1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Hei, Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}Kjære Eddie. Jeg skriver
fordi jeg kjente broren din, Jordan...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AV
ANN NAPOLITANO
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}STEM
6
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Da satser vi, bestemor.
7
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Nei.
8
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Faen heller! Herregud.
9
00:02:20,265 --> 00:02:21,099
Unnskyld meg.
10
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Hei.
- Kan jeg hjelpe deg?
11
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Ja.
12
00:02:25,896 --> 00:02:31,235
Kan du hjelpe meg å finne noen
dekorasjoner som er litt mindre... katolske?
13
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- Det er tross alt en kirke.
- Det vet jeg.
14
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Unnskyld, hvem er du?
- Dee Dee Cameron.
15
00:02:37,115 --> 00:02:38,075
- Dee Dee.
- Ja.
16
00:02:38,075 --> 00:02:42,412
Jeg arrangerer fest
til det siste møtet i sorggruppen vår,
17
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
selv om det virker som
jeg er den eneste som bryr meg.
18
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Fra flystyrten.
19
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, jeg kondolerer.
20
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Takk, pater.
Jeg skal kalle deg "pater", ikke sant?
21
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Ja.
- Du ser ut som du er 14.
22
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Nei, jeg er ikke 14.
23
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Jeg er pater Macelvoy. Jeg er ny her.
24
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Men, Dee Dee,
25
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
jeg vil si at jeg føler
med deg for det du har vært gjennom.
26
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- Det er snilt. Takk.
- Og om du trenger hjelp...
27
00:03:10,566 --> 00:03:15,737
- ...er jeg beæret over å hjelpe.
- Takk. Det vil jeg gjerne.
28
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Kan du hjelpe meg
å gjøre klart til festen?
29
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Jeg mente åndelig hjelp.
30
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Hvor starter man?
- Men...
31
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Vet du hva, Dee Dee?
32
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Jeg tror jeg kan bidra litt.
33
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Takk. Det er så...
- Selvsagt.
34
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Du gir meg tilbake troen på kirken.
35
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
- Vidunderlig.
- Det er jeg glad for å høre.
36
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Faen.
37
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
38
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Har du hørt noe?
- Nei, men han ringer.
39
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Han har ikke telefon.
Den endte sammen med Linda på sykehuset.
40
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Hvordan kunne du slippe ham av syne?
41
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Han virket ok.
- Virket han ok for deg?
42
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Han dyttet et piano ned en trapp, John.
Han ble utvist fra skolen.
43
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Så hva skulle jeg gjort?
Halve campus var under vann,
44
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
- resten var uten strøm.
- Jeg overlot ham til deg én natt.
45
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
Og du lot ham være alene. Hele natten.
46
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Jeg visste ikke
hvor lang tid det ville ta.
47
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Du er ikke oppmerksom.
48
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
Du er ikke oppmerksom, John.
49
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Vi finner ham.
50
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Hei, Ms. Curtis.
51
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Hei, Shay.
52
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Har du hørt fra Edward det siste døgnet?
53
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Nei.
54
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Ring meg hvis du hører fra ham.
55
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward. Hei, Edward!
56
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Er alt i orden?
57
00:04:58,507 --> 00:04:59,675
Er han forsvunnet?
58
00:05:00,467 --> 00:05:01,426
Det vet vi ikke ennå.
59
00:05:02,678 --> 00:05:07,307
Det er min skyld. Jeg sa at han ikke får
sove på gulvet mitt, og nå er han borte.
60
00:05:07,307 --> 00:05:10,185
- Jeg er så lei for det.
- Shay. Du er det beste
61
00:05:10,185 --> 00:05:13,522
som har skjedd Edward siden alt skjedde.
Dette er ikke din skyld.
62
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Kan du komme på
noe sted han kan ha dratt?
63
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
Eller noen han kan være sammen med?
64
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Kan du hjelpe meg på klatrestativet?
65
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Jeg tror ikke
du er klar for det, Geena-vennen.
66
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Jeg er klar. Jeg er så klar. Vær så snill.
67
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Ikke for høyt, ok?
68
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Ok. Jeg er glad i deg.
69
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Jeg er glad i deg også. Kom.
70
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Kom.
71
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Holder du meg, pappa?
- Jeg holder.
72
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- Holder du meg fortsatt?
- Jeg holder fortsatt.
73
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Holder du meg fortsatt?
