1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Hei, Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}Eddie, saya tulis surat kerana saya kenal abang awak, Jordan... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS OLEH ANN NAPOLITANO 5 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}UNDI 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Ini dia, nenek. 7 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}ADRIANA WASHINGTON DEMOKRAT 8 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Bukan. 9 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Tolonglah! Aduhai! 10 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Maaf. 11 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Hai! - Boleh saya bantu awak cari sesuatu? 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Ya. 13 00:02:25,896 --> 00:02:30,108 Awak boleh bantu saya cari perhiasan yang kurang 14 00:02:30,108 --> 00:02:31,235 Katolik? 15 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - Ya, awak tahu ini gereja. - Ya, saya tahu. 16 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Maaf, siapa awak? - Dee Dee Cameron. 17 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - Dee Dee. - Ya. 18 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 Saya mengadakan parti untuk sesi terakhir kumpulan kesedihan kami, 19 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 walaupun saya seorang saja yang ambil berat tentangnya. 20 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Nahas pesawat itu. 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, saya bersimpati dengan awak. 22 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Terima kasih, paderi. Saya panggil awak "Paderi," bukan? 23 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Ya. - Rupa awak seperti budak 14 tahun. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Tak, saya bukan 14 tahun. 25 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Saya Paderi Macelvoy. Saya paderi baharu di sini. 26 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Tapi, Dee Dee, 27 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 saya mahu kata saya bersimpati dengan keadaan awak. 28 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Baik. Terima kasih. - Jika awak perlu bantuan saya, 29 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 saya boleh bantu awak. 30 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 Terima kasih. Saya perlukannya. 31 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Awak boleh bantu saya menghias untuk parti? Itu tentu bagus. 32 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Saya maksudkan bantuan kerohanian. 33 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Di mana kita patut mula? - Tapi... 34 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Beginilah, Dee Dee. 35 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Saya boleh bantu awak. 36 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Terima kasih. Itu sangat... - Tak mengapa. 37 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Awak kembalikan keyakinan saya pada gereja, 38 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - paderi. Bagus. - Saya gembira mendengarnya. 39 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Tak guna. 40 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 41 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Awak ada dengar apa-apa? - Tak, tapi dia akan hubungi. 42 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Dia tiada telefon. Ia ada pada Linda semasa mereka ke hospital. 43 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Kenapa awak tak perhatikan dia? 44 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Saya tak... Dia nampak okey. - Dia nampak okey pada awak? 45 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Dia tolak piano dari tangga, John. Dia dibuang sekolah. 46 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Okey, apa saya patut buat kerana sebahagian kampus ditenggelami air, 47 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - sebahagian lagi tiada elektrik. - Dia bersama awak untuk satu malam. 48 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 Awak tinggalkan dia seorang diri sepanjang malam. 49 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Saya tak tahu berapa lama untuk pulihkannya. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Awak tak beri perhatian. 51 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 John, awak tak beri perhatian. 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Kita akan cari dia. 53 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Hai, Pn. Curtis. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Hei, Shay. 55 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Edward ada hubungi awak dalam tempoh 24 jam lalu? 56 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Tak. 57 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Okey, jika dia hubungi awak, beritahu saya. 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward. Hei, Edward! 59 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Pn. Curtis, semuanya okey? 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Dia hilang? 61 00:05:00,467 --> 00:05:01,426 Kami tak tahu lagi. 62 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 Oh Tuhanku. Ia salah saya. 63 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Saya tak benarkan dia tidur di lantai saya dan dia dah hilang. 64 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - Saya minta maaf. - Shay... 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - Saya... Dia... - ...awak perkara terbaik 66 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 yang berlaku pada Edward sejak kejadian itu. 67 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Ini bukan salah awak. 68 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Awak tahu ke mana dia mungkin pergi? 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Awak tahu dia mungkin bersama siapa? 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Ayah boleh bawa saya ke tempat bergayut? 71 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Awak belum sedia untuk itu lagi, Geena. 