1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Hei, Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}Eddie, saya tulis surat
kerana saya kenal abang awak, Jordan...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}BERDASARKAN BUKU DITULIS
OLEH ANN NAPOLITANO
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}UNDI
6
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Ini dia, nenek.
7
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
{\an8}ADRIANA WASHINGTON DEMOKRAT
8
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Bukan.
9
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Tolonglah! Aduhai!
10
00:02:20,265 --> 00:02:21,099
Maaf.
11
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Hai!
- Boleh saya bantu awak cari sesuatu?
12
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Ya.
13
00:02:25,896 --> 00:02:30,108
Awak boleh bantu saya
cari perhiasan yang kurang
14
00:02:30,108 --> 00:02:31,235
Katolik?
15
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- Ya, awak tahu ini gereja.
- Ya, saya tahu.
16
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Maaf, siapa awak?
- Dee Dee Cameron.
17
00:02:37,115 --> 00:02:38,075
- Dee Dee.
- Ya.
18
00:02:38,075 --> 00:02:42,412
Saya mengadakan parti untuk sesi terakhir
kumpulan kesedihan kami,
19
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
walaupun saya seorang saja
yang ambil berat tentangnya.
20
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Nahas pesawat itu.
21
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, saya bersimpati dengan awak.
22
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Terima kasih, paderi.
Saya panggil awak "Paderi," bukan?
23
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Ya.
- Rupa awak seperti budak 14 tahun.
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Tak, saya bukan 14 tahun.
25
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Saya Paderi Macelvoy.
Saya paderi baharu di sini.
26
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Tapi, Dee Dee,
27
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
saya mahu kata saya bersimpati
dengan keadaan awak.
28
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- Baik. Terima kasih.
- Jika awak perlu bantuan saya,
29
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
saya boleh bantu awak.
30
00:03:12,484 --> 00:03:15,737
Terima kasih. Saya perlukannya.
31
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Awak boleh bantu saya menghias
untuk parti? Itu tentu bagus.
32
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Saya maksudkan bantuan kerohanian.
33
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Di mana kita patut mula?
- Tapi...
34
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Beginilah, Dee Dee.
35
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Saya boleh bantu awak.
36
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Terima kasih. Itu sangat...
- Tak mengapa.
37
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Awak kembalikan keyakinan saya
pada gereja,
38
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
- paderi. Bagus.
- Saya gembira mendengarnya.
39
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Tak guna.
40
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
41
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Awak ada dengar apa-apa?
- Tak, tapi dia akan hubungi.
42
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Dia tiada telefon. Ia ada pada Linda
semasa mereka ke hospital.
43
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Kenapa awak tak perhatikan dia?
44
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Saya tak... Dia nampak okey.
- Dia nampak okey pada awak?
45
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Dia tolak piano dari tangga, John.
Dia dibuang sekolah.
46
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Okey, apa saya patut buat
kerana sebahagian kampus ditenggelami air,
47
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
- sebahagian lagi tiada elektrik.
- Dia bersama awak untuk satu malam.
48
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
Awak tinggalkan dia seorang diri
sepanjang malam.
49
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Saya tak tahu
berapa lama untuk pulihkannya.
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Awak tak beri perhatian.
51
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
John, awak tak beri perhatian.
52
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Kita akan cari dia.
53
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Hai, Pn. Curtis.
54
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Hei, Shay.
55
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Edward ada hubungi awak
dalam tempoh 24 jam lalu?
56
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Tak.
57
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Okey, jika dia hubungi awak,
beritahu saya.
58
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward. Hei, Edward!
59
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Pn. Curtis, semuanya okey?
60
00:04:58,507 --> 00:04:59,675
Dia hilang?
61
00:05:00,467 --> 00:05:01,426
Kami tak tahu lagi.
62
00:05:02,678 --> 00:05:04,304
Oh Tuhanku. Ia salah saya.
63
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Saya tak benarkan dia tidur di lantai saya
dan dia dah hilang.
64
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
- Saya minta maaf.
- Shay...
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
- Saya... Dia...
- ...awak perkara terbaik
66
00:05:10,185 --> 00:05:12,437
yang berlaku pada Edward
sejak kejadian itu.
67
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Ini bukan salah awak.
68
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Awak tahu ke mana dia mungkin pergi?