- Jeg holder fortsatt.
74
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Lover du at du aldri slipper taket, pappa?
75
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Det lover jeg.
76
00:06:56,542 --> 00:06:57,376
Det lover jeg.
77
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Flyttet du til Europa da du var 18?
78
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Ja.
79
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- Hva gjorde du der?
- Mye.
80
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Jeg reiste, møtte folk,
81
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- spiste mye god mat...
- Ja.
82
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
...hadde mye god sex.
83
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Levde.
84
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Jeg begynte på college etter high school.
85
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
Så fikk jeg MBA-en min
og begynte å jobbe for faren min.
86
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Overrasker meg ikke.
87
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Kom igjen.
- Nei. Det er det ingen som vil.
88
00:07:41,336 --> 00:07:45,424
- Kom igjen.
- Det vil ingen se. Det vil ikke skje.
89
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Dette er bare stygt. Det går dårlig.
90
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Jaså?
91
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Jeg faller for deg.
92
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Jeg skal slå opp med Daphne.
- Steve.
93
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Jeg har aldri følt det sånn før.
94
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
Og vi burde være sammen.
95
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Bare deg, meg og Brent?
96
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Det er ikke sånn.
97
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
Brent vil alltid være en del
av livet vårt. Vi må være ærlige.
98
00:08:32,638 --> 00:08:37,518
Ok. Kanskje det er litt rart, men hva om
hele livet vårt har ledet til dette?
99
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Dette er mer enn bare litt rart, Steve.
100
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Du er forlovet,
101
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
og du lager suppemelboller
med din døde brors forlovede.
102
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Jeg liker deg. Det gjør jeg.
103
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
Men jeg tror du er
en måte jeg kan komme nærmere Brent på.
104
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Det er ikke grunnlaget
for et sunt forhold.
105
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Vent, så er det over?
106
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Ja.
107
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Ha det, Steve.
108
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Vent. Vent.
109
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
Jeg må hente melbollene.
110
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Legg dem under matta.
111
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Unnskyld meg. Er du Mahira?
112
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Ja.
113
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Jeg heter Lacey.
Jeg er Jordan og Edwards tante.
114
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Shay fortalte at du var her.
115
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Er alt i orden?
- Jeg finner ikke Edward.
116
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Har du hørt fra ham?
117
00:10:24,791 --> 00:10:28,837
- Har han kontaktet deg? Har han vært her?
- Nei, jeg har ikke hørt fra ham.
118
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Jeg ba ham slutte å sende meldinger.
Jeg er lei for det.
119
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Kan du tenke deg noe sted han kan være?
120
00:10:38,138 --> 00:10:39,056
Har du prøvd MOP?
121
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- MOP?
- Museet over det pussige. Jeg...
122
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Jeg pleide å gå dit med Jordan.
123
00:10:47,147 --> 00:10:51,610
Jeg tok med Eddie dit. Det er...
Det er på East 26th Street.
124
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
På East 26th Street. Takk.
125
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
Jordan var så vakker.
126
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Jeg var så glad i ham.
127
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Jeg vet ikke når
det slutter å gjøre vondt.
128
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Hei, gutt. Er alt i orden?
129
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Jeg hater dette.
130
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Kan jeg låne telefonen din?
- Nei.
131
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Kan jeg låne telefonen din?
132
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Jeg må bare ringe noen.
133
00:11:49,418 --> 00:11:53,005
- Kan jeg låne telefonen din?
- Beklager.
134
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Noen? Kan jeg låne telefonen din?
135
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Hva er det du gjør?
136
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Bli med meg.
137
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Kom igjen. Nå. Skynd deg.
138
00:12:24,119 --> 00:12:28,415
Ok, la oss se på
valget i Harlem-baserte 13. distrikt.
139
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Vi har holdt øye med det.
140
00:12:29,750 --> 00:12:35,255
Cora Richardson har ledet hele veien
så langt, men nå får vi inn flere stemmer,
141
00:12:35,255 --> 00:12:37,132
og det vil bli forandringer i teten.
142
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
- Dere ser at Adriana Washington...
- Herregud.
143
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- ...har flere stemmer...
- Ja, ja!
144
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
Dette er vår dag!
145
00:12:43,597 --> 00:12:47,809
- Jeg sa at vi skulle klare dette.
- Vi har ikke klart noe. Vi er bak Cora.
146
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Ro dere ned.
- Men ikke lenge.