72 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Saya dah sedia, ayah. Tolonglah? 73 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Jangan panjat terlalu tinggi, okey? 74 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Okey. Saya sayang ayah. 75 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Ayah juga sayang awak. Ayuh. 76 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Mari. 77 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Ayah pegang saya? - Ayah pegang awak. 78 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - Ayah masih pegang saya? - Ayah masih pegang awak. 79 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Ayah masih pegang saya? - Ayah masih pegang awak. 80 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Ayah janji ayah takkan lepaskan? 81 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Ayah janji. 82 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Ayah janji. 83 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Okey. Awak pindah ke Eropah semasa 18 tahun? 84 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Ya. 85 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - Apa awak buat di sana? - Banyak perkara. 86 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Saya mengembara, bertemu ramai orang, 87 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - makan banyak makanan sedap... - Ya. 88 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ...selalu berasmara. 89 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Berseronok. 90 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Saya terus masuk ke kolej selepas sekolah tinggi, 91 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 dapatkan MBA, kemudian bekerja bersama bapa saya. Jadi... 92 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Itu tak mengejutkan saya. 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Marilah. - Tak. Tiada orang mahu menari. 94 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - Marilah. - Tiada orang mahu lihat. 95 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 Percayalah saya. Tak. Mustahil. 96 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Ini hodoh. Ia akan jadi lebih teruk. 97 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 Ya? 98 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Saya dah jatuh cinta pada awak. 99 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Saya akan tinggalkan Daphne. - Steve. 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Okey, saya tak pernah rasa begini. 101 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 Kita patut bersama. 102 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Hanya saya, awak dan Brent? 103 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Ia bukan begitu. 104 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Brent sentiasa sebahagian daripada hidup kita. Kita perlu jujur. 105 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Okey, ya. Mungkin ia agak pelik, 106 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 tapi bagaimana kalau seluruh hidup kita hanya untuk saat ini? 107 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Steve, ini lebih daripada pelik, okey? 108 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Awak dah bertunang 109 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 dan awak membuat sup ladu bersama tunang adik awak yang dah mati. 110 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Saya sukakan awak. Betul. 111 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Tapi saya anggap awak sebagai cara untuk lupakan Brent. 112 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Itu bukan asas hubungan yang baik. 113 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Tunggu, hubungan kita sampai sini saja? 114 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Ya. 115 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Selamat tinggal, Steve. 116 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Tunggu. 117 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Saya perlu ambil ladu itu. 118 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Tinggalkannya di bawah alas kaki. 119 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Maaf. Awak Mahira? 120 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Ya. 121 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Saya Lacey. Saya mak cik Jordan dan Edward. 122 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Shay kata saya boleh cari awak di sini. 123 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Oh Tuhanku. Semuanya okey? - Saya tak dapat cari Edward. 124 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Dia ada hubungi awak? 125 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - Dia datang ke sini? - Tak, saya... 126 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Dia tak hubungi saya. Saya... 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Saya suruh dia berhenti mesej saya. Saya minta maaf. 128 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Awak tahu tempat yang dia mungkin pergi? 129 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 Awak dah cari di MOP? 130 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - MOP? - Muzium Pelik dan Ganjil. Saya... 131 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Saya selalu ke sana bersama Jordan. 132 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 Saya bawa Eddie ke sana. Ia... 133 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Ia di East 26th Street. 134 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 Ia di East 26th Street. Terima kasih. 135 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 Jordan sangat kacak. 136 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Saya sangat sayangkan dia. 137 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Saya tak tahu bila luka ini akan sembuh. 138 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Hei, budak. Awak okey? 139 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Saya benci ini. 140 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Maaf. Boleh saya guna telefon awak? - Tak. 141 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Awak ada telefon? Boleh saya guna telefon awak? 142 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Saya mahu buat panggilan. 