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
Awak tahu dia mungkin bersama siapa?
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Ayah boleh bawa saya ke tempat bergayut?
71
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Awak belum sedia untuk itu lagi, Geena.
72
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Saya dah sedia, ayah. Tolonglah?
73
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Jangan panjat terlalu tinggi, okey?
74
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Okey. Saya sayang ayah.
75
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Ayah juga sayang awak. Ayuh.
76
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Mari.
77
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Ayah pegang saya?
- Ayah pegang awak.
78
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- Ayah masih pegang saya?
- Ayah masih pegang awak.
79
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Ayah masih pegang saya?
- Ayah masih pegang awak.
80
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Ayah janji ayah takkan lepaskan?
81
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Ayah janji.
82
00:06:56,542 --> 00:06:57,376
Ayah janji.
83
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Okey. Awak pindah ke Eropah
semasa 18 tahun?
84
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Ya.
85
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- Apa awak buat di sana?
- Banyak perkara.
86
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Saya mengembara, bertemu ramai orang,
87
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- makan banyak makanan sedap...
- Ya.
88
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
...selalu berasmara.
89
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Berseronok.
90
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Saya terus masuk ke kolej
selepas sekolah tinggi,
91
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
dapatkan MBA, kemudian bekerja
bersama bapa saya. Jadi...
92
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Itu tak mengejutkan saya.
93
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Marilah.
- Tak. Tiada orang mahu menari.
94
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
- Marilah.
- Tiada orang mahu lihat.
95
00:07:42,588 --> 00:07:45,424
Percayalah saya. Tak. Mustahil.
96
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Ini hodoh. Ia akan jadi lebih teruk.
97
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Ya?
98
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Saya dah jatuh cinta pada awak.
99
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Saya akan tinggalkan Daphne.
- Steve.
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Okey, saya tak pernah rasa begini.
101
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
Kita patut bersama.
102
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Hanya saya, awak dan Brent?
103
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Ia bukan begitu.
104
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
Brent sentiasa sebahagian
daripada hidup kita. Kita perlu jujur.
105
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Okey, ya. Mungkin ia agak pelik,
106
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
tapi bagaimana kalau seluruh hidup kita
hanya untuk saat ini?
107
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Steve, ini lebih daripada pelik, okey?
108
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Awak dah bertunang
109
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
dan awak membuat sup ladu
bersama tunang adik awak yang dah mati.
110
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Saya sukakan awak. Betul.
111
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
Tapi saya anggap awak sebagai cara
untuk lupakan Brent.
112
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Itu bukan asas hubungan yang baik.
113
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Tunggu, hubungan kita sampai sini saja?
114
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Ya.
115
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Selamat tinggal, Steve.
116
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Tunggu.
117
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
Saya perlu ambil ladu itu.
118
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Tinggalkannya di bawah alas kaki.
119
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Maaf. Awak Mahira?
120
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Ya.
121
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Saya Lacey.
Saya mak cik Jordan dan Edward.
122
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Shay kata saya boleh cari awak di sini.
123
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Oh Tuhanku. Semuanya okey?
- Saya tak dapat cari Edward.
124
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Dia ada hubungi awak?
125
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
- Dia datang ke sini?
- Tak, saya...
126
00:10:27,294 --> 00:10:28,837
Dia tak hubungi saya. Saya...
127
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Saya suruh dia berhenti mesej saya.
Saya minta maaf.
128
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Awak tahu tempat yang dia mungkin pergi?
129
00:10:38,138 --> 00:10:39,056
Awak dah cari di MOP?
130
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- MOP?
- Muzium Pelik dan Ganjil. Saya...
131
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Saya selalu ke sana bersama Jordan.
132
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
Saya bawa Eddie ke sana. Ia...
133
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Ia di East 26th Street.
134
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
Ia di East 26th Street. Terima kasih.
135
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
Jordan sangat kacak.
136
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Saya sangat sayangkan dia.
137
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Saya tak tahu bila luka ini akan sembuh.
138
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Hei, budak. Awak okey?
139
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Saya benci ini.
140
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Maaf. Boleh saya guna telefon awak?
- Tak.
141
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Awak ada telefon?
Boleh saya guna telefon awak?
142
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Saya mahu buat panggilan.
