1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Hei, Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}Kjære Eddie. Jeg skriver fordi jeg kjente broren din, Jordan... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AV ANN NAPOLITANO 5 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}STEM 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Da satser vi, bestemor. 7 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Nei. 8 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Faen heller! Herregud. 9 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Unnskyld meg. 10 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 11 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Ja. 12 00:02:25,896 --> 00:02:31,235 Kan du hjelpe meg å finne noen dekorasjoner som er litt mindre... katolske? 13 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - Det er tross alt en kirke. - Det vet jeg. 14 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Unnskyld, hvem er du? - Dee Dee Cameron. 15 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - Dee Dee. - Ja. 16 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 Jeg arrangerer fest til det siste møtet i sorggruppen vår, 17 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 selv om det virker som jeg er den eneste som bryr meg. 18 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Fra flystyrten. 19 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, jeg kondolerer. 20 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Takk, pater. Jeg skal kalle deg "pater", ikke sant? 21 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Ja. - Du ser ut som du er 14. 22 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Nei, jeg er ikke 14. 23 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Jeg er pater Macelvoy. Jeg er ny her. 24 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Men, Dee Dee, 25 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 jeg vil si at jeg føler med deg for det du har vært gjennom. 26 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Det er snilt. Takk. - Og om du trenger hjelp... 27 00:03:10,566 --> 00:03:15,737 - ...er jeg beæret over å hjelpe. - Takk. Det vil jeg gjerne. 28 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Kan du hjelpe meg å gjøre klart til festen? 29 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Jeg mente åndelig hjelp. 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Hvor starter man? - Men... 31 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Vet du hva, Dee Dee? 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Jeg tror jeg kan bidra litt. 33 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Takk. Det er så... - Selvsagt. 34 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Du gir meg tilbake troen på kirken. 35 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - Vidunderlig. - Det er jeg glad for å høre. 36 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Faen. 37 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 38 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Har du hørt noe? - Nei, men han ringer. 39 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Han har ikke telefon. Den endte sammen med Linda på sykehuset. 40 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Hvordan kunne du slippe ham av syne? 41 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Han virket ok. - Virket han ok for deg? 42 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Han dyttet et piano ned en trapp, John. Han ble utvist fra skolen. 43 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Så hva skulle jeg gjort? Halve campus var under vann, 44 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - resten var uten strøm. - Jeg overlot ham til deg én natt. 45 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 Og du lot ham være alene. Hele natten. 46 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Jeg visste ikke hvor lang tid det ville ta. 47 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Du er ikke oppmerksom. 48 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 Du er ikke oppmerksom, John. 49 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Vi finner ham. 50 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Hei, Ms. Curtis. 51 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Hei, Shay. 52 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Har du hørt fra Edward det siste døgnet? 53 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Nei. 54 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Ring meg hvis du hører fra ham. 55 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward. Hei, Edward! 56 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Er alt i orden? 57 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Er han forsvunnet? 58 00:05:00,467 --> 00:05:01,426 Det vet vi ikke ennå. 59 00:05:02,678 --> 00:05:07,307 Det er min skyld. Jeg sa at han ikke får sove på gulvet mitt, og nå er han borte. 60 00:05:07,307 --> 00:05:10,185 - Jeg er så lei for det. - Shay. Du er det beste 61 00:05:10,185 --> 00:05:13,522 som har skjedd Edward siden alt skjedde. Dette er ikke din skyld. 62 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Kan du komme på noe sted han kan ha dratt? 63 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Eller noen han kan være sammen med? 64 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Kan du hjelpe meg på klatrestativet? 65 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Jeg tror ikke du er klar for det, Geena-vennen. 66 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Jeg er klar. Jeg er så klar. Vær så snill. 67 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Ikke for høyt, ok? 68 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Ok. Jeg er glad i deg. 69 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Jeg er glad i deg også. Kom. 70 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Kom. 71 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Holder du meg, pappa? - Jeg holder. 72 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - Holder du meg fortsatt? - Jeg holder fortsatt. 73 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Holder du meg fortsatt? - Jeg holder fortsatt. 74 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Lover du at du aldri slipper taket, pappa? 75 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Det lover jeg. 76 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Det lover jeg. 77 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Flyttet du til Europa da du var 18? 78 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Ja. 79 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - Hva gjorde du der? - Mye. 80 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Jeg reiste, møtte folk, 81 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - spiste mye god mat... - Ja. 82 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ...hadde mye god sex. 83 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Levde. 84 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Jeg begynte på college etter high school. 85 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 Så fikk jeg MBA-en min og begynte å jobbe for faren min. 86 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Overrasker meg ikke. 87 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Kom igjen. - Nei. Det er det ingen som vil. 88 00:07:41,336 --> 00:07:45,424 - Kom igjen. - Det vil ingen se. Det vil ikke skje. 89 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Dette er bare stygt. Det går dårlig. 90 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 Jaså? 91 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Jeg faller for deg. 92 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Jeg skal slå opp med Daphne. - Steve. 93 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Jeg har aldri følt det sånn før. 94 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 Og vi burde være sammen. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Bare deg, meg og Brent? 96 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Det er ikke sånn. 97 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Brent vil alltid være en del av livet vårt. Vi må være ærlige. 98 00:08:32,638 --> 00:08:37,518 Ok. Kanskje det er litt rart, men hva om hele livet vårt har ledet til dette? 99 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Dette er mer enn bare litt rart, Steve. 100 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Du er forlovet, 101 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 og du lager suppemelboller med din døde brors forlovede. 102 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Jeg liker deg. Det gjør jeg. 103 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Men jeg tror du er en måte jeg kan komme nærmere Brent på. 104 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Det er ikke grunnlaget for et sunt forhold. 105 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Vent, så er det over? 106 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Ja. 107 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Ha det, Steve. 108 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Vent. Vent. 109 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Jeg må hente melbollene. 110 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Legg dem under matta. 111 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Unnskyld meg. Er du Mahira? 112 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Ja. 113 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Jeg heter Lacey. Jeg er Jordan og Edwards tante. 114 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Shay fortalte at du var her. 115 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Er alt i orden? - Jeg finner ikke Edward. 116 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Har du hørt fra ham? 117 00:10:24,791 --> 00:10:28,837 - Har han kontaktet deg? Har han vært her? - Nei, jeg har ikke hørt fra ham. 118 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Jeg ba ham slutte å sende meldinger. Jeg er lei for det. 119 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Kan du tenke deg noe sted han kan være? 120 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 Har du prøvd MOP? 121 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - MOP? - Museet over det pussige. Jeg... 122 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Jeg pleide å gå dit med Jordan. 123 00:10:47,147 --> 00:10:51,610 Jeg tok med Eddie dit. Det er... Det er på East 26th Street. 124 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 På East 26th Street. Takk. 125 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 Jordan var så vakker. 126 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Jeg var så glad i ham. 127 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Jeg vet ikke når det slutter å gjøre vondt. 128 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Hei, gutt. Er alt i orden? 129 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Jeg hater dette. 130 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Kan jeg låne telefonen din? - Nei. 131 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Kan jeg låne telefonen din? 132 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Jeg må bare ringe noen. 133 00:11:49,418 --> 00:11:53,005 - Kan jeg låne telefonen din? - Beklager. 134 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Noen? Kan jeg låne telefonen din? 135 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Hva er det du gjør? 136 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Bli med meg. 137 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Kom igjen. Nå. Skynd deg. 138 00:12:24,119 --> 00:12:28,415 Ok, la oss se på valget i Harlem-baserte 13. distrikt. 139 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Vi har holdt øye med det. 140 00:12:29,750 --> 00:12:35,255 Cora Richardson har ledet hele veien så langt, men nå får vi inn flere stemmer, 141 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 og det vil bli forandringer i teten. 142 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - Dere ser at Adriana Washington... - Herregud. 143 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - ...har flere stemmer... - Ja, ja! 144 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 Dette er vår dag! 145 00:12:43,597 --> 00:12:47,809 - Jeg sa at vi skulle klare dette. - Vi har ikke klart noe. Vi er bak Cora. 146 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Ro dere ned. - Men ikke lenge. 147 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Kom igjen, dere. Opp med stemningen. Ja! 148 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 Denne gruppen har delt mye. 149 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Vi har ledd, vi har grått, og vi åpnet oss. 150 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Men nå er plutselig alle opptatt. 151 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Jeg... Det er for lavt, pater. 152 00:13:07,788 --> 00:13:11,708 - Jeg synes det er ganske bra. - Det er definitivt for lavt. 153 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 Det er valgdag, så jeg skjønner det med Adriana. 154 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Selvsagt. 155 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 Og Linda har presset ut en prematur en. Greit. 156 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Men alle de andre? 157 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Jeg ber ikke om all verden. Bare en smule anstrengelse. 158 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Hva med dette? - Rekker du opp? 159 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Det fungerer. Nå kan du begynne med ballongene. Her. 160 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 Og hvorfor skal sorggrupper slutte etter tre måneder? 161 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Har vi en pumpe til dem? 162 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Nei. Det er en munn-til-munn-situasjon. 163 00:13:39,444 --> 00:13:43,615 Vi er ikke blitt kurert på magisk vis. Bare fordi flyselskapet er så gjerrige 164 00:13:43,615 --> 00:13:47,828 - at de ikke vil betale for flere timer. - Folk må vel tilbake til livet sitt. 165 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 Som er... Apropos det... 166 00:13:49,162 --> 00:13:53,625 - Har jeg ikke et liv å gå tilbake til? - Nei. Jeg mente ikke... 167 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 Jeg har et veldig rikt liv, pater, bare så du vet det. 168 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Jeg mente ikke å antyde at du ikke har... 169 00:13:59,423 --> 00:14:03,844 Bra, for disse folkene trenger meg mye mer enn jeg trenger dem. 170 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 171 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Du har rett til å føle hva du enn føler. 172 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Følelsene dine teller. 173 00:14:22,321 --> 00:14:26,867 Og hvis jeg får lov, så tror jeg at noen ganger... 174 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 ...når vi er sinte, så kan det være 175 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 en forsvarsmekanisme mot noe som er vondere. 176 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Mannen min døde. 177 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Datteren min og jeg... 178 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 ...tåler hverandre i beste fall. 179 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 Alle i gruppen har noen å gå tilbake til, noe å gå tilbake til. 180 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 En jobb eller familien. 181 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Det har ikke jeg. Jeg har ingen. 182 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Jeg er helt alene. 183 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Noen ganger føler jeg... 184 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 ...at hvis jeg forsvant, ville ingen merket det. 185 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Jeg vil ikke være her lenger, Jordan. - Hvor? 186 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Her. 187 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Jeg skulle vært sammen med deg og mamma og pappa. 188 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Jeg gir deg vindussetet, og du vil gjøre dette med det? 189 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Faen ta deg, Eddie. 190 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Alle spør om du kan gjøre det høyere. 191 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Det er greia di. Hold pusten. 192 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Herregud. 193 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Hvor har du vært? Pappa prøver å slå rekorden. 194 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 Moren deres er en strålende forfatter, men dette kan hun ikke. 195 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Jeg er stolt av deg. - Det bør du være. 196 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - Det vet jeg. - Ikke riv det, pappa. 197 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Terger du meg? - Du er sjuk, Eddie. 198 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Det suger å måtte starte på nytt. 199 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie. 200 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Se på det. 201 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Har det nesten. - Kjære. 202 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Kom igjen. - Ikke rør det. 203 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Jeg rører det ikke. - Ikke pust. 204 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Hei, bisken. Det går bra. Jeg er ikke en slemming. 205 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Ikke bry deg om meg. 206 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Jeg bodde her før. 207 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Beklager at jeg trenger meg på. Jeg må hente en ting til. 208 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Kjenner du det? 209 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Ja. 210 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Herregud. 211 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 212 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Unnskyld meg. Har du sett denne gutten? 213 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Han var her for en stund siden. 214 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Var han det? 215 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Ja. - Han er nevøen min. 216 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - Han er forsvunnet. - Han virket litt oppskaket. 217 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 Han satt på gulvet og mumlet, og så gikk han. 218 00:22:24,386 --> 00:22:28,348 - Har du noen anelse om hvor? - Det virket som han trengte å dra hjem. 219 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Ok. Ok. 220 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 Lukk øynene, så vet fingrene dine hvordan. 221 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Jeg klarte det! - Det så vi. 222 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Fantastisk. 223 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Det var bra. Vil du prøve neste del? 224 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 Ok. 225 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Edward. 226 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 Kanskje vi skal få deg hjem. 227 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Jeg er... Jeg er ikke klar ennå. 228 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Ok. Ok. 229 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 De skiftet ut det elektriske anlegget i bygningen, 230 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 og de fjernet ledningene herfra. 231 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 Men broren min fikk tak i nøkkelen. Så det er vårt. Kult, hva? 232 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Dere kan ta en. 233 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - Takk. - Ja. 234 00:23:46,677 --> 00:23:51,390 Så når dere kommer hjem på halloween, før foreldrene deres konfiskerer godteriet 235 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 og bestemmer regler, gjemmer dere de bra sakene. 236 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 Hva dere enn vil. Og så gir dere dem det vonde. 237 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 Og da har dere disse i et helt år. 238 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Og... 239 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Denne er... Denne er deres nå. 240 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Ikke mist den. - Greit. 241 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - Han er her. - Ok. 242 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Jeg skal hente ham. - Greit. 243 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Herregud. Du skremte meg sånn! 244 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Du fant meg. 245 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Du fant meg. 246 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Jeg kommer alltid til å finne deg. 247 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Jeg er lei for at jeg stakk av. 248 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Er du klar til å dra tilbake? 249 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Nesten. 250 00:25:10,052 --> 00:25:11,220 Takk. 251 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie. Hvor har du vært? Og hvor i all verden er broren din? 252 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Ikke si at dere har funnet en ny vogn. 253 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 Falafelene mine er de beste i New York. 254 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, jeg har ikke... Jeg har ikke vært helt ærlig mot deg. 255 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Du vet den flystyrten for et par måneder siden? 256 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Familien min var på det flyet. 257 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 Og... De døde. 258 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Hele familien din? 259 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Jordan også? 260 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Ja. Ja, Jordan også. 261 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Alle bortsett fra meg. 262 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Jeg skulle ha fortalt deg det for lenge siden. 263 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Jeg likte vel bare å snakke med deg om dem. 264 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Å, Eddie. Eddie. 265 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Det går bra med meg. 266 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 Men jeg bor oppe i Nyack nå, så... 267 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Jeg kommer nok ikke hit så ofte. 268 00:26:43,687 --> 00:26:46,398 - Gud velsigne deg, Eddie. - Deg også. 269 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Du har virkelig de beste falafelene. 270 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 Seriøst. 271 00:27:15,511 --> 00:27:18,764 - Er du klar til å dra hjem? - Nesten. 272 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Ok. 273 00:27:31,735 --> 00:27:32,736 Mamma. 274 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Hei. - Hva? 275 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Herregud. - Hei. Hei, mamma. 276 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Herregud. 277 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Du kom. - Ja. Er du full? 278 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 Jeg kan ikke tro det. Hva? 279 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Nei. Hei, min skjønne. - Hei, mamma. 280 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - Dette er datteren min Zoe. - Hei. 281 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Hei, Zoe. Pater Mac. Hyggelig. - Dette er pater Mac. 282 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Og Milo. 283 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Hei, Milo. - Hyggelig å hilse på deg. 284 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Er hun ikke nydelig? - Ikke si det. 285 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Nei da. Jeg sier det for mye. 286 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - Men det er sant. - Hei. Beklager. 287 00:28:03,141 --> 00:28:06,895 Å, Steve. Jeg visste at jeg kunne regne med deg. 288 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - Du tok med melbollene. - Ja. 289 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 De ser rå ut. 290 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Vi skal dampe dem her og nyte dem som Gud ville det. 291 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - Står til? - Hei. 292 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - Se. Det er Manny Pacquiao. - Hei. 293 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - Brakk jeg nesen din? - Hei, alle sammen. 294 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Hei, Sam. - Hei. 295 00:28:20,409 --> 00:28:24,079 Jeg er sjokkert over at du er her. Du svarer ikke på meldinger. 296 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Jeg er opptatt. - Hva har du med? 297 00:28:26,164 --> 00:28:29,835 - Jeg har med scampi fra et italiensk sted. - Det lukter nydelig. 298 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - Hvitløken. - Det er fantastisk. 299 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Kongressmedlem! - Hei. 300 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - Ja. - Nei! Hva? 301 00:28:36,258 --> 00:28:39,636 - Hvorfor er du her? Det er valgdag. - Hvordan kom du deg hit? 302 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Jeg snek meg ut, men bare for en stund. 303 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Se hva jeg stjal fra greenroomet. - Hva gjorde du? 304 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Hva? 305 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Kaker med ansiktet ditt på! - Ikke sant? 306 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - Hva? - Det er... 307 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Et mulig tegn på narsissistisk personlighetsforstyrrelse. 308 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Jeg visste at du var det alt, så... 309 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Han er morsom. Hvem ante at han var morsom? 310 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Greit. - Disse er fantastiske. 311 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Veldig gode. 312 00:29:02,034 --> 00:29:06,914 - Hei. - Edward. 313 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, dette er alle. Dette er vennene mine. 314 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Velkommen, Edward. 315 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Takk. 316 00:29:15,005 --> 00:29:18,759 - Hyggelig å treffe deg, Sam. - Tanten din har vært en god venn for meg. 317 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Adriana. - Hyggelig å treffe deg. 318 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 Nå er det fest. 319 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 Ja! 320 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Sextet du med Vernon? 321 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Beklager. 322 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Men er det gøy? Er det sexy? 323 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Skal jeg begynne å sexte? 324 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Kanskje. - Jeg vet ikke. 325 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Kanskje det er det jeg må gjøre. 326 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 Poenget er at jeg velger Sienna. Jeg velger Geena. 327 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Ja. 328 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Det er greit for meg. 329 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Er det poenget, synes du? 330 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 At ting er greit. 331 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Hva ville vært feil med det? 332 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 Det er Sam. 333 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 Sam mistet sin beste venn fra high school. Med beste venn mener jeg "beste venn". 334 00:30:27,786 --> 00:30:30,831 - Skjønner du hva jeg mener? - Jeg aner ikke hva du mener. 335 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 Homo eller bi. 336 00:30:34,459 --> 00:30:37,713 Han er homo eller bi. Og han har kone og barn... 337 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Det virker kjent. 338 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Fy fader, du har rett. Herregud. 339 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 Og jeg tror det er alle. Jeg vet ikke hvor Amanda er. 340 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Du har en fin, liten familie her, mamma. 341 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Du er familien min. 342 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Ok, alle sammen. Her har vi det. 343 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Herregud. - Jævla melboller. 344 00:31:08,327 --> 00:31:11,330 - Ja. Jævla melboller. - Jævla melboller. 345 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 - Wow! - Ok. 346 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 Så her er min nainais suppemelboller. 347 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Broren min elsket dem mer enn noe annet. 348 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Alle tar forsiktig opp en av disse og legger den i en skje. 349 00:31:25,719 --> 00:31:31,892 - Stikk et lite hull så suppen kommer ut. - Jeg elsker koordinasjonen. 350 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Spis dumplingen og drikk suppen ved siden av. 351 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Ved siden av? - Den er varm. 352 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 353 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Hei. Hvordan var festen? 354 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Den var fin. Veldig fin. Vi kommer til å ha scampi i mange dager. 355 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Fint. 356 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Jeg elsker deg. Jeg elsker Geena. Jeg elsker denne familien. 357 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 Jeg har tenkt: "Hva bestemmer han seg for?" 358 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Og så begynte jeg å tenke: "Hva om han vil bli?" 359 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Vil jeg fortsatt føle at jeg er den ene, at jeg er din person? 360 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 Det er du. 361 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Jeg prøvde å tenke at jeg kan føle det igjen, men det kan jeg ikke. 362 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Så jeg drar. Det blir vanskelig, men vi finner ut av det. 363 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Vi tilpasser oss... - Kan vi snakke om dette? 364 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 Vi skal få det til å fungere for Geenas skyld. 365 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Greit, Sam? 366 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Hei, onkel John. 367 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Så godt å se at du er like hel. 368 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Ja. 369 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Jeg er trøtt. 370 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 Ja, gå og legg deg. 371 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 I morgen skal vi få sporingschipen operert inn. 372 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Unnskyld for at jeg ikke ringte. Det var så mye. 373 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Det er greit. 374 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Uansett. 375 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Du har alltid nøyaktig én og en kvart teskje sukker i kaffen 376 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 hver eneste morgen. 377 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Når du hører en Fleetwood Mac-sang, synger du teksten til "Dreams". 378 00:34:01,583 --> 00:34:05,337 Som om det ikke spiller noen rolle hvilken Fleetwood Mac-sang som spilles. 379 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 På halloween sørger du alltid for 380 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 at de sjenerte småungene får like mye godteri som de brautende store. 381 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 Favorittfargen er grønn. Favoritthunder er gule labradorer. 382 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 Og hver dag og natt siden Edward kom hit, 383 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 har du brukt på å dra ham tilbake inn i denne verdenen. 384 00:34:30,946 --> 00:34:35,074 Ville ikke spise, og du fikk mat i ham. Og du har vernet om ham. 385 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 Og du kjeftet når han trengte det. 386 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 Du ga ham rom når han trengte det. 387 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Du bare... 388 00:34:44,585 --> 00:34:50,132 Man ser hvor langt han har kommet nå... Det er på grunn av deg. 389 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Du sa at jeg ikke er oppmerksom på noe, men... 390 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 Det er jeg. 391 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Vi ses. 392 00:35:32,841 --> 00:35:37,888 Før jeg starter, vil jeg takke en stor helt jeg har. 393 00:35:38,722 --> 00:35:39,723 Bestemoren min. 394 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Vi skal fortsette, bestemor. 395 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Vi skal ikke la alt du drømte om svinne bort mens vi kjemper 396 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 for å få distriktet til å blomstre. 397 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 Det er en person til jeg vil takke. Bare én. 398 00:35:56,323 --> 00:36:01,119 Jeg er så lei for at han ikke kunne være her i kveld, men kanskje han ser på nå. 399 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}GRATULERER 400 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}Han overtalte meg til å stille til valg på en pizzarestaurant i New York City. 401 00:36:08,252 --> 00:36:12,256 Så vidt jeg husker, spiste vi en helt vanlig pizza, ost og saus, ikke noe annet. 402 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Han ba meg stille, og jeg sa: "Jeg er ikke klar." 403 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 Men han sa: "Noen ganger velger vi ikke vår egen vei. 404 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Noen ganger velger veien oss." 405 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 Og han hadde rett. 406 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 For det var ikke planen, men tiden var inne. 407 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 Tiden var inne for at jeg skulle handle. 408 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 Så for det, kjære venn, takker jeg deg, hvor du enn er i kveld. 409 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 I kveld sier jeg til folket i dette flotte distriktet, 410 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 denne flotte byen og dette flotte landet, 411 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 at jeg lover å tjene dere. 412 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Jeg lover å lede, lytte og handle. - Det er din tid. 413 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Det er vår tid. Det er vår tid! 414 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Ja! 415 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 Så med det, jeg elsker dere! Takk! 416 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Jeg skal arbeide for å sørge for at dette er den beste stemmen dere har avgitt! 417 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Gud velsigne Harlem! Gud velsigne Inwood! Gud velsigne Washington Heights! 418 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 Og Gud velsigne USA! 419 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Kom hit! 420 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Takk for at du kom. Hei. - Utrolig. 421 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Jeg er så stolt. 422 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 Hei. Gratulerer. 423 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Du klarte det. 424 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Ja. 425 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Jeg gleder meg til å samarbeide med deg. 426 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Jeg også. 427 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Hva skal vi gjøre? 428 00:37:51,855 --> 00:37:55,734 Pater Mac sier at vi kan la alt stå. Han tar seg av det i morgen. 429 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Jeg mener hva skal vi gjøre? Vi er blakke. 430 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 Pengene fra hussalget vil knapt dekke gjelden. 431 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Du skal ikke tenke på det. 432 00:38:07,788 --> 00:38:11,583 Kan du bare snakke med meg som en voksen? Det skylder du meg. 433 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Greit. 434 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Jeg skal finne meg en jobb. 435 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Jeg skal tjene penger. 436 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Og du skal fullføre skolen. 437 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Hvordan? Hvor? 438 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Jeg har noen tanker om det. 439 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Ja? 440 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Men la oss ta en drink først. 441 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Seriøst? 442 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - Ja, seriøst. - Ok. 443 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - Har jeg oppdratt en snerpe? - Nei. 444 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Vi er i kjelleren på en kirke. 445 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 Hva annet skal vi gjøre? 446 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Skål, min kjære. - Skål. 447 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 Hva er det som foregår? 448 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Du vet at jeg har sagt at jeg hater L.A.? 449 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Nei. Nei. 450 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Hei. 451 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Hvor har du vært? - Jeg trengte litt rom. 452 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Jeg var livredd. Det var alle. - Jeg er lei for det. 453 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Denne er til deg. 454 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Åpne den. 455 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Ok. 456 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Skrot. 457 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Dette er et skjell jeg fant i Cape Cod. 458 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Det var første gangen jeg fisket med pappa og faktisk fikk fisk. 459 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 Mynten er fra det første pokerspillet med Jordan og vennene hans. 460 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 Jeg vant jo ikke, men... 461 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Denne knappen er fra bestefars jakke. Jeg tok den etter at han døde. 462 00:40:05,322 --> 00:40:08,367 Denne nøkkelringen ga mamma meg da jeg hadde min første konsert. 463 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Det er en liten E på den. 464 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 Dette er ting jeg har spart på hele livet. 465 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Og... 466 00:40:21,797 --> 00:40:25,884 - Jeg vil at du skal ha dem. - Hvorfor det? 467 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Legen sa at etter styrten var jeg i en tåketilstand. 468 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 Som om jeg var her, men egentlig ikke her. 469 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Og da jeg møtte deg, var det første gangen jeg... 470 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 ...følte noe etter styrten. 471 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 Og jeg vil ikke bli klein eller noe, 472 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 men jeg tror kanskje du er grunnen til at jeg fortsatt er her. 473 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 Tidenes rareste gave, men takk. 474 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Ja. 475 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Jeg fant hundrevis av brev adressert til meg. 476 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 Hva? 477 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Ja, det er ganske merkelig, 478 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 men tante og onkel har gjemt brevene for meg, 479 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 hundrevis av dem. 480 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 De trodde nok jeg ville frike ut hvis jeg leste alle. Men... 481 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Hvem er de fra? 482 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Noen er fra folk som mistet noen i styrten, 483 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 og andre er fra folk som ville fortelle meg om Jesus og yoga 484 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 og en masse andre rare ting. 485 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Det var et par som virket... 486 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Virket hva? 487 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Som om de var mye mer enn de andre brevene. 488 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Som... Som et rop om hjelp. 489 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Kanskje vi skal skrive tilbake til dem eller noe. 490 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 Vi må lese hvert eneste et av brevene, Edward. 491 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 Med en gang. 492 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Jeg tenkte du ville si det. 493 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Kom igjen. 494 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 Jeg sverger at jeg vil støtte og forsvare 495 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}USAs konstitusjon mot alle fiender... 496 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}TRE UKER SENERE 497 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}...i inn- og utland. 498 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 At jeg påtar meg forpliktelsen fritt. 499 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 I dag og for alltid. 500 00:42:39,184 --> 00:42:41,436 Til ære for USA. 501 00:42:41,436 --> 00:42:46,650 - Til ære for USA. - Gratulerer. 502 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 La meg presentere, Mr. og Mrs. Chen. 503 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Hei. Hvordan var det på skolen? - Hei. Det var... 504 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Hvordan gikk visningen? 505 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Vet du hva? Den gikk bra. De la inn et bud. 506 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Hva? 507 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Jeg vet ikke hva det er. L.A.-folk elsker meg. 508 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Herregud. 509 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Hei, vesla. - Hvordan går det? 510 00:43:52,883 --> 00:43:56,929 - Jeg visste ikke at du har en onkel til. - Det har jeg ikke. 511 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 Du bør lese dette. 512 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 Tekst: Evy Hvidsten