143 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - Boleh saya guna telefon awak? - Maaf. 144 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Boleh saya guna telefon awak? 145 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Sesiapa? Boleh saya guna telefon awak? 146 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Awak buat apa? 147 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Ikut saya. 148 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Ayuh. Sekarang. Cepat. 149 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 Baiklah. Mari lihat semula 150 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 pilihan raya istimewa daerah ke-13 Harlem. 151 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Kami mengikutinya dengan teliti. 152 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 Cora Richardson mendahului setakat ini, 153 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 tapi kami baru terima undian baharu 154 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 dan ada perubahan di papan pendahulu. 155 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - Kita lihat Adriana Washington... - Oh Tuhanku. 156 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - dengan undian baharu ini... - Ya! 157 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 Kita boleh menang. 158 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Saya dah kata kita boleh menang. 159 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 Okey. Kita belum menang. Kita masih di belakang Cora. 160 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Semua orang bertenang. - Tak lama. 161 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Ayuh, semua! Rasa teruja sekarang. Ya! 162 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 Banyak yang dikongsi dalam kumpulan ini. 163 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Kami ketawa, menangis, berterus terang. 164 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Sekarang tiba-tiba semua orang sibuk? 165 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Itu terlalu rendah, paderi. 166 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Tak, rasanya ia agak okey. 167 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Tak. Itu terlalu rendah. 168 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 Hari ini pilihan raya, jadi saya faham keadaan Adriana. 169 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Jelas sekali. 170 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 Linda baru lahirkan bayi pramatang, tak mengapa. 171 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Tapi orang lain? 172 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Permintaan saya tak banyak. Cuma sedikit usaha. 173 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Okey. Bagaimana? - Ya. Awak sampai? 174 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Baik, itu bagus. Awak patut mula tiup belon. Ambil. 175 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 Kenapa kumpulan kesedihan berakhir selepas tiga bulan? 176 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Ada pam untuk belon ini? 177 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Awak perlu tiupnya. 178 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Kami bukan pulih secara tiba-tiba. 179 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 Hanya sebab syarikat penerbangan kedekut 180 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - dan tak mahu bayar untuk terapi lagi. - Dee Dee, 181 00:13:45,659 --> 00:13:47,828 mereka perlu kembali kepada kehidupan mereka. 182 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 Tentang itu... 183 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 Maksud awak saya tiada kehidupan sendiri? 184 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 Tak. Saya tak... 185 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 Untuk pengetahuan awak, saya ada kehidupan yang seronok. 186 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Dee Dee, saya tak kata awak tiada... 187 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 Okey, bagus. Saya boleh beritahu satu perkara. 188 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Mereka lebih perlukan saya berbanding saya perlukan mereka. 189 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 190 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Awak berhak untuk rasa begitu. 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Perasaan awak itu benar. 192 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 Saya fikir... 193 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 kadangkala... 194 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 perasaan marah kita mungkin... 195 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 cara perlindungan kita daripada terluka dengan lebih mendalam. 196 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Suami saya dah mati. 197 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Hubungan saya dan anak saya... 198 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 tak begitu baik. 199 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 Semua orang dalam kumpulan boleh kembali kepada seseorang atau sesuatu. 200 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Pekerjaan atau keluarga mereka. 201 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Saya tiada semua itu. Saya tiada orang lain. 202 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Saya bersendirian. 203 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Kadangkala saya rasa... 204 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 jika saya hilangkan diri, tiada orang akan perasan. 205 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Saya tak mahu ada di sini lagi, Jordan. - Di mana? 206 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Di sini. 207 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Saya patut bersama awak, mak dan ayah. 208 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Saya beri tempat duduk saya dan ini balasan awak? 209 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Awak tak guna, Eddie. 