143
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
- Boleh saya guna telefon awak?
- Maaf.
144
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Boleh saya guna telefon awak?
145
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Sesiapa? Boleh saya guna telefon awak?
146
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Awak buat apa?
147
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Ikut saya.
148
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Ayuh. Sekarang. Cepat.
149
00:12:24,119 --> 00:12:25,579
Baiklah. Mari lihat semula
150
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
pilihan raya istimewa daerah ke-13 Harlem.
151
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Kami mengikutinya dengan teliti.
152
00:12:29,750 --> 00:12:33,003
Cora Richardson mendahului setakat ini,
153
00:12:33,003 --> 00:12:35,255
tapi kami baru terima undian baharu
154
00:12:35,255 --> 00:12:37,132
dan ada perubahan di papan pendahulu.
155
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
- Kita lihat Adriana Washington...
- Oh Tuhanku.
156
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- dengan undian baharu ini...
- Ya!
157
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
Kita boleh menang.
158
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Saya dah kata kita boleh menang.
159
00:12:45,390 --> 00:12:47,809
Okey. Kita belum menang.
Kita masih di belakang Cora.
160
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Semua orang bertenang.
- Tak lama.
161
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Ayuh, semua! Rasa teruja sekarang. Ya!
162
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
Banyak yang dikongsi dalam kumpulan ini.
163
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Kami ketawa, menangis, berterus terang.
164
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Sekarang tiba-tiba semua orang sibuk?
165
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Itu terlalu rendah, paderi.
166
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Tak, rasanya ia agak okey.
167
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Tak. Itu terlalu rendah.
168
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
Hari ini pilihan raya,
jadi saya faham keadaan Adriana.
169
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Jelas sekali.
170
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
Linda baru lahirkan bayi pramatang,
tak mengapa.
171
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
Tapi orang lain?
172
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Permintaan saya tak banyak.
Cuma sedikit usaha.
173
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Okey. Bagaimana?
- Ya. Awak sampai?
174
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Baik, itu bagus.
Awak patut mula tiup belon. Ambil.
175
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
Kenapa kumpulan kesedihan berakhir
selepas tiga bulan?
176
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Ada pam untuk belon ini?
177
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Awak perlu tiupnya.
178
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
Kami bukan pulih secara tiba-tiba.
179
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
Hanya sebab syarikat penerbangan kedekut
180
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
- dan tak mahu bayar untuk terapi lagi.
- Dee Dee,
181
00:13:45,659 --> 00:13:47,828
mereka perlu kembali
kepada kehidupan mereka.
182
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
Tentang itu...
183
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
Maksud awak saya tiada kehidupan sendiri?
184
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
Tak. Saya tak...
185
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
Untuk pengetahuan awak,
saya ada kehidupan yang seronok.
186
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Dee Dee, saya tak kata awak tiada...
187
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
Okey, bagus.
Saya boleh beritahu satu perkara.
188
00:14:01,425 --> 00:14:03,844
Mereka lebih perlukan saya
berbanding saya perlukan mereka.
189
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
190
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Awak berhak untuk rasa begitu.
191
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Perasaan awak itu benar.
192
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
Saya fikir...
193
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
kadangkala...
194
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
perasaan marah kita mungkin...
195
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
cara perlindungan kita daripada terluka
dengan lebih mendalam.
196
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
Suami saya dah mati.
197
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
Hubungan saya dan anak saya...
198
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
tak begitu baik.
199
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
Semua orang dalam kumpulan boleh kembali
kepada seseorang atau sesuatu.
200
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Pekerjaan atau keluarga mereka.
201
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Saya tiada semua itu.
Saya tiada orang lain.
202
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Saya bersendirian.
203
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Kadangkala saya rasa...
204
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
jika saya hilangkan diri,
tiada orang akan perasan.
205
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Saya tak mahu ada di sini lagi, Jordan.
- Di mana?
206
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Di sini.
207
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Saya patut bersama awak, mak dan ayah.
208
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Saya beri tempat duduk saya
dan ini balasan awak?
209
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Awak tak guna, Eddie.
210
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
BILIK ELEKTRIK
JANGAN GUNA AIR
211
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Semua orang tanya
jika awak boleh jadikannya lebih tinggi.
212
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Ini kemahiran awak. Tahan nafas.