147
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Kom igjen, dere.
Opp med stemningen. Ja!
148
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
Denne gruppen har delt mye.
149
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Vi har ledd, vi har grått,
og vi åpnet oss.
150
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Men nå er plutselig alle opptatt.
151
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Jeg... Det er for lavt, pater.
152
00:13:07,788 --> 00:13:11,708
- Jeg synes det er ganske bra.
- Det er definitivt for lavt.
153
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
Det er valgdag,
så jeg skjønner det med Adriana.
154
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Selvsagt.
155
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
Og Linda har presset ut en prematur en. Greit.
156
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
Men alle de andre?
157
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Jeg ber ikke om all verden.
Bare en smule anstrengelse.
158
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Hva med dette?
- Rekker du opp?
159
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Det fungerer.
Nå kan du begynne med ballongene. Her.
160
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
Og hvorfor skal sorggrupper slutte
etter tre måneder?
161
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Har vi en pumpe til dem?
162
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Nei. Det er en munn-til-munn-situasjon.
163
00:13:39,444 --> 00:13:43,615
Vi er ikke blitt kurert på magisk vis.
Bare fordi flyselskapet er så gjerrige
164
00:13:43,615 --> 00:13:47,828
- at de ikke vil betale for flere timer.
- Folk må vel tilbake til livet sitt.
165
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
Som er... Apropos det...
166
00:13:49,162 --> 00:13:53,625
- Har jeg ikke et liv å gå tilbake til?
- Nei. Jeg mente ikke...
167
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
Jeg har et veldig rikt liv, pater,
bare så du vet det.
168
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Jeg mente ikke å antyde at du ikke har...
169
00:13:59,423 --> 00:14:03,844
Bra, for disse folkene
trenger meg mye mer enn jeg trenger dem.
170
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
171
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Du har rett til å føle hva du enn føler.
172
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Følelsene dine teller.
173
00:14:22,321 --> 00:14:26,867
Og hvis jeg får lov,
så tror jeg at noen ganger...
174
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
...når vi er sinte, så kan det være
175
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
en forsvarsmekanisme
mot noe som er vondere.
176
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
Mannen min døde.
177
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
Datteren min og jeg...
178
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
...tåler hverandre i beste fall.
179
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
Alle i gruppen har noen å gå tilbake til,
noe å gå tilbake til.
180
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
En jobb eller familien.
181
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Det har ikke jeg. Jeg har ingen.
182
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Jeg er helt alene.
183
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Noen ganger føler jeg...
184
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
...at hvis jeg forsvant,
ville ingen merket det.
185
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Jeg vil ikke være her lenger, Jordan.
- Hvor?
186
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Her.
187
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Jeg skulle vært sammen med deg
og mamma og pappa.
188
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Jeg gir deg vindussetet,
og du vil gjøre dette med det?
189
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Faen ta deg, Eddie.
190
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Alle spør om du kan gjøre det høyere.
191
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Det er greia di. Hold pusten.
192
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Herregud.
193
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Hvor har du vært?
Pappa prøver å slå rekorden.
194
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
Moren deres er en strålende forfatter,
men dette kan hun ikke.
195
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Jeg er stolt av deg.
- Det bør du være.
196
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- Det vet jeg.
- Ikke riv det, pappa.
197
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Terger du meg?
- Du er sjuk, Eddie.
198
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Det suger å måtte starte på nytt.
199
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie.
200
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Se på det.
201
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Har det nesten.
- Kjære.
202
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Kom igjen.
- Ikke rør det.
203
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Jeg rører det ikke.
- Ikke pust.
204
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Hei, bisken. Det går bra.
Jeg er ikke en slemming.
205
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Ikke bry deg om meg.
206
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Jeg bodde her før.
207
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Beklager at jeg trenger meg på.
Jeg må hente en ting til.
208
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Kjenner du det?
209
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Ja.
210
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Herregud.
211
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
212
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Unnskyld meg. Har du sett denne gutten?
213
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Han var her for en stund siden.
214
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Var han det?
215
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Ja.
- Han er nevøen min.
216
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- Han er forsvunnet.
- Han virket litt oppskaket.
217
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
Han satt på gulvet og mumlet,
og så gikk han.
218
00:22:24,386 --> 00:22:28,348
- Har du noen anelse om hvor?
- Det virket som han trengte å dra hjem.
219
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Ok. Ok.
220
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
Lukk øynene, så vet fingrene dine hvordan.
221
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Jeg klarte det!
- Det så vi.
222
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Fantastisk.
223
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Det var bra. Vil du prøve neste del?
224
00:23:11,058 --> 00:23:11,892
Ok.
225
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Edward.
226
00:23:16,480 --> 00:23:18,148
Kanskje vi skal få deg hjem.
227
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Jeg er... Jeg er ikke klar ennå.
228
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Ok. Ok.
229
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
De skiftet ut det elektriske anlegget
i bygningen,
230
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
og de fjernet ledningene herfra.
231
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
Men broren min fikk tak i nøkkelen.
Så det er vårt. Kult, hva?
232
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Dere kan ta en.
233
00:23:45,384 --> 00:23:46,677
- Takk.
- Ja.
234
00:23:46,677 --> 00:23:51,390
Så når dere kommer hjem på halloween, før
foreldrene deres konfiskerer godteriet
235
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
og bestemmer regler,
gjemmer dere de bra sakene.
236
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
Hva dere enn vil.
Og så gir dere dem det vonde.
237
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
Og da har dere disse i et helt år.
238
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
Og...
239
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Denne er... Denne er deres nå.
240
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Ikke mist den.
- Greit.
241
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
- Han er her.
- Ok.
242
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Jeg skal hente ham.
- Greit.
243
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Herregud. Du skremte meg sånn!
244
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Du fant meg.
245
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Du fant meg.
246
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Jeg kommer alltid til å finne deg.
247
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Jeg er lei for at jeg stakk av.
248
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Er du klar til å dra tilbake?
249
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Nesten.
250
00:25:10,052 --> 00:25:11,220
Takk.
251
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie. Hvor har du vært?
Og hvor i all verden er broren din?
252
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Ikke si at dere har funnet en ny vogn.
253
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
Falafelene mine er de beste i New York.
254
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir, jeg har ikke...
Jeg har ikke vært helt ærlig mot deg.
255
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Du vet den flystyrten
for et par måneder siden?
256
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Familien min var på det flyet.
257
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
Og... De døde.
258
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Hele familien din?
259
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Jordan også?
260
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Ja. Ja, Jordan også.
261
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Alle bortsett fra meg.
262
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Jeg skulle
ha fortalt deg det for lenge siden.
263
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Jeg likte vel bare
å snakke med deg om dem.
264
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Å, Eddie. Eddie.
265
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Det går bra med meg.
266
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
Men jeg bor oppe i Nyack nå, så...
267
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Jeg kommer nok ikke hit så ofte.
268
00:26:43,687 --> 00:26:46,398
- Gud velsigne deg, Eddie.
- Deg også.
269
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
Du har virkelig de beste falafelene.
270
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
Seriøst.
271
00:27:15,511 --> 00:27:18,764
- Er du klar til å dra hjem?
- Nesten.
272
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Ok.
273
00:27:31,735 --> 00:27:32,736
Mamma.
274
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Hei.
- Hva?
275
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Herregud.
- Hei. Hei, mamma.
276
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Herregud.
277
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Du kom.
- Ja. Er du full?
278
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
Jeg kan ikke tro det. Hva?
279
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Nei. Hei, min skjønne.
- Hei, mamma.
280
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- Dette er datteren min Zoe.
- Hei.
281
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Hei, Zoe. Pater Mac. Hyggelig.
- Dette er pater Mac.
282
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Og Milo.
283
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Hei, Milo.
- Hyggelig å hilse på deg.
284
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Er hun ikke nydelig?
- Ikke si det.
285
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Nei da. Jeg sier det for mye.
286
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- Men det er sant.
- Hei. Beklager.
287
00:28:03,141 --> 00:28:06,895
Å, Steve.
Jeg visste at jeg kunne regne med deg.
288
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
- Du tok med melbollene.
- Ja.
289
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
De ser rå ut.
290
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Vi skal dampe dem her
og nyte dem som Gud ville det.
291
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- Står til?
- Hei.
292
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- Se. Det er Manny Pacquiao.
- Hei.
293
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- Brakk jeg nesen din?
- Hei, alle sammen.
294
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Hei, Sam.
- Hei.
295
00:28:20,409 --> 00:28:24,079
Jeg er sjokkert over at du er her.
Du svarer ikke på meldinger.
296
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Jeg er opptatt.
- Hva har du med?
297
00:28:26,164 --> 00:28:29,835
- Jeg har med scampi fra et italiensk sted.
- Det lukter nydelig.
298
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
- Hvitløken.
- Det er fantastisk.
299
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Kongressmedlem!
- Hei.
300
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
- Ja.
- Nei! Hva?
301
00:28:36,258 --> 00:28:39,636
- Hvorfor er du her? Det er valgdag.
- Hvordan kom du deg hit?
302
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Jeg snek meg ut, men bare for en stund.
303
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Se hva jeg stjal fra greenroomet.
- Hva gjorde du?
304
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Hva?
305
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Kaker med ansiktet ditt på!
- Ikke sant?
306
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- Hva?
- Det er...
307
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
Et mulig tegn på
narsissistisk personlighetsforstyrrelse.
308
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
Jeg visste at du var det alt, så...
309
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Han er morsom.
Hvem ante at han var morsom?
310
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Greit.
- Disse er fantastiske.
311
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Veldig gode.
312
00:29:02,034 --> 00:29:06,914
- Hei.
- Edward.
313
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, dette er alle.
Dette er vennene mine.
314
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Velkommen, Edward.
315
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Takk.
316
00:29:15,005 --> 00:29:18,759
- Hyggelig å treffe deg, Sam.
- Tanten din har vært en god venn for meg.
317
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Adriana.
- Hyggelig å treffe deg.
318
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
Nå er det fest.
319
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
Ja!
320
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Sextet du med Vernon?
321
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Beklager.
322
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Men er det gøy? Er det sexy?
323
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Skal jeg begynne å sexte?
324
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Kanskje.
- Jeg vet ikke.
325
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Kanskje det er det jeg må gjøre.
326
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
Poenget er at jeg velger Sienna.
Jeg velger Geena.
327
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Ja.
328
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
Det er greit for meg.
329
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Er det poenget, synes du?
330
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
At ting er greit.
331
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Hva ville vært feil med det?
332
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
Det er Sam.
333
00:30:21,655 --> 00:30:27,786
Sam mistet sin beste venn fra high school.
Med beste venn mener jeg "beste venn".
334
00:30:27,786 --> 00:30:30,831
- Skjønner du hva jeg mener?
- Jeg aner ikke hva du mener.
335
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
Homo eller bi.
336
00:30:34,459 --> 00:30:37,713
Han er homo eller bi.
Og han har kone og barn...
337
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Det virker kjent.
338
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Fy fader, du har rett. Herregud.
339
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
Og jeg tror det er alle.
Jeg vet ikke hvor Amanda er.
340
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Du har en fin, liten familie her, mamma.
341
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Du er familien min.
342
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Ok, alle sammen. Her har vi det.
343
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Herregud.
- Jævla melboller.
344
00:31:08,327 --> 00:31:11,330
- Ja. Jævla melboller.
- Jævla melboller.
345
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
- Wow!
- Ok.
346
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
Så her er min nainais suppemelboller.
347
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Broren min elsket dem
mer enn noe annet.
348
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Alle tar forsiktig opp en av disse
og legger den i en skje.
349
00:31:25,719 --> 00:31:31,892
- Stikk et lite hull så suppen kommer ut.
- Jeg elsker koordinasjonen.
350
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Spis dumplingen
og drikk suppen ved siden av.
351
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Ved siden av?
- Den er varm.
352
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
353
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Hei. Hvordan var festen?
354
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Den var fin. Veldig fin.
Vi kommer til å ha scampi i mange dager.
355
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Fint.
356
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Jeg elsker deg. Jeg elsker Geena.
Jeg elsker denne familien.
357
00:32:31,034 --> 00:32:33,495
Jeg har tenkt:
"Hva bestemmer han seg for?"
358
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Og så begynte jeg å tenke:
"Hva om han vil bli?"
359
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Vil jeg fortsatt føle at jeg er den ene,
at jeg er din person?
360
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
Det er du.
361
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Jeg prøvde å tenke at jeg
kan føle det igjen, men det kan jeg ikke.
362
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Så jeg drar. Det blir vanskelig,
men vi finner ut av det.
363
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Vi tilpasser oss...
- Kan vi snakke om dette?
364
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
Vi skal få det til å fungere
for Geenas skyld.
365
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Greit, Sam?
366
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Hei, onkel John.
367
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Så godt å se at du er like hel.
368
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Ja.
369
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Jeg er trøtt.
370
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
Ja, gå og legg deg.
371
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
I morgen skal vi få
sporingschipen operert inn.
372
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Unnskyld for at jeg ikke ringte.
Det var så mye.
373
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Det er greit.
374
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Uansett.
375
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Du har alltid nøyaktig én og en kvart
teskje sukker i kaffen
376
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
hver eneste morgen.
377
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Når du hører en Fleetwood Mac-sang,
synger du teksten til "Dreams".
378
00:34:01,583 --> 00:34:05,337
Som om det ikke spiller noen rolle
hvilken Fleetwood Mac-sang som spilles.
379
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
På halloween sørger du alltid for
380
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
at de sjenerte småungene får
like mye godteri som de brautende store.
381
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
Favorittfargen er grønn.
Favoritthunder er gule labradorer.
382
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
Og hver dag og natt siden Edward kom hit,
383
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
har du brukt på å dra ham tilbake
inn i denne verdenen.
384
00:34:30,946 --> 00:34:35,074
Ville ikke spise, og du fikk mat i ham.
Og du har vernet om ham.
385
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
Og du kjeftet når han trengte det.
386
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
Du ga ham rom når han trengte det.
387
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Du bare...
388
00:34:44,585 --> 00:34:50,132
Man ser hvor langt han har kommet nå...
Det er på grunn av deg.
389
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Du sa at jeg ikke
er oppmerksom på noe, men...
390
00:35:03,896 --> 00:35:04,730
Det er jeg.
391
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Vi ses.
392
00:35:32,841 --> 00:35:37,888
Før jeg starter,
vil jeg takke en stor helt jeg har.
393
00:35:38,722 --> 00:35:39,723
Bestemoren min.
394
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Vi skal fortsette, bestemor.
395
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Vi skal ikke la alt du drømte om
svinne bort mens vi kjemper
396
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
for å få distriktet til å blomstre.
397
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
Det er en person til jeg vil takke.
Bare én.
398
00:35:56,323 --> 00:36:01,119
Jeg er så lei for at han ikke kunne være
her i kveld, men kanskje han ser på nå.
399
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}GRATULERER
400
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}Han overtalte meg til å stille til valg
på en pizzarestaurant i New York City.
401
00:36:08,252 --> 00:36:12,256
Så vidt jeg husker, spiste vi en helt
vanlig pizza, ost og saus, ikke noe annet.
402
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Han ba meg stille,
og jeg sa: "Jeg er ikke klar."
403
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
Men han sa: "Noen ganger
velger vi ikke vår egen vei.
404
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Noen ganger velger veien oss."
405
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
Og han hadde rett.
406
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
For det var ikke planen,
men tiden var inne.
407
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
Tiden var inne for at jeg skulle handle.
408
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
Så for det, kjære venn,
takker jeg deg, hvor du enn er i kveld.
409
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
I kveld sier jeg til folket
i dette flotte distriktet,
410
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
denne flotte byen og dette flotte landet,
411
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
at jeg lover å tjene dere.
412
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Jeg lover å lede, lytte og handle.
- Det er din tid.
413
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Det er vår tid. Det er vår tid!
414
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Ja!
415
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
Så med det, jeg elsker dere! Takk!
416
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Jeg skal arbeide for å sørge for at dette
er den beste stemmen dere har avgitt!
417
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Gud velsigne Harlem! Gud velsigne Inwood!
Gud velsigne Washington Heights!
418
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
Og Gud velsigne USA!
419
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Kom hit!
420
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Takk for at du kom. Hei.
- Utrolig.
421
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Jeg er så stolt.
422
00:37:21,575 --> 00:37:23,785
Hei. Gratulerer.
423
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Du klarte det.
424
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Ja.
425
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Jeg gleder meg til å samarbeide med deg.
426
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
Jeg også.
427
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Hva skal vi gjøre?
428
00:37:51,855 --> 00:37:55,734
Pater Mac sier at vi kan la alt stå.
Han tar seg av det i morgen.
429
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Jeg mener hva skal vi gjøre? Vi er blakke.
430
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
Pengene fra hussalget
vil knapt dekke gjelden.
431
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Du skal ikke tenke på det.
432
00:38:07,788 --> 00:38:11,583
Kan du bare snakke med meg som en voksen?
Det skylder du meg.
433
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Greit.
434
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Jeg skal finne meg en jobb.
435
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Jeg skal tjene penger.
436
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Og du skal fullføre skolen.
437
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Hvordan? Hvor?
438
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Jeg har noen tanker om det.
439
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Ja?
440
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Men la oss ta en drink først.
441
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Seriøst?
442
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- Ja, seriøst.
- Ok.
443
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- Har jeg oppdratt en snerpe?
- Nei.
444
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Vi er i kjelleren på en kirke.
445
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
Hva annet skal vi gjøre?
446
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Skål, min kjære.
- Skål.
447
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
Hva er det som foregår?
448
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Du vet at jeg har sagt at jeg hater L.A.?
449
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Nei. Nei.
450
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Hei.
451
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Hvor har du vært?
- Jeg trengte litt rom.
452
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Jeg var livredd. Det var alle.
- Jeg er lei for det.
453
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Denne er til deg.
454
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Åpne den.
455
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Ok.
456
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Skrot.
457
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Dette er et skjell jeg fant i Cape Cod.
458
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Det var første gangen jeg fisket med pappa
og faktisk fikk fisk.
459
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
Mynten er fra det første pokerspillet
med Jordan og vennene hans.
460
00:39:55,729 --> 00:39:57,189
Jeg vant jo ikke, men...
461
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Denne knappen er fra bestefars jakke.
Jeg tok den etter at han døde.
462
00:40:05,322 --> 00:40:08,367
Denne nøkkelringen ga mamma meg
da jeg hadde min første konsert.
463
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Det er en liten E på den.
464
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
Dette er ting jeg har spart på hele livet.
465
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
Og...
466
00:40:21,797 --> 00:40:25,884
- Jeg vil at du skal ha dem.
- Hvorfor det?
467
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Legen sa at etter styrten
var jeg i en tåketilstand.
468
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
Som om jeg var her, men egentlig ikke her.
469
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Og da jeg møtte deg,
var det første gangen jeg...
470
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
...følte noe etter styrten.
471
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
Og jeg vil ikke bli klein eller noe,
472
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
men jeg tror kanskje du er grunnen
til at jeg fortsatt er her.
473
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
Tidenes rareste gave, men takk.
474
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Ja.
475
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Jeg fant hundrevis av brev
adressert til meg.
476
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
Hva?
477
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Ja, det er ganske merkelig,
478
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
men tante og onkel
har gjemt brevene for meg,
479
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
hundrevis av dem.
480
00:41:28,030 --> 00:41:30,699
De trodde nok jeg ville frike ut
hvis jeg leste alle. Men...
481
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Hvem er de fra?
482
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Noen er fra folk
som mistet noen i styrten,
483
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
og andre er fra folk
som ville fortelle meg om Jesus og yoga
484
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
og en masse andre rare ting.
485
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Det var et par som virket...
486
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Virket hva?
487
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Som om de var mye mer
enn de andre brevene.
488
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Som... Som et rop om hjelp.
489
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Kanskje vi skal skrive tilbake
til dem eller noe.
490
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
Vi må lese
hvert eneste et av brevene, Edward.
491
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
Med en gang.
492
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Jeg tenkte du ville si det.
493
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Kom igjen.
494
00:42:24,127 --> 00:42:26,755
Jeg sverger at jeg vil støtte og forsvare
495
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
{\an8}USAs konstitusjon mot alle fiender...
496
00:42:29,091 --> 00:42:30,217
{\an8}TRE UKER SENERE
497
00:42:30,217 --> 00:42:31,343
{\an8}...i inn- og utland.
498
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
At jeg påtar meg forpliktelsen fritt.
499
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
I dag og for alltid.
500
00:42:39,184 --> 00:42:41,436
Til ære for USA.
501
00:42:41,436 --> 00:42:46,650
- Til ære for USA.
- Gratulerer.
502
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
La meg presentere, Mr. og Mrs. Chen.
503
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Hei. Hvordan var det på skolen?
- Hei. Det var...
504
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Hvordan gikk visningen?
505
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Vet du hva? Den gikk bra.
De la inn et bud.
506
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Hva?
507
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Jeg vet ikke hva det er.
L.A.-folk elsker meg.
508
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Herregud.
509
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Hei, vesla.
- Hvordan går det?
510
00:43:52,883 --> 00:43:56,929
- Jeg visste ikke at du har en onkel til.
- Det har jeg ikke.
511
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
Du bør lese dette.
512
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
Tekst: Evy Hvidsten