210 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 BILIK ELEKTRIK JANGAN GUNA AIR 211 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Semua orang tanya jika awak boleh jadikannya lebih tinggi. 212 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Ini kemahiran awak. Tahan nafas. 213 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Oh Tuhanku. 214 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Hei, awak pergi mana? Ayah mahu buat rekod baharu. Ayuh. 215 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 Mak awak mungkin penulis yang hebat, tapi dia tak boleh buat ini. 216 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Bangga dengan awak. - Awak patut bangga. 217 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - Ya, saya tahu. - Jangan tersilap, ayah. 218 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Awak mengejek ayah? - Awak teruk, Eddie. 219 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Tentu teruk jika perlu buat semula. 220 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie! 221 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Lihatlah. 222 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Hampir siap. - Sayang. 223 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Ayuh. - Jangan sentuhnya. 224 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Saya tak sentuh. - Tahan nafas. 225 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Hei, anjing. Tak mengapa. Saya bukan orang jahat. 226 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Jangan risau tentang saya, okey? 227 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Saya pernah tinggal di sini. 228 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Maaf kerana menceroboh. Saya perlu ambil satu benda. 229 00:20:14,423 --> 00:20:16,508 {\an8}PEMBALUT LUKA 230 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Awak rasakannya? 231 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Ya. 232 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Oh Tuhanku. 233 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 234 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Hai. Maaf. Awak ada nampak budak ini? 235 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Ya, dia ada di sini tadi. 236 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Betul? 237 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Ya? - Dia anak saudara saya. 238 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - Dia anak saudara saya yang hilang. - Dia nampak susah hati. 239 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 Dia bergumam di lantai dan dia pergi begitu saja. 240 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 Awak tahu tempat yang dia mungkin pergi? 241 00:22:26,013 --> 00:22:28,348 Nampak seperti dia mahu pulang ke rumah. 242 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Okey. 243 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 Pejam mata awak dan jari awak akan tahu caranya. 244 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Saya berjaya! - Kami nampak. 245 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Hebat. 246 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Itu hebat. Awak mahu cuba bahagian seterusnya? 247 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 Okey. 248 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Hei, Edward. 249 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 Mungkin kami patut hantar awak pulang. 250 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Saya belum bersedia lagi. 251 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Okey. 252 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 Mereka dah ubah semua pendawaian elektrik dalam bangunan ini. 253 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 Mereka dah keluarkan semua wayar. 254 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 Tapi abang saya ada kunci. Jadi ia milik kami. Agak hebat, bukan? 255 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Kamu boleh ambilnya. 256 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - Terima kasih. - Ya. 257 00:23:46,677 --> 00:23:48,720 Semasa Halloween, selepas kamu pulang, 258 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 sebelum ibu kamu rampas semua gula-gula 259 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 atau guna peraturan, kamu simpan gula-gula sedap. 260 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 Apa-apa saja yang kamu suka. Kamu beri gula-gula yang tak sedap 261 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 dan kamu ada gula-gula ini sepanjang tahun. 262 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Dan... 263 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Ini milik awak sekarang. 264 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Jangan hilangkannya, okey? - Okey. 265 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - Dia ada di sini. Dia okey. - Okey. 266 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Saya akan panggil dia di belakang. - Baik. 267 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Oh Tuhanku. Awak menakutkan mak cik! 268 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Mak cik jumpa saya. 269 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Mak cik jumpa saya. 270 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Mak cik akan sentiasa cari awak. 271 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Saya minta maaf kerana larikan diri. 272 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Awak dah sedia untuk pulang? 273 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Belum lagi. 274 00:25:10,052 --> 00:25:11,220 Terima kasih. 275 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie. Awak pergi ke mana? Mana abang awak? 276 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Awak dah jumpa trak baharu? 277 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 Falafel saya paling sedap di New York. 278 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, saya tak berterus terang dengan awak. 279 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Awak tahu pesawat terhempas beberapa bulan lalu? 280 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Keluarga saya dalam pesawat itu. 281 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 Mereka dah mati. 282 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Seluruh keluarga awak? 283 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Termasuk Jordan? 