213
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Oh Tuhanku.
214
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Hei, awak pergi mana?
Ayah mahu buat rekod baharu. Ayuh.
215
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
Mak awak mungkin penulis yang hebat,
tapi dia tak boleh buat ini.
216
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Bangga dengan awak.
- Awak patut bangga.
217
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- Ya, saya tahu.
- Jangan tersilap, ayah.
218
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Awak mengejek ayah?
- Awak teruk, Eddie.
219
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Tentu teruk jika perlu buat semula.
220
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie!
221
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Lihatlah.
222
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Hampir siap.
- Sayang.
223
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Ayuh.
- Jangan sentuhnya.
224
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Saya tak sentuh.
- Tahan nafas.
225
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Hei, anjing. Tak mengapa.
Saya bukan orang jahat.
226
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Jangan risau tentang saya, okey?
227
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Saya pernah tinggal di sini.
228
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Maaf kerana menceroboh.
Saya perlu ambil satu benda.
229
00:20:14,423 --> 00:20:16,508
{\an8}PEMBALUT LUKA
230
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Awak rasakannya?
231
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Ya.
232
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Oh Tuhanku.
233
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
234
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Hai. Maaf. Awak ada nampak budak ini?
235
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Ya, dia ada di sini tadi.
236
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Betul?
237
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Ya?
- Dia anak saudara saya.
238
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- Dia anak saudara saya yang hilang.
- Dia nampak susah hati.
239
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
Dia bergumam di lantai
dan dia pergi begitu saja.
240
00:22:24,386 --> 00:22:26,013
Awak tahu tempat yang dia mungkin pergi?
241
00:22:26,013 --> 00:22:28,348
Nampak seperti dia mahu pulang ke rumah.
242
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Okey.
243
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
Pejam mata awak
dan jari awak akan tahu caranya.
244
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Saya berjaya!
- Kami nampak.
245
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Hebat.
246
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Itu hebat.
Awak mahu cuba bahagian seterusnya?
247
00:23:11,058 --> 00:23:11,892
Okey.
248
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Hei, Edward.
249
00:23:16,480 --> 00:23:18,148
Mungkin kami patut hantar awak pulang.
250
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Saya belum bersedia lagi.
251
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Okey.
252
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
Mereka dah ubah semua pendawaian elektrik
dalam bangunan ini.
253
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
Mereka dah keluarkan semua wayar.
254
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
Tapi abang saya ada kunci.
Jadi ia milik kami. Agak hebat, bukan?
255
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Kamu boleh ambilnya.
256
00:23:45,384 --> 00:23:46,677
- Terima kasih.
- Ya.
257
00:23:46,677 --> 00:23:48,720
Semasa Halloween, selepas kamu pulang,
258
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
sebelum ibu kamu rampas semua gula-gula
259
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
atau guna peraturan,
kamu simpan gula-gula sedap.
260
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
Apa-apa saja yang kamu suka.
Kamu beri gula-gula yang tak sedap
261
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
dan kamu ada gula-gula ini
sepanjang tahun.
262
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
Dan...
263
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Ini milik awak sekarang.
264
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Jangan hilangkannya, okey?
- Okey.
265
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
- Dia ada di sini. Dia okey.
- Okey.
266
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Saya akan panggil dia di belakang.
- Baik.
267
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Oh Tuhanku. Awak menakutkan mak cik!
268
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Mak cik jumpa saya.
269
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Mak cik jumpa saya.
270
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Mak cik akan sentiasa cari awak.
271
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Saya minta maaf kerana larikan diri.
272
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Awak dah sedia untuk pulang?
273
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Belum lagi.
274
00:25:10,052 --> 00:25:11,220
Terima kasih.
275
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie. Awak pergi ke mana?
Mana abang awak?
276
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Awak dah jumpa trak baharu?
277
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
Falafel saya paling sedap di New York.
278
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir,
saya tak berterus terang dengan awak.
279
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Awak tahu pesawat terhempas
beberapa bulan lalu?
280
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Keluarga saya dalam pesawat itu.
281
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
Mereka dah mati.
282
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Seluruh keluarga awak?
283
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Termasuk Jordan?
284
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Ya. Termasuk Jordan.
285
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Semua orang kecuali saya.
286
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Saya patut beritahu awak dahulu.
287
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Saya suka bercakap tentang mereka
dengan awak.
288
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Eddie.
289
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Saya okey. Saya akan okey.
290
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
Saya tinggal di Nyack sekarang, jadi...
291
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Saya mungkin jarang datang ke sini.
292
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Tuhan rahmati awak, Eddie.
293
00:26:45,397 --> 00:26:46,398
Awak juga.
294
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
Falafel awak paling sedap.
295
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
Betul.
296
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
Mak cik dah sedia untuk pulang?
297
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Belum lagi.
298
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Okey.
299
00:27:21,099 --> 00:27:22,935
Mereka menyanyi
300
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Selamat jalan, Cik Pai Amerika
301
00:27:27,272 --> 00:27:31,652
Memandu Chevy saya ke bar
Tapi tiada minuman di sana
302
00:27:31,652 --> 00:27:32,736
- Mak.
- Ini akan...
303
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Hai.
- Apa?
304
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Oh Tuhanku.
- Hai. Hai, mak.
305
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Oh Tuhanku.
306
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Awak datang.
- Ya. Mak mabuk?
307
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
Sukar dipercayai. Apa?
308
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Hai, anak mak yang cantik.
- Hai, mak.
309
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- Ini anak saya, Zoe.
- Hai.
310
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Hai. Paderi Mac. Selamat berkenalan.
- Ini Paderi Mac.
311
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Ini Milo.
- Hei, Milo.
312
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Hai, Milo.
- Milo. Selamat berkenalan.
313
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Dia cantik, bukan?
- Jangan cakap begitu.
314
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Saya takkan cakap. Saya tahu.
Saya selalu kata begitu.
315
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- Tapi ia benar.
- Hai. Maaf.
316
00:28:03,141 --> 00:28:05,727
- Steve.
- Steve!
317
00:28:05,727 --> 00:28:06,895
Saya tahu saya boleh harapkan awak.
318
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
- Awak bawa ladu!
- Ya, ladu.
319
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
Ia nampak mentah.
320
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Kita akan kukusnya di sini
dan makan dengan cara sepatutnya.
321
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- Apa khabar? Hei.
- Helo.
322
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- Lihat. Manny Pacquiao. Hai.
- Hei.
323
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- Saya patahkan hidung awak atau...
- Hei, semua.
324
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Hei, Sam!
- Helo.
325
00:28:20,409 --> 00:28:22,119
Saya terkejut awak datang.
326
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Saya benar-benar... Awak tak balas mesej.
327
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Saya sibuk.
- Awak bawa apa?
328
00:28:26,164 --> 00:28:28,208
Saya bawa hidangan udang
dari restoran Itali.
329
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
Hidangan udang? Baunya sedap.
330
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
- Oh Tuhanku. Bawang putih itu.
- Ia sedap. Saya janji.
331
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Ahli kongres!
- Hai.
332
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
- Yay.
- Tak mungkin. Apa?
333
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Bagaimana awak ada di sini?
334
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
- Ini hari pilihan raya. Mustahil.
- Bagaimana awak ada di sini?
335
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Saya tahu.
Saya menyelinap keluar untuk sementara.
336
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Lihat apa saya curi dari bilik rehat.
- Awak buat apa?
337
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Apa?
338
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Biskut dengan muka awak?
- Saya tahu!
339
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- Apa?
- Itu...
340
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
Kemungkinan tanda
kecelaruan personaliti narsisistik.
341
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
Saya dah anggap awak begitu, jadi... Hei.
342
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Dia lucu. Siapa sangka dia lucu?
Saya tak tahu dia lucu.
343
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Baiklah.
- Ini hebat.
344
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Sangat bagus.
345
00:29:02,034 --> 00:29:06,914
- Hai.
- Edward.
346
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, ini semua orang.
Mereka kawan mak cik.
347
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Selamat datang, Edward.
348
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Terima kasih.
349
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
- Selamat berkenalan, Sam.
- Mak cik awak kawan yang baik bagi saya.
350
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
Selamat berkenalan.
351
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Adriana.
- Selamat berkenalan.
352
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
Sekarang kita boleh berparti.
353
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
Yay!
354
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Awak bermesej lucah dengan Vernon?
355
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Maaf.
356
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Ia menyeronokkan? Ia seksi?
357
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Saya patut mula bermesej lucah?
358
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Mungkin.
- Saya tak tahu.
359
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Mungkin saya perlu buat begitu.
360
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
Tapi perkara penting ialah
saya memilih Sienna dan Geena.
361
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Ya.
362
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
Saya selesa dengannya.
363
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Awak fikir itu tujuannya?
364
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Rasa selesa?
365
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Apa salahnya jika saya selesa?
366
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
Itu Sam.
367
00:30:21,655 --> 00:30:27,786
Sam kehilangan kawan baik sekolah tinggi.
Mak maksudkan "kawan baik."
368
00:30:27,786 --> 00:30:28,871
Awak faham?
369
00:30:29,371 --> 00:30:30,831
Saya tak faham maksud mak.
370
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
Homoseksual atau biseksual.
371
00:30:34,459 --> 00:30:36,003
Dia homoseksual atau biseksual. Mak...
372
00:30:36,003 --> 00:30:37,713
Dia ada isteri dan anak perempuan, jadi...
373
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Sama seperti kita.
374
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Betul kata awak. Aduhai!
375
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
Itu saja. Mak tak tahu di mana Amanda.
376
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Mak ada keluarga yang baik di sini.
377
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Awak keluarga mak, sayang.
378
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Okey, semua, ini dia.
379
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Oh Tuhanku.
- Ladu.
380
00:31:08,327 --> 00:31:09,536
Ya.
381
00:31:09,536 --> 00:31:11,330
- Betul. Ladu.
- Ladu.
382
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
Baiklah. Okey.
383
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
Ini sup ladu nenek saya.
384
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Adik saya sangat sukakan ini.
385
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Semua orang ambil satu perlahan-lahan
dan letak dalam sudu.
386
00:31:25,719 --> 00:31:30,265
Buat lubang untuk keluarkan sup
daripada ladu.
387
00:31:30,265 --> 00:31:31,892
Saya suka cara itu.
388
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Makan ladu dan hirup supnya
secara berasingan.
389
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Berasingan?
- Berhati-hati. Panas.
390
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
391
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Hei. Bagaimana dengan parti itu?
392
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Baik. Ia sangat baik.
Kita ada banyak hidangan udang.
393
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Baik.
394
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Saya sayang awak dan Geena.
Saya sayang keluarga ini.
395
00:32:31,034 --> 00:32:33,495
Saya fikir sepanjang hari,
"Apa keputusan dia?"
396
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Kemudian saya mula fikir,
"Bagaimana kalau dia masih mahu bersama?"
397
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Saya masih akan rasa
seperti pasangan awak?
398
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
Ya.
399
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Saya cuba yakinkan diri untuk rasa begitu,
tapi saya tak boleh.
400
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Saya mahu pergi. Ia akan jadi sukar,
tapi kita akan fikirkannya.
401
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Kita akan sesuaikan diri dan...
- Boleh kita bincangkannya? Saya...
402
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
- Kita akan berusaha untuk Geena. Okey?
- Tak.
403
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Sam, okey?
404
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Hei, Pak Cik John.
405
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Pak cik gembira melihat awak okey.
406
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Ya.
407
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Saya cuma penat.
408
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
Ya, pergilah berehat.
409
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
Esok kita letak cip pengesan pada awak.
410
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Maaf kerana tak hubungi awak.
Saya kelam-kabut.
411
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Ya, tak mengapa.
412
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Bagaimanapun...
413
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Awak selalu letak satu suku
sudu teh gula dalam kopi awak
414
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
pada setiap pagi.
415
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Semasa awak dengar lagu Fleetwood Mac,
awak selalu nyanyi lirik "Dreams."
416
00:34:01,583 --> 00:34:03,043
Awak tak peduli
417
00:34:03,043 --> 00:34:05,337
lagu Fleetwood Mac mana yang dimainkan.
418
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
Semasa Halloween, awak selalu pastikan
419
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
budak pemalu dapat gula-gula
sama banyak dengan budak menjengkelkan.
420
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
Warna kegemaran awak hijau.
Anjing kegemaran ialah Labrador kuning.
421
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
Setiap hari dan malam
sejak Edward ada di sini,
422
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
awak cuba hilangkan kesedihan dia.
423
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Awak tak makan dan awak beri dia makan.
424
00:34:33,907 --> 00:34:35,074
Awak lindungi dia.
425
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
Awak tegur dia apabila dia perlukannya.
426
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
Awak beri dia ruang jika dia perlukannya.
427
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Awak cuma...
428
00:34:44,585 --> 00:34:47,212
Awak lihat dia sekarang
dan awak nampak kemajuan dia...
429
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
Ia disebabkan awak.
430
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Awak kata saya tak beri perhatian
pada apa-apa, tapi...
431
00:35:03,896 --> 00:35:04,730
Saya beri perhatian.
432
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Jumpa lagi, okey?
433
00:35:32,841 --> 00:35:37,304
Sebelum saya bermula,
saya mahu berterima kasih pada wira saya.
434
00:35:37,304 --> 00:35:38,639
PILIHAN RAYA ISTIMEWA NY-13
435
00:35:38,639 --> 00:35:39,723
Nenek saya.
436
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Kami akan teruskan, nenek.
437
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Kami takkan biarkan impian nenek musnah
semasa kami berjuang
438
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
untuk jadikan daerah ini maju.
439
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
Saya mahu berterima kasih
pada seorang lagi.
440
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Saya sangat sedih dia tak dapat
berada di sini malam ini,
441
00:35:58,659 --> 00:36:01,119
tapi mungkin dia sedang tonton sekarang.
442
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}TAHNIAH
AWAK BERHAK MENANG!
443
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}Dia meyakinkan saya untuk bertanding
di restoran pizza di Bandar Raya New York.
444
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
Seingat saya,
445
00:36:09,336 --> 00:36:12,256
kami makan piza biasa,
keju dan sos tanpa bahan lain.
446
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Dia suruh saya bertanding dan saya kata,
"Tak, saya belum bersedia."
447
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
Dia kata,
"Kadangkala kita tak memilih haluan kita.
448
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Kadangkala haluan kita yang memilih kita."
449
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
Betul kata dia.
450
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
Ia bukan disebabkan rancangan,
tapi masanya.
451
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
Masa untuk saya bertindak.
452
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
Saya berterima kasih pada awak untuk itu,
walau di mana awak berada.
453
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
Malam ini saya mahu kata
kepada penduduk daerah hebat ini,
454
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
bandar dan negara hebat ini,
455
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
saya bersumpah akan berkhidmat pada kamu.
456
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Saya akan dengar dan bertindak.
- Giliran awak.
457
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Ini waktu kita!
458
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Ya!
459
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
Dengan itu, saya sayang kamu!
Saya berterima kasih pada kamu!
460
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Saya akan bekerja untuk pastikan
ini undian terbaik kamu!
461
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Tuhan rahmati Harlem, Inwood
dan Washington Heights!
462
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
Semoga Tuhan rahmati Amerika!
463
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Mari ke sini!
464
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Terima kasih kerana datang. Helo.
- Hebat.
465
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Awak berjaya. Saya sangat bangga.
466
00:37:21,575 --> 00:37:23,785
Hai. Tahniah.
467
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Awak berjaya.
468
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Ya.
469
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Tak sabar untuk bekerja bersama,
ahli kongres.
470
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
Saya juga.
471
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Apa kita patut buat?
472
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
Paderi Mac kata kita boleh tinggalkannya.
473
00:37:54,149 --> 00:37:55,734
Dia akan kemaskannya esok.
474
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Tak, mak. Apa kita patut buat?
Kita tiada duit.
475
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
Harga jualan rumah itu
tak dapat selesaikan hutang kita.
476
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Mak tak mahu awak risau, sayang.
477
00:38:07,788 --> 00:38:10,457
Mak boleh anggap saya orang dewasa?
478
00:38:10,457 --> 00:38:11,583
Mak perlu buat begitu.
479
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Baik.
480
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Mak akan bekerja.
481
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Mak akan bekerja dan dapatkan duit.
482
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Awak akan tamatkan pelajaran.
483
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Bagaimana? Di mana?
484
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Mak ada fikirkan itu.
485
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Ya?
486
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Tapi mari kita minum dulu.
487
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Mak serius?
488
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- Ya.
- Okey.
489
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- Mak besarkan anak yang baik?
- Tak.
490
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Ayuh. Kita di tingkat bawah tanah gereja.
491
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
Apa lagi kita patut buat?
492
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Minum, sayang.
- Minum.
493
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
Apa yang terjadi?
494
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Awak tahu mak selalu kata mak bencikan LA?
495
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Tak.
496
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Hei.
497
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Awak pergi mana?
- Maaf. Saya perlu bersendirian.
498
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Kami semua sangat takut.
- Maaf. Saya tahu.
499
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Ini untuk awak.
500
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Bukalah.
501
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Okey.
502
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Barang tak berguna.
503
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Saya dapat cangkerang ini dari Cape Cod.
504
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Ia kali pertama saya memancing bersama
bapa saya dan dapat menangkap ikan.
505
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
Syiling ini daripada permainan poker
pertama saya bersama Jordan dan kawannya.
506
00:39:55,729 --> 00:39:57,189
Tentulah saya tak menang, tapi...
507
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Butang ini daripada jaket datuk saya.
Saya ambilnya selepas dia mati.
508
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Rantai kunci ini,
509
00:40:06,323 --> 00:40:08,367
ibu saya berinya pada hari
resital piano pertama saya.
510
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Ada E kecil padanya.
511
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
Semua ini barang yang saya kumpul
sepanjang hidup saya.
512
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
Dan...
513
00:40:21,797 --> 00:40:22,881
saya mahu awak ambilnya.
514
00:40:24,842 --> 00:40:25,884
Kenapa?
515
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Doktor kata saya dalam keadaan fugue
selepas nahas itu.
516
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
Saya ada di sini, tapi saya tak sedar.
517
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Selepas saya jumpa awak,
itu kali pertama saya...
518
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
saya rasa sesuatu sejak nahas itu.
519
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
Saya tak mahu jadikannya pelik,
520
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
tapi awak mungkin sebab saya masih hidup.
521
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
Hadiah paling pelik, tapi terima kasih.
522
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Ya.
523
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Saya jumpa beratus surat untuk saya.
524
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
Apa?
525
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Ya, ia agak rawak,
526
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
tapi mak cik dan pak cik saya
sorokkannya daripada saya,
527
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
beratus surat,
528
00:41:28,030 --> 00:41:30,699
mungkin kerana mereka fikir
saya akan marah jika saya bacanya. Tapi...
529
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Siapa pengirimnya?
530
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Ada surat daripada orang yang kehilangan
seseorang dalam nahas itu
531
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
dan ada surat daripada orang yang mahu
beritahu saya tentang Jesus dan yoga.
532
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
Ada beberapa surat yang pelik.
533
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Ada beberapa surat yang nampak...
534
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Nampak seperti apa?
535
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Berbeza daripada surat lain.
536
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Seperti meminta bantuan.
537
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Mungkin kita patut membalasnya.
538
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
Kita perlu baca setiap surat, Edward.
539
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
Sekarang.
540
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Saya dah agak awak akan kata begitu.
541
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Marilah.
542
00:42:24,127 --> 00:42:26,755
Saya bersumpah akan menyokong
dan mempertahankan
543
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
{\an8}Perlembagaan Amerika Syarikat
daripada semua musuh...
544
00:42:29,091 --> 00:42:30,217
{\an8}SEPULUH MINGGU KEMUDIAN
545
00:42:30,217 --> 00:42:31,343
{\an8}...dari luar dan domestik.
546
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
Saya terima tanggungjawab ini
dengan rela hati.
547
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
Hari ini dan selama-lamanya.
548
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Sebagai penghormatan
kepada Amerika Syarikat.
549
00:42:45,315 --> 00:42:46,650
Tahniah.
550
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
Saya persembahkan, En. dan Pn. Chen.
551
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Hai! Bagaimana dengan kolej?
- Hei! Ia...
552
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Bagaimana dengan lawatan?
553
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Hebat. Mereka membuat tawaran.
554
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Apa?
555
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Mak tak tahu sebabnya.
Orang LA sukakan mak.
556
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Oh Tuhanku.
557
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Hai, sayang.
- Bagaimana keadaan kamu?
558
00:43:52,883 --> 00:43:54,593
Saya tak tahu awak ada pak cik lain.
559
00:43:55,928 --> 00:43:56,929
Tiada.
560
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
Awak perlu baca ini.
561
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof