 00:30:10,102 --> 00:30:12,813 それが優先すべきこと? 386 00:30:14,314 --> 00:30:15,607 平穏が? 387 00:30:16,108 --> 00:30:17,776 何が問題だ? 388 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 あれがサム 389 00:30:21,071 --> 00:30:24,116 高校時代の親友を失ったの 390 00:30:24,116 --> 00:30:28,745 密度の濃い“親友”よ 分かるでしょ 391 00:30:29,413 --> 00:30:30,914 分かんない 392 00:30:32,624 --> 00:30:33,458 ゲイ 393 00:30:34,001 --> 00:30:35,169 バイかもね 394 00:30:35,294 --> 00:30:37,754 妻と娘がいるから... 395 00:30:37,754 --> 00:30:40,090 どこかで聞いたね 396 00:30:42,092 --> 00:30:44,052 あら 本当だわ 397 00:30:44,178 --> 00:30:45,888 参ったわね 398 00:30:46,722 --> 00:30:51,018 これで全員よ アマンダを除いてね 399 00:30:51,351 --> 00:30:55,189 ママには素敵な家族が いるんだね 400 00:30:56,815 --> 00:30:58,525 私の家族はあなた 401 00:31:02,905 --> 00:31:06,200 みんなお待たせ できたぞ 402 00:31:06,325 --> 00:31:06,950 すごい 403 00:31:07,075 --> 00:31:08,368 クソ点心ね 404 00:31:09,703 --> 00:31:11,538 クソ点心だよ 405 00:31:12,122 --> 00:31:15,375 ばあちゃん秘伝の小籠包だ 406 00:31:15,375 --> 00:31:18,253 弟が世界一 好きだった 407 00:31:19,004 --> 00:31:23,800 皮を破らないように 気をつけて取ったら 408 00:31:24,259 --> 00:31:26,178 レンゲに乗せる 409 00:31:26,303 --> 00:31:31,016 小さな穴を開け スープを外に出すんだ 410 00:31:31,725 --> 00:31:36,021 そしたら小籠包とスープを 別々に食べる 411 00:31:36,396 --> 00:31:37,523 熱いぞ 412 00:32:08,679 --> 00:32:09,638 シエナ? 413 00:32:10,597 --> 00:32:12,808 おかえり どうだった? 414 00:32:12,933 --> 00:32:17,229 楽しかった しばらく毎日 スカンピだ 415 00:32:17,688 --> 00:32:18,522 そう 416 00:32:23,610 --> 00:32:24,611 愛してる 417 00:32:25,320 --> 00:32:26,530 ジーナも 418 00:32:27,072 --> 00:32:28,615 家族が大事だ 419 00:32:30,993 --> 00:32:35,664 あなたがどんな答えを出すか 考えてたの 420 00:32:35,789 --> 00:32:40,711 私が本当に運命の相手なのか 不安になった 421 00:32:40,836 --> 00:32:41,920 君だよ 422 00:32:42,045 --> 00:32:45,841 大丈夫だと言い聞かせたけど ムリよ 423 00:32:45,966 --> 00:32:48,010 だから出ていく 424 00:32:48,135 --> 00:32:52,181 つらいけど きっと 何とかなる 私たちは... 425 00:32:52,306 --> 00:32:54,141 話し合えないか 426 00:32:54,266 --> 00:32:56,935 ジーナを優先しよう 427 00:32:58,020 --> 00:33:00,522 サム お願い 428 00:33:20,542 --> 00:33:21,752 ジョン叔父さん 429 00:33:23,045 --> 00:33:24,922 無事でよかった 430 00:33:28,425 --> 00:33:29,927 疲れちゃった 431 00:33:30,552 --> 00:33:31,887 少し休んで 432 00:33:32,387 --> 00:33:35,098 明日 追跡装置を埋め込む 433 00:33:40,270 --> 00:33:42,814 電話しなくてごめん 434 00:33:42,940 --> 00:33:44,566 いいよ 435 00:33:46,193 --> 00:33:47,236 じゃあ 436 00:33:48,320 --> 00:33:52,533 君はコーヒーに 砂糖を茶さじ1と4分の1杯 437 00:33:52,658 --> 00:33:54,743 それを毎朝 飲む 438 00:33:55,744 --> 00:33:58,789 フリートウッド・マックを 聴くと 439 00:33:58,789 --> 00:34:01,458 「ドリームス」の歌詞を歌う 440 00:34:01,583 --> 00:34:05,212 どの曲だろうとお構いなしだ 441 00:34:05,337 --> 00:34:08,757 ハロウィーンでは 内気な子を気にかけ 442 00:34:09,257 --> 00:34:13,887 憎らしいガキに負けないよう お菓子を渡す 443 00:34:14,471 --> 00:34:15,889 好きな色は緑 444 00:34:16,514 --> 00:34:18,391 犬はラブラドール 445 00:34:21,520 --> 00:34:26,065 エドワードが来てから あの子の傷を癒やそうと 446 00:34:26,900 --> 00:34:29,820 君は毎日 奮闘してる 447 00:34:30,821 --> 00:34:35,284 食事をさせ あの子の盾にもなる 448 00:34:36,409 --> 00:34:41,039 必要に応じて叱り 距離を取ることもある 449 00:34:43,625 --> 00:34:47,379 あの子がここまで 回復したのは-- 450 00:34:48,922 --> 00:34:50,174 君のおかげだ 451 00:34:55,762 --> 00:34:56,847 君は-- 452 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 俺が何も見てないと言うけど 453 00:35:03,729 --> 00:35:04,771 見てるよ 454 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 じゃあな 455 00:35:26,001 --> 00:35:30,047 “第13選挙区補欠選挙” 456 00:35:32,883 --> 00:35:35,719 まず感謝したい人がいる 457 00:35:35,844 --> 00:35:38,263 私の大事なヒーロー 458 00:35:38,388 --> 00:35:39,765 祖母よ 459 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 遺志を継ぐからね 460 00:35:44,186 --> 00:35:47,272 おばあちゃんの夢を消さない 461 00:35:47,606 --> 00:35:50,817 この地区の繁栄のために闘う 462 00:35:52,277 --> 00:35:56,281 それからもう1人にも 感謝を言わせて 463 00:35:56,406 --> 00:36:01,161 彼は今夜 ここにいないけど きっと見てる 464 00:36:01,912 --> 00:36:05,123 私に出馬を勧めてくれた 465 00:36:05,123 --> 00:36:08,126 ピザ店で説得されたの 466 00:36:08,293 --> 00:36:12,798 チーズとソースだけの 具のないピザを食べた 467 00:36:13,465 --> 00:36:18,136 私は“準備ができてない” すると彼は言ったの 468 00:36:18,262 --> 00:36:23,058 “選ばない道を進むことが ある 道が人を選ぶ” 469 00:36:23,392 --> 00:36:24,601 本当だった 470 00:36:24,726 --> 00:36:29,648 頭で考えることじゃない 時機が来たので行動した 471 00:36:29,773 --> 00:36:35,320 親愛なる私の友人 どこにいようと感謝してる 472 00:36:36,488 --> 00:36:39,199 この地区の人に誓う 473 00:36:39,324 --> 00:36:42,536 この市と国の皆さんに 474 00:36:42,536 --> 00:36:44,288 私はになる 475 00:36:44,413 --> 00:36:47,791 導き 耳を傾け 行動する 476 00:36:47,791 --> 00:36:50,711 私たちの時代が始まる 477 00:36:50,836 --> 00:36:52,004 イエス! 478 00:36:52,629 --> 00:36:55,007 あなたたちを愛してる 479 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 感謝してる 480 00:36:56,925 --> 00:37:00,387 皆さんの票に 応えるために働く 481 00:37:00,512 --> 00:37:03,098 ハーレムとインウッド! 482 00:37:03,223 --> 00:37:05,100 ワシントンハイツ! 483 00:37:05,225 --> 00:37:08,270 米国に神の祝福を! 484 00:37:12,816 --> 00:37:14,318 来て! 485 00:37:15,360 --> 00:37:16,236 ありがとう 486 00:37:16,361 --> 00:37:17,279 最高だ 487 00:37:25,245 --> 00:37:26,288 やったな! 488 00:37:27,331 --> 00:37:28,415 うん 489 00:37:31,418 --> 00:37:33,378 よろしくな 議員 490 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 こちらこそ 491 00:37:50,437 --> 00:37:51,730 どうするの? 492 00:37:51,855 --> 00:37:55,400 神父様が そのままで置いておいてと 493 00:37:55,526 --> 00:37:58,737 違う 私たちのこと お金がない 494 00:37:59,404 --> 00:38:02,616 家を売っても完済できない 495 00:38:06,161 --> 00:38:07,829 ママに任せて 496 00:38:07,829 --> 00:38:11,625 私はもう大人だよ ちゃんと話して 497 00:38:12,501 --> 00:38:13,418 分かった 498 00:38:15,212 --> 00:38:16,380 そうね 499 00:38:16,797 --> 00:38:18,215 仕事をする 500 00:38:18,799 --> 00:38:22,636 ママが稼ぐから 大学を卒業して 501 00:38:22,761 --> 00:38:24,555 どこで働くの? 502 00:38:26,014 --> 00:38:27,683 それは... 503 00:38:29,852 --> 00:38:31,854 考えがあるのよ 504 00:38:34,648 --> 00:38:35,941 まずはお酒ね 505 00:38:36,066 --> 00:38:37,150 本気? 506 00:38:37,276 --> 00:38:40,863 ええ 本気よ いい子ぶらないで 507 00:38:40,988 --> 00:38:44,950 どうぞ 教会の地下よ 他にすることが? 508 00:38:47,327 --> 00:38:48,996 乾杯して 509 00:38:52,624 --> 00:38:54,168 それで? 510 00:38:55,335 --> 00:38:56,295 あのね 511 00:38:57,045 --> 00:38:59,089 私は言ってたでしょ 512 00:38:59,798 --> 00:39:01,592 ロスが大嫌いだと 513 00:39:02,634 --> 00:39:03,552 ウソ 514 00:39:04,136 --> 00:39:05,137 やめてよ 515 00:39:09,057 --> 00:39:09,975 やあ 516 00:39:12,561 --> 00:39:13,353 どこに? 517 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 1人になりたくて 518 00:39:15,439 --> 00:39:16,523 心配した 519 00:39:16,523 --> 00:39:18,275 悪かったよ 520 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 あげる 521 00:39:26,200 --> 00:39:27,367 開けて 522 00:39:39,505 --> 00:39:41,215 ガラクタだ 523 00:39:42,508 --> 00:39:45,719 これはケープコッドの貝殻 524 00:39:46,470 --> 00:39:49,723 初めて父さんと釣りに行った 525 00:39:50,474 --> 00:39:54,269 これは兄たちと ポーカーをした時のコイン 526 00:39:55,687 --> 00:39:57,397 負けたけどね 527 00:39:58,690 --> 00:40:00,400 祖父のボタン 528 00:40:01,693 --> 00:40:03,111 死後に取った 529 00:40:05,364 --> 00:40:08,408 キーリングは 母さんにもらった 530 00:40:09,368 --> 00:40:10,786 イニシャル付き 531 00:40:13,539 --> 00:40:16,959 ずっと僕の宝物だったんだ 532 00:40:17,334 --> 00:40:18,252 これを-- 533 00:40:21,755 --> 00:40:22,923 持ってて 534 00:40:24,758 --> 00:40:26,009 どうして? 535 00:40:28,262 --> 00:40:31,431 事故の後 僕は“状態”だった 536 00:40:31,890 --> 00:40:36,395 体はここにあるのに 心が空っぽな感じ 537 00:40:38,146 --> 00:40:39,565 でも君に会い-- 538 00:40:40,232 --> 00:40:44,403 僕は感情を 取り戻すことができた 539 00:40:46,613 --> 00:40:48,907 変なことを言うけど 540 00:40:50,993 --> 00:40:55,998 僕が今 生きてるのは 君のおかげな気がする 541 00:41:03,505 --> 00:41:05,549 ヘンテコなプレゼントだ 542 00:41:06,758 --> 00:41:07,718 でも-- 543 00:41:08,677 --> 00:41:09,595 ありがと 544 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 うん 545 00:41:15,601 --> 00:41:18,228 僕宛ての手紙を見つけた 546 00:41:19,396 --> 00:41:20,189 手紙? 547 00:41:20,314 --> 00:41:25,986 よく分かんないけど 叔父と叔母が隠してたんだ 548 00:41:26,695 --> 00:41:28,030 数百通ある 549 00:41:28,155 --> 00:41:30,741 僕が困ると思ったのかも 550 00:41:31,325 --> 00:41:32,451 差出人は? 551 00:41:32,993 --> 00:41:36,747 あの事故で 誰かを失った人もいる 552 00:41:36,872 --> 00:41:42,002 あとは神やヨガや 謎の怪しい話をする人たち 553 00:41:42,377 --> 00:41:44,171 それから... 554 00:41:45,005 --> 00:41:46,381 何なの? 555 00:41:48,133 --> 00:41:50,636 特別な手紙もあった 556 00:41:51,678 --> 00:41:53,138 何て言うか... 557 00:41:55,015 --> 00:41:56,892 助けを求めてる 558 00:41:58,560 --> 00:42:01,355 一緒に返事を書かない? 559 00:42:02,689 --> 00:42:03,815 どうかな 560 00:42:06,318 --> 00:42:09,279 その手紙 全部読もうよ 561 00:42:09,988 --> 00:42:10,864 今すぐ 562 00:42:12,824 --> 00:42:14,701 そう言うと思った 563 00:42:16,745 --> 00:42:17,663 行こう 564 00:42:24,086 --> 00:42:26,630 合衆国憲法を支持し 565 00:42:26,755 --> 00:42:31,385 10週間後 国内外の敵から 擁護することを誓います 566 00:42:31,844 --> 00:42:34,137 自由意志の元に 567 00:42:34,263 --> 00:42:36,181 自由意志の元に 568 00:42:36,306 --> 00:42:37,558 永遠に 569 00:42:37,683 --> 00:42:39,142 永遠に 570 00:42:39,351 --> 00:42:41,270 合衆国に敬意を... 571 00:42:41,395 --> 00:42:44,147 合衆国に敬意を表します 572 00:42:45,190 --> 00:42:46,483 おめでとう 573 00:42:47,109 --> 00:42:50,112 ご紹介します チェン夫婦です 574 00:43:15,596 --> 00:43:17,097 学校はどうだった? 575 00:43:17,222 --> 00:43:18,765 うん まあね 576 00:43:18,891 --> 00:43:20,225 内覧は? 577 00:43:20,684 --> 00:43:23,395 買いたいと言ってきた 578 00:43:23,520 --> 00:43:24,521 本当? 579 00:43:24,813 --> 00:43:28,025 ロスの人間は 私を好きみたい 580 00:43:28,150 --> 00:43:29,651 すごいね 581 00:43:31,987 --> 00:43:34,239 調子はどうかな 582 00:43:35,282 --> 00:43:37,743 かわいい子ね 583 00:43:52,716 --> 00:43:54,760 他にも親類がいたの? 584 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 いないよ 585 00:43:58,263 --> 00:43:59,640 読んで 586 00:45:07,624 --> 00:45:10,544 日本語字幕 江﨑 仁美