284 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Ya. Termasuk Jordan. 285 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Semua orang kecuali saya. 286 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Saya patut beritahu awak dahulu. 287 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Saya suka bercakap tentang mereka dengan awak. 288 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Eddie. 289 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Saya okey. Saya akan okey. 290 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 Saya tinggal di Nyack sekarang, jadi... 291 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Saya mungkin jarang datang ke sini. 292 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 Tuhan rahmati awak, Eddie. 293 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 Awak juga. 294 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Falafel awak paling sedap. 295 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 Betul. 296 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 Mak cik dah sedia untuk pulang? 297 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 Belum lagi. 298 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Okey. 299 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 Mereka menyanyi 300 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Selamat jalan, Cik Pai Amerika 301 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 Memandu Chevy saya ke bar Tapi tiada minuman di sana 302 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - Mak. - Ini akan... 303 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Hai. - Apa? 304 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Oh Tuhanku. - Hai. Hai, mak. 305 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Oh Tuhanku. 306 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Awak datang. - Ya. Mak mabuk? 307 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 Sukar dipercayai. Apa? 308 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Hai, anak mak yang cantik. - Hai, mak. 309 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - Ini anak saya, Zoe. - Hai. 310 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Hai. Paderi Mac. Selamat berkenalan. - Ini Paderi Mac. 311 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Ini Milo. - Hei, Milo. 312 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Hai, Milo. - Milo. Selamat berkenalan. 313 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Dia cantik, bukan? - Jangan cakap begitu. 314 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Saya takkan cakap. Saya tahu. Saya selalu kata begitu. 315 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - Tapi ia benar. - Hai. Maaf. 316 00:28:03,141 --> 00:28:05,727 - Steve. - Steve! 317 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 Saya tahu saya boleh harapkan awak. 318 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - Awak bawa ladu! - Ya, ladu. 319 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Ia nampak mentah. 320 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Kita akan kukusnya di sini dan makan dengan cara sepatutnya. 321 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - Apa khabar? Hei. - Helo. 322 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - Lihat. Manny Pacquiao. Hai. - Hei. 323 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - Saya patahkan hidung awak atau... - Hei, semua. 324 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Hei, Sam! - Helo. 325 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 Saya terkejut awak datang. 326 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Saya benar-benar... Awak tak balas mesej. 327 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Saya sibuk. - Awak bawa apa? 328 00:28:26,164 --> 00:28:28,208 Saya bawa hidangan udang dari restoran Itali. 329 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 Hidangan udang? Baunya sedap. 330 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - Oh Tuhanku. Bawang putih itu. - Ia sedap. Saya janji. 331 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Ahli kongres! - Hai. 332 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - Yay. - Tak mungkin. Apa? 333 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Bagaimana awak ada di sini? 334 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - Ini hari pilihan raya. Mustahil. - Bagaimana awak ada di sini? 335 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Saya tahu. Saya menyelinap keluar untuk sementara. 336 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Lihat apa saya curi dari bilik rehat. - Awak buat apa? 337 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Apa? 338 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Biskut dengan muka awak? - Saya tahu! 339 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - Apa? - Itu... 340 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Kemungkinan tanda kecelaruan personaliti narsisistik. 341 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Saya dah anggap awak begitu, jadi... Hei. 342 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Dia lucu. Siapa sangka dia lucu? Saya tak tahu dia lucu. 343 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Baiklah. - Ini hebat. 344 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Sangat bagus. 345 00:29:02,034 --> 00:29:06,914 - Hai. - Edward. 346 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, ini semua orang. Mereka kawan mak cik. 347 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Selamat datang, Edward. 348 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Terima kasih. 349 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - Selamat berkenalan, Sam. - Mak cik awak kawan yang baik bagi saya. 350 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Selamat berkenalan. 351 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Adriana. - Selamat berkenalan. 352 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 Sekarang kita boleh berparti. 353 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 Yay! 354 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Awak bermesej lucah dengan Vernon? 355 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Maaf. 356 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Ia menyeronokkan? Ia seksi? 357 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Saya patut mula bermesej lucah? 358 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Mungkin. - Saya tak tahu. 359 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Mungkin saya perlu buat begitu. 360 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 Tapi perkara penting ialah saya memilih Sienna dan Geena. 361 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Ya. 362 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Saya selesa dengannya. 363 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Awak fikir itu tujuannya? 364 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Rasa selesa? 365 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Apa salahnya jika saya selesa? 366 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 Itu Sam. 367 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 Sam kehilangan kawan baik sekolah tinggi. Mak maksudkan "kawan baik." 368 00:30:27,786 --> 00:30:28,871 Awak faham? 369 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Saya tak faham maksud mak. 370 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 Homoseksual atau biseksual. 371 00:30:34,459 --> 00:30:36,003 Dia homoseksual atau biseksual. Mak... 372 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 Dia ada isteri dan anak perempuan, jadi... 373 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Sama seperti kita. 374 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Betul kata awak. Aduhai! 375 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 Itu saja. Mak tak tahu di mana Amanda. 376 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Mak ada keluarga yang baik di sini. 377 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Awak keluarga mak, sayang. 378 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Okey, semua, ini dia. 379 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Oh Tuhanku. - Ladu. 380 00:31:08,327 --> 00:31:09,536 Ya. 381 00:31:09,536 --> 00:31:11,330 - Betul. Ladu. - Ladu. 382 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 Baiklah. Okey. 383 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 Ini sup ladu nenek saya. 384 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Adik saya sangat sukakan ini. 385 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Semua orang ambil satu perlahan-lahan dan letak dalam sudu. 386 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 Buat lubang untuk keluarkan sup daripada ladu. 387 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 Saya suka cara itu. 388 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Makan ladu dan hirup supnya secara berasingan. 389 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Berasingan? - Berhati-hati. Panas. 390 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 391 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Hei. Bagaimana dengan parti itu? 392 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Baik. Ia sangat baik. Kita ada banyak hidangan udang. 393 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Baik. 394 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Saya sayang awak dan Geena. Saya sayang keluarga ini. 395 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 Saya fikir sepanjang hari, "Apa keputusan dia?" 396 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Kemudian saya mula fikir, "Bagaimana kalau dia masih mahu bersama?" 397 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Saya masih akan rasa seperti pasangan awak? 398 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 Ya. 399 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Saya cuba yakinkan diri untuk rasa begitu, tapi saya tak boleh. 400 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Saya mahu pergi. Ia akan jadi sukar, tapi kita akan fikirkannya. 401 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Kita akan sesuaikan diri dan... - Boleh kita bincangkannya? Saya... 402 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - Kita akan berusaha untuk Geena. Okey? - Tak. 403 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Sam, okey? 404 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Hei, Pak Cik John. 405 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Pak cik gembira melihat awak okey. 406 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Ya. 407 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Saya cuma penat. 408 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 Ya, pergilah berehat. 409 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 Esok kita letak cip pengesan pada awak. 410 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Maaf kerana tak hubungi awak. Saya kelam-kabut. 411 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Ya, tak mengapa. 412 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Bagaimanapun... 413 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Awak selalu letak satu suku sudu teh gula dalam kopi awak 414 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 pada setiap pagi. 415 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Semasa awak dengar lagu Fleetwood Mac, awak selalu nyanyi lirik "Dreams." 416 00:34:01,583 --> 00:34:03,043 Awak tak peduli 417 00:34:03,043 --> 00:34:05,337 lagu Fleetwood Mac mana yang dimainkan. 418 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Semasa Halloween, awak selalu pastikan 419 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 budak pemalu dapat gula-gula sama banyak dengan budak menjengkelkan. 420 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 Warna kegemaran awak hijau. Anjing kegemaran ialah Labrador kuning. 421 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 Setiap hari dan malam sejak Edward ada di sini, 422 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 awak cuba hilangkan kesedihan dia. 423 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Awak tak makan dan awak beri dia makan. 424 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 Awak lindungi dia. 425 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 Awak tegur dia apabila dia perlukannya. 426 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 Awak beri dia ruang jika dia perlukannya. 427 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Awak cuma... 428 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 Awak lihat dia sekarang dan awak nampak kemajuan dia... 429 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Ia disebabkan awak. 430 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Awak kata saya tak beri perhatian pada apa-apa, tapi... 431 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 Saya beri perhatian. 432 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Jumpa lagi, okey? 433 00:35:32,841 --> 00:35:37,304 Sebelum saya bermula, saya mahu berterima kasih pada wira saya. 434 00:35:37,304 --> 00:35:38,639 PILIHAN RAYA ISTIMEWA NY-13 435 00:35:38,639 --> 00:35:39,723 Nenek saya. 436 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Kami akan teruskan, nenek. 437 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Kami takkan biarkan impian nenek musnah semasa kami berjuang 438 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 untuk jadikan daerah ini maju. 439 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 Saya mahu berterima kasih pada seorang lagi. 440 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Saya sangat sedih dia tak dapat berada di sini malam ini, 441 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 tapi mungkin dia sedang tonton sekarang. 442 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}TAHNIAH AWAK BERHAK MENANG! 443 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}Dia meyakinkan saya untuk bertanding di restoran pizza di Bandar Raya New York. 444 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 Seingat saya, 445 00:36:09,336 --> 00:36:12,256 kami makan piza biasa, keju dan sos tanpa bahan lain. 446 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Dia suruh saya bertanding dan saya kata, "Tak, saya belum bersedia." 447 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 Dia kata, "Kadangkala kita tak memilih haluan kita. 448 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Kadangkala haluan kita yang memilih kita." 449 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 Betul kata dia. 450 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 Ia bukan disebabkan rancangan, tapi masanya. 451 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 Masa untuk saya bertindak. 452 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 Saya berterima kasih pada awak untuk itu, walau di mana awak berada. 453 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 Malam ini saya mahu kata kepada penduduk daerah hebat ini, 454 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 bandar dan negara hebat ini, 455 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 saya bersumpah akan berkhidmat pada kamu. 456 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Saya akan dengar dan bertindak. - Giliran awak. 457 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Ini waktu kita! 458 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Ya! 459 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 Dengan itu, saya sayang kamu! Saya berterima kasih pada kamu! 460 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Saya akan bekerja untuk pastikan ini undian terbaik kamu! 461 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Tuhan rahmati Harlem, Inwood dan Washington Heights! 462 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 Semoga Tuhan rahmati Amerika! 463 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Mari ke sini! 464 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Terima kasih kerana datang. Helo. - Hebat. 465 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Awak berjaya. Saya sangat bangga. 466 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 Hai. Tahniah. 467 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Awak berjaya. 468 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Ya. 469 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Tak sabar untuk bekerja bersama, ahli kongres. 470 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Saya juga. 471 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Apa kita patut buat? 472 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 Paderi Mac kata kita boleh tinggalkannya. 473 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 Dia akan kemaskannya esok. 474 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Tak, mak. Apa kita patut buat? Kita tiada duit. 475 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 Harga jualan rumah itu tak dapat selesaikan hutang kita. 476 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Mak tak mahu awak risau, sayang. 477 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 Mak boleh anggap saya orang dewasa? 478 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 Mak perlu buat begitu. 479 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Baik. 480 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Mak akan bekerja. 481 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Mak akan bekerja dan dapatkan duit. 482 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Awak akan tamatkan pelajaran. 483 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Bagaimana? Di mana? 484 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Mak ada fikirkan itu. 485 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Ya? 486 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Tapi mari kita minum dulu. 487 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Mak serius? 488 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - Ya. - Okey. 489 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - Mak besarkan anak yang baik? - Tak. 490 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Ayuh. Kita di tingkat bawah tanah gereja. 491 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 Apa lagi kita patut buat? 492 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Minum, sayang. - Minum. 493 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 Apa yang terjadi? 494 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Awak tahu mak selalu kata mak bencikan LA? 495 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Tak. 496 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Hei. 497 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Awak pergi mana? - Maaf. Saya perlu bersendirian. 498 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Kami semua sangat takut. - Maaf. Saya tahu. 499 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Ini untuk awak. 500 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Bukalah. 501 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Okey. 502 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Barang tak berguna. 503 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Saya dapat cangkerang ini dari Cape Cod. 504 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Ia kali pertama saya memancing bersama bapa saya dan dapat menangkap ikan. 505 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 Syiling ini daripada permainan poker pertama saya bersama Jordan dan kawannya. 506 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 Tentulah saya tak menang, tapi... 507 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Butang ini daripada jaket datuk saya. Saya ambilnya selepas dia mati. 508 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Rantai kunci ini, 509 00:40:06,323 --> 00:40:08,367 ibu saya berinya pada hari resital piano pertama saya. 510 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Ada E kecil padanya. 511 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 Semua ini barang yang saya kumpul sepanjang hidup saya. 512 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Dan... 513 00:40:21,797 --> 00:40:22,881 saya mahu awak ambilnya. 514 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 Kenapa? 515 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Doktor kata saya dalam keadaan fugue selepas nahas itu. 516 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 Saya ada di sini, tapi saya tak sedar. 517 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Selepas saya jumpa awak, itu kali pertama saya... 518 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 saya rasa sesuatu sejak nahas itu. 519 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 Saya tak mahu jadikannya pelik, 520 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 tapi awak mungkin sebab saya masih hidup. 521 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 Hadiah paling pelik, tapi terima kasih. 522 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Ya. 523 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Saya jumpa beratus surat untuk saya. 524 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 Apa? 525 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Ya, ia agak rawak, 526 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 tapi mak cik dan pak cik saya sorokkannya daripada saya, 527 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 beratus surat, 528 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 mungkin kerana mereka fikir saya akan marah jika saya bacanya. Tapi... 529 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Siapa pengirimnya? 530 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Ada surat daripada orang yang kehilangan seseorang dalam nahas itu 531 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 dan ada surat daripada orang yang mahu beritahu saya tentang Jesus dan yoga. 532 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 Ada beberapa surat yang pelik. 533 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Ada beberapa surat yang nampak... 534 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Nampak seperti apa? 535 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Berbeza daripada surat lain. 536 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Seperti meminta bantuan. 537 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Mungkin kita patut membalasnya. 538 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 Kita perlu baca setiap surat, Edward. 539 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 Sekarang. 540 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Saya dah agak awak akan kata begitu. 541 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Marilah. 542 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 Saya bersumpah akan menyokong dan mempertahankan 543 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}Perlembagaan Amerika Syarikat daripada semua musuh... 544 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}SEPULUH MINGGU KEMUDIAN 545 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}...dari luar dan domestik. 546 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 Saya terima tanggungjawab ini dengan rela hati. 547 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 Hari ini dan selama-lamanya. 548 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Sebagai penghormatan kepada Amerika Syarikat. 549 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 Tahniah. 550 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 Saya persembahkan, En. dan Pn. Chen. 551 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Hai! Bagaimana dengan kolej? - Hei! Ia... 552 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Bagaimana dengan lawatan? 553 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Hebat. Mereka membuat tawaran. 554 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Apa? 555 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Mak tak tahu sebabnya. Orang LA sukakan mak. 556 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Oh Tuhanku. 557 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Hai, sayang. - Bagaimana keadaan kamu? 558 00:43:52,883 --> 00:43:54,593 Saya tak tahu awak ada pak cik lain. 559 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 Tiada. 560 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 Awak perlu baca ini. 561 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof