1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}Eddie, estou a escrever-te
porque conhecia o teu irmão, o Jordan...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
5
00:01:25,794 --> 00:01:28,839
QUERIDO EDWARD
6
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}VOTEM
7
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
É agora ou nunca, avó.
8
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
{\an8}DEMOCRATA
9
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Não.
10
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Merda para isto! Credo!
11
00:02:20,265 --> 00:02:21,099
Desculpe.
12
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Olá!
- Quer ajuda para encontrar algo?
13
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Sim.
14
00:02:25,896 --> 00:02:30,108
Bem, pode ajudar-me a encontrar
algumas decorações que sejam menos,
15
00:02:30,108 --> 00:02:31,235
sabe, católicas?
16
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- Pois, sabe, isto é uma igreja.
- Sim, eu sei.
17
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Desculpe, quem é a senhora?
- Dee Dee Cameron.
18
00:02:37,115 --> 00:02:38,075
- Dee Dee.
- Sim.
19
00:02:38,075 --> 00:02:42,412
Estou a organizar uma festa
para a última reunião do grupo de apoio,
20
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
apesar de parecer ser a única
que se importa minimamente com isso.
21
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Da queda do avião.
22
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, eu... Lamento muito pela sua perda.
23
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Obrigada, Sr. Padre.
Trato-o por "Sr. Padre", certo?
24
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Sim.
- Parece ter uns 14 anos.
25
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Não... não tenho 14 anos.
26
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Sou o Padre Macelvoy. Sou novo aqui.
27
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Mas, Dee Dee,
28
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
quero dizer que lamento muito
por tudo aquilo que passou.
29
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- É simpático. Obrigada.
- E se precisar de alguma ajuda,
30
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
seria uma honra ajudá-la.
31
00:03:12,484 --> 00:03:15,737
Obrigada. Eu ia adorar isso.
32
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Ajuda-me a preparar a festa?
Seria fantástico.
33
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Falava de ajuda espiritual.
34
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Bem, por onde começamos, sabe?
- Mas...
35
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Aposto. Sabe que mais, Dee Dee?
36
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Acho que posso dar alguma ajuda.
37
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Obrigada. É tão...
- Sem problema.
38
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Sabe que mais? Está a restaurar
a minha fé na igreja,
39
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
- Sr. Padre. Ótimo.
- Fico feliz por ouvir isso.
40
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Foda-se!
41
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
42
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Já tiveste notícias?
- Não, mas ele há de ligar.
43
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Ele não tem telemóvel. Ficou com a Linda
quando foram para o hospital.
44
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Como é que o deixaste sozinho?
45
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Eu... Ele parecia bem.
- Ele parecia-te bem?
46
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Empurrou um piano pelas escadas, John.
Foi expulso da escola.
47
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Diz-me o que devia ter feito
porque metade do recinto estava alagado
48
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
- e a outra metade não tinha luz.
- Deixo-o contigo uma noite.
49
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
E tu deixa-lo sozinho. A noite toda.
50
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Eu não sabia quanto tempo ia demorar.
51
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Não prestas atenção.
52
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
John, não prestas atenção.
53
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Vamos encontrá-lo.
54
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Olá, Sra. Curtis.
55
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Olá, Shay.
56
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Tiveste alguma notícia do Edward
nas últimas 24 horas?
57
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Não.
58
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Está bem. Se tiveres, liga-me.
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward!
60
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Sra. Curtis, está tudo bem?
61
00:04:58,507 --> 00:04:59,675
Ele desapareceu?
62
00:05:00,467 --> 00:05:01,426
Ainda não sabemos.
63
00:05:02,678 --> 00:05:04,304
Meu Deus! A culpa é minha.
64
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Disse-lhe que não podia dormir
no meu quarto e, agora, ele desapareceu.
65
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
- Desculpe.
- Shay...
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
- O meu...
- ... foste a melhor coisa
67
00:05:10,185 --> 00:05:12,437
que aconteceu ao Edward
desde que tudo começou.
68
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Isto não é culpa tua.
69
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Sabes... Sabes algum sítio
para onde ele possa ter ido?
70
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
Alguém com quem ele quisesse estar?
71
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Papá, levas-me às barras?
72
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Acho que ainda não estás pronta, Geena.
73
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Estou pronta, papá. Muito pronta.
Por favor?
74
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Não muito alto, está bem?
75
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Está bem. Adoro-te, papá.
76
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Também te adoro, querida. Vamos lá.
77
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Vem.
78
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Seguras-me, papá?
- Eu seguro-te.
79
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- Ainda me estás a segurar?
- Ainda.
80
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Ainda me estás a segurar?
- Ainda.
81
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Papá, prometes que nunca, nunca me largas?
82
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Prometo.
83
00:06:56,542 --> 00:06:57,376
Prometo.
84
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Certo. Então, foste para a Europa
quando tinhas 18 anos?
85
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Sim.
86
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- O que fizeste por lá?
- Muita coisa.
87
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Quero dizer, viajei, conheci pessoas,
88
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- comi muita comida boa...
- Sim.
89
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
... fiz muito sexo fantástico.
90
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Vivi.
91
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Depois da secundária,
fui logo para a faculdade,
92
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
depois tirei um MBA
e fui trabalhar para o meu pai. Logo...
93
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Não me surpreende.
94
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Vem.
- Não. Ninguém quer isso.
95
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
- Vamos!
- Ninguém quer ver isso.
96
00:07:42,588 --> 00:07:45,424
Não, acredita. Acredita. Não.
Não vai acontecer.
97
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Isto é muito feio. Vai ficar muito mau.
98
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Sim?
99
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Estou a apaixonar-me por ti.
100
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Vou acabar tudo com a Daphne.
- Steve.
101
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Ouve, nunca me senti assim.
102
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
E nós devíamos ficar juntos.
103
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Então, só eu, tu e o Brent?
104
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Não é nada disso.
105
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
O Brent fará sempre parte
das nossas vidas. Temos de ser sinceros.
106
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Está bem. Talvez seja estranho,
107
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
mas se as nossas vidas
estavam destinadas a cruzarem-se?
108
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Steve, isto é mais do que estranho,
está bem?
109
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Estás noivo
110
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
e andas a fazer dumplings
com a noiva do teu irmão morto.
111
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Eu gosto de ti. Mesmo.
112
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
Mas acho que és uma forma
de eu me aproximar do Brent.
113
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Não é a base de uma relação saudável.
114
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Espera, então, acaba aqui?
115
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Sim.
116
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Adeus, Steve.
117
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Espera.
118
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
Tenho de ir buscar os dumplings.
119
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Deixa-as debaixo do tapete.
120
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Desculpa. És a Mahira?
121
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Sim.
122
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Sou a Lacey.
Sou a tia do Jordan e do Edward.
123
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
A Shay disse-me onde te encontrar.
124
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Meu Deus! Está tudo bem?
- Não encontro o Edward.
125
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Tiveste notícias dele?
126
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
- Ele contactou-te? Esteve aqui?
- Não, eu...
127
00:10:27,294 --> 00:10:28,837
Não soube nada dele. Eu...
128
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Disse para não me mandar mais mensagens. Desculpe.
129
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Sabes de algum lugar onde ele possa estar?
130
00:10:38,138 --> 00:10:39,056
Já foi ao MEP?
131
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- Ao MEP?
- Museu do Estranho e Peculiar. Eu...
132
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Eu costumava lá ir com o Jordan.
133
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
Levei lá o Eddie. Fica...
134
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Fica na East 26th Street.
135
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
Na East 26th Street. Obrigada.
136
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
O Jordan era tão maravilhoso.
137
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Eu amava-o muito.
138
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Não sei quando vou parar de sofrer.
139
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Miúdo. Estás bem?
140
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Odeio isto.
141
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Desculpe. Posso usar o seu telemóvel?
- Não.
142
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Tem telemóvel? Posso usar o seu telemóvel?
143
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Preciso de fazer um telefonema.
144
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
- Posso usar o seu telemóvel?
- Desculpa.
145
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Posso usar o seu telemóvel?
146
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Alguém? Posso usar o seu telemóvel?
147
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Que raio estás a fazer?
148
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Segue-me.
149
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Vamos. Agora. Despacha-te.
150
00:12:24,119 --> 00:12:25,579
Muito bem. Vamos voltar
151
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
àquelas eleições especiais
no 13.o distrito do Harlem.
152
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Temos estado atentos.
153
00:12:29,750 --> 00:12:33,003
Até agora, Cora Richardson
tem estado sempre à frente,
154
00:12:33,003 --> 00:12:35,255
mas estão a chegar novos votos
155
00:12:35,255 --> 00:12:37,132
e parece que temos mexidas na liderança.
156
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
- Como veem, Adriana Washington...
- Céus!
157
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- ... com estes votos novos...
- Sim!
158
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
É o nosso dia, porra!
159
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Eu disse-te que conseguíamos.
160
00:12:45,390 --> 00:12:47,809
Pronto, não conseguimos nada.
A Cora ainda está à frente.
161
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Acalmem-se todos.
- Mas por pouco tempo.
162
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Vamos lá! Vamos! Entusiasmem-se. Sim!
163
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
Este grupo partilhou muita coisa, sabe?
164
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Nós rimo-nos, nós chorámos,
nós desabafámos.
165
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Agora, de repente,
estão todos muito ocupados?
166
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Eu... Isso...
Acho que está muito baixo, Sr. Padre.
167
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Não, acho que está quase bom.
168
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Não. Está mesmo muito baixo.
169
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
Hoje é dia de eleições
e entendo o caso da Adriana.
170
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Claro. Obviamente.
171
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
E a Linda teve um prematuro, tudo bem.
172
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
Mas os restantes?
173
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Não peço o mundo.
Só um bocadinho de esforço.
174
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Pronto. Que tal assim?
- Sim. Chega lá?
175
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Pronto, assim está bem.
Devia começar a tratar dos balões. Tome.
176
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
E isto de o grupo de apoio acabar
passados três meses?
177
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Temos uma bomba?
178
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Não. Acho que terá de usar a boca.
179
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
Não estamos curados como que por magia.
180
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
A companhia aérea é que é forreta
181
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
- e não paga mais sessões.
- Bem, Dee Dee,
182
00:13:45,659 --> 00:13:47,828
imagino que as pessoas
tenham de voltar às suas vidas.
183
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
O que... Por falar nisso...
184
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
Acha que não tenho vida
para a qual voltar?
185
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
Não. Eu não...
186
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
Tenho. Tenho uma vida plena,
Sr. Padre, só para que saiba.
187
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Dee Dee, não estava a sugerir
que não tivesse uma vida...
188
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
Ainda bem. Porque digo-lhe já uma coisa.
189
00:14:01,425 --> 00:14:03,844
Estas pessoas precisam muito mais de mim
do que eu delas.
190
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
191
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Tem todo o direito de sentir o que sente.
192
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Os seus sentimentos são válidos.
193
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
E se puder, acho que...
194
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
... às vezes,
195
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
quando estamos zangados, isso pode ser
196
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
um mecanismo de defesa
para um sofrimento mais profundo.
197
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
O meu marido morreu.
198
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
Eu e a minha filha temos...
199
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
... uma relação frágil, se tanto.
200
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
Todos no grupo têm alguém
para quem voltar, algo para o que voltar.
201
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Um emprego ou a família.
202
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Eu não tenho. Não tenho.
Não tenho ninguém.
203
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Estou sozinha.
204
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Às vezes, sinto...
205
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
... que, se desaparecesse,
ninguém daria conta.
206
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Já não quero estar aqui, Jordan.
- Aqui onde?
207
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Aqui.
208
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Devia estar contigo,
com a mãe e com o pai.
209
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Dei-te o lugar à janela
e é isto que queres fazer com isso?
210
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Vai-te foder, Eddie.
211
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
SALA DA ELETRICIDADE
NÃO USAR ÁGUA
212
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Toda a gente pergunta
se pode ser mais alto.
213
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
É a tua cena. Não respires.
214
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Meu Deus!
215
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Onde estavas?
O pai vai tentar um novo recorde. Vem.
216
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
A tua mãe pode saber escrever bem,
mas não consegue fazer isto.
217
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Estou orgulhosa de ti.
- E deves estar.
218
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- Sim, eu sei.
- Não estragues tudo, pai.
219
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Estás mesmo a provocar-me?
- És doido, Eddie.
220
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Seria uma treta ter de recomeçar.
221
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie!
222
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Vejam.
223
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Quase.
- Querido.
224
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Vá lá.
- Espera. Não lhe toques.
225
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Não estou a tocar.
- Nem respires.
226
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Olá, cãozinho. Está tudo bem. Não sou mau.
227
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Não te preocupes comigo, sim?
228
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Eu já vivi aqui, é só isso.
229
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Desculpa entrar assim.
Só preciso de ir buscar mais uma coisa.
230
00:20:14,423 --> 00:20:16,508
{\an8}PENSOS RÁPIDOS
231
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Sentes?
232
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Sim.
233
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Meu Deus!
234
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
235
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Olá. Desculpe. Viu este rapaz?
236
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Sim, ele esteve aqui há pouco.
237
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Esteve?
238
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Sim?
- É meu sobrinho.
239
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- É meu sobrinho e está desaparecido.
- Ele parecia perturbado.
240
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
Estava sentado no chão a balbuciar algo
e depois saiu.
241
00:22:24,386 --> 00:22:26,013
Sabe para onde poderá ter ido?
242
00:22:26,013 --> 00:22:28,348
Parecia que precisava mesmo
de ir para casa.
243
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Está bem.
244
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
Agora, fecha os olhos
e os teus dedos saberão como fazê-lo.
245
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Consegui!
- Nós vimos.
246
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Incrível.
247
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Foste fantástica.
Queres tentar a parte a seguir?
248
00:23:11,058 --> 00:23:11,892
Pode ser.
249
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Edward.
250
00:23:16,480 --> 00:23:18,148
Talvez seja melhor levarmos-te a casa.
251
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Eu não... Ainda não estou preparado.
252
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Está bem.
253
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
Então, trocaram a eletricidade toda
do edifício
254
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
e tiraram os fios todos daqui.
255
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
Mas o meu irmão ficou com a chave.
Portanto, é nosso. Fixe, não achas?
256
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Podem ficar com um.
257
00:23:45,384 --> 00:23:46,677
- Obrigada.
- Sim.
258
00:23:46,677 --> 00:23:48,720
No Dia das Bruxas,
quando voltarem para casa,
259
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
antes de os vossos pais
vos tirarem os doces todos
260
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
e ditarem as regras deles,
vocês guardam os melhores.
261
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
Aqueles de que mais gostarem.
E dão-lhes os piores.
262
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
Depois, terão estes durante o ano todo.
263
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
E...
264
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Esta chave... é vossa, agora.
265
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Não a percam, está bem?
- Está bem.
266
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
- Tudo bem. Ele está aqui e bem.
- Certo.
267
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Está lá dentro. Vou chamá-lo.
- Sim.
268
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Meu Deus! Pregaste-me um susto tão grande!
269
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Encontraste-me.
270
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Encontraste-me.
271
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Vou encontrar-te sempre.
272
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Desculpa. Desculpa por ter fugido.
273
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Estás pronto para voltar?
274
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Quase.
275
00:25:08,884 --> 00:25:09,968
FALÁFEL
276
00:25:09,968 --> 00:25:11,220
Obrigado.
277
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie. Onde tens andado?
E onde raio anda o teu irmão?
278
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Não me digas que encontraram
outra carrinha.
279
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
O meu faláfel é o melhor de Nova Iorque.
280
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir, eu não...
Não fui muito sincero consigo.
281
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Sabe... Sabe aquele avião
que caiu há uns meses?
282
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Bem, a minha família ia no avião.
283
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
E... Eles morreram.
284
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
A tua família toda?
285
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
O Jordan também?
286
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Sim. Sim, o Jordan também.
287
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Toda a gente menos eu.
288
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Já lhe devia ter dito a verdade
há muito tempo.
289
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Eu só... Acho que gostava
de falar consigo sobre eles.
290
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Eddie.
291
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Estou bem. Vou ficar bem.
292
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
Mas eu... Agora vivo em Nyack, portanto...
293
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Não devo vir cá muitas vezes.
294
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Deus te abençoe, Eddie.
295
00:26:45,397 --> 00:26:46,398
A si também.
296
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
Já agora, tem mesmo o melhor faláfel.
297
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
Mesmo a sério.
298
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
Pronta para ir para casa?
299
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Quase.
300
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Está bem.
301
00:27:21,099 --> 00:27:22,935
Estavam a cantar
302
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Adeus, Miss American Pie
303
00:27:27,272 --> 00:27:31,652
Levei o meu Chevy ao dique
Mas o dique estava seco
304
00:27:31,652 --> 00:27:32,736
- Mãe.
- Este será...
305
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Olá.
- O quê?
306
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Meu Deus!
- Olá. Olá, mãe.
307
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Meu Deus!
308
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Vieste.
- Sim. Estás bêbeda?
309
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
Nem acredito. O quê?
310
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Não. Olá, minha linda.
- Olá, mãe.
311
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- É a minha filha, a Zoe.
- Olá.
312
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Olá, Zoe. Padre Mac. É um prazer.
- Este é o Padre Mac.
313
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- E o Milo.
- Olá. Sou o Milo.
314
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Olá, Milo.
- Milo. É um prazer.
315
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Ela não é linda?
- Não digas isso.
316
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Não digo. Já sei. Falo demasiado.
317
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- Mas é verdade.
- Olá. Desculpem. Olá.
318
00:28:03,141 --> 00:28:05,727
- Steve.
- Steve!
319
00:28:05,727 --> 00:28:06,895
Sabia que podia contar contigo.
320
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
- Trouxeste os dumplings!
- Sim, dumplings.
321
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
Parecem crus.
322
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Vamos cozê-los aqui, a vapor,
e comê-los segundo a vontade de Deus.
323
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- Tudo bem? Olá.
- Olá.
324
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- Vejam, é o Manny Pacquiao. Olá.
- Olá.
325
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- Parti-te o nariz ou...
- Olá a todos.
326
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Olá, Sam!
- Olá.
327
00:28:20,409 --> 00:28:22,119
É um choque ver-te. Estou chocada.
328
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Literalmente... Não respondes às mensagens.
329
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Estou ocupado. Raios.
- O que trouxeste?
330
00:28:26,164 --> 00:28:28,208
Trouxe camarões de um sítio italiano.
331
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
Camarões? Cheiram muito bem.
332
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
- Céus! O alho.
- São muito bons. Os melhores. Juro.
333
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Congressista!
- Olá.
334
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
- Sim.
- Não! O quê?
335
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Como é que estás aqui?
336
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
- É dia das eleições. É impossível.
- Como conseguiste?
337
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Eu sei. Saí às escondidas
só por um instante.
338
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Roubei isto da sala de espera.
- O que fizeste?
339
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
O quê?
340
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Bolachas com a tua cara?
- Eu sei!
341
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- O quê?
- Isto é...
342
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
Um possível sinal
de um distúrbio narcisista.
343
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
Já tinha topado que eras assim...
344
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Ele tem piada. Quem diria?
Não sabia que ele tinha piada.
345
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Certo.
- Acho que são incríveis.
346
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Muito, muito bons.
347
00:29:02,034 --> 00:29:06,914
- Olá.
- Edward.
348
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, estes são os meus amigos.
349
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Bem-vindo, Edward.
350
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Obrigado.
351
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
- Prazer em conhecer-te, Sam.
- A tua tia é uma boa amiga minha.
352
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
Prazer em conhecer-te.
353
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Adriana.
- Prazer em conhecer-te.
354
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
Agora sim, é uma festa.
355
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
Boa!
356
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Trocaste mensagens sexuais com o Vernon?
357
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Desculpa.
358
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Mas é divertido? É sensual?
359
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Devo começar a fazê-lo?
360
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Talvez.
- Céus! Não sei.
361
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Se calhar, tenho de fazer isso.
362
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
O que interessa é que vou escolher
a Sienna. Vou escolher a Geena.
363
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Pois.
364
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
E estou bem com isso.
365
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Achas que a ideia é essa?
366
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Estares bem com isso?
367
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
O que teria de mal se fosse?
368
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
E aquele é o Sam.
369
00:30:21,655 --> 00:30:27,786
O Sam perdeu o melhor amigo da secundária.
E quero dizer "melhor amigo".
370
00:30:27,786 --> 00:30:28,871
Entendes-me?
371
00:30:29,371 --> 00:30:30,831
Não sei o que queres dizer.
372
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
Gay ou bissexual.
373
00:30:34,459 --> 00:30:36,003
É gay ou bissexual. Eu...
374
00:30:36,003 --> 00:30:37,713
E é casado e tem uma filha, então...
375
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Bem, identificamo-nos com isso.
376
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Grande merda, tens razão. Credo!
377
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
E acho que é toda a gente.
Não sei onde está a Amanda.
378
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Bem, tens uma...
Tens uma bonita família aqui, mãe.
379
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Tu és a minha família, querida.
380
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Muito bem, vamos a isto.
381
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Meu Deus!
- O raio dos dumplings.
382
00:31:08,327 --> 00:31:09,536
Sim.
383
00:31:09,536 --> 00:31:11,330
- Isso. O raio dos dumplings.
- O raio dos dumplings.
384
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
Muito bem. Certo.
385
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
Aqui estão os dumplings da minha nainai.
386
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Esta era a comida preferida do meu irmão.
387
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Peguem todos num, com cuidado,
e ponham-no numa colher.
388
00:31:25,719 --> 00:31:30,265
Agora, façam um furo pequenino
para o recheio de sopa sair.
389
00:31:30,265 --> 00:31:31,892
Adoro a coordenação.
390
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Agora, comam o dumpling
e bebam a sopa, em separado.
391
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Em separado?
- Cuidado. Está quente.
392
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
393
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Olá. Como foi a festa?
394
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Foi boa. Foi muito boa.
Vamos comer camarões durante dias.
395
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Ótimo.
396
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Eu amo-te. Amo a Geena. Amo esta família.
397
00:32:31,034 --> 00:32:33,495
Passei o dia a pensar:
"O que vai ele decidir?"
398
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Depois, comecei a pensar:
"E se ele disser que quer ficar?"
399
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Será que ainda vou sentir que sou a tal,
que sou a tua pessoa?
400
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
E és.
401
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Tentei convencer-me de que poderia voltar
a sentir isso, mas não consigo.
402
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Portanto, vou-me embora.
Será difícil, mas vamos resolver tudo.
403
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Adaptamo-nos e...
- Podemos falar sobre isto? Eu...
404
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
- Vamos resolver isto pela Geena. Sim?
- Não.
405
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Sam, está bem?
406
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Olá, tio John.
407
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Fico feliz por ver que estás bem.
408
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Sim.
409
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Estou só cansado.
410
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
Sim, vai descansar.
411
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
Amanhã, vamos pôr-te
o tal chip de rastreamento.
412
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Desculpa não te ter ligado.
Foi muita coisa.
413
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Sim, não faz mal.
414
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Enfim...
415
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Pões sempre exatamente uma colher
e um quarto de açúcar no café,
416
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
todas as manhãs.
417
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Quando ouves uma música dos Fleetwood Mac,
cantas sempre a letra de "Dreams".
418
00:34:01,583 --> 00:34:03,043
Como se nem sequer importasse
419
00:34:03,043 --> 00:34:05,337
que música dos Fleetwood Mac
está realmente a tocar.
420
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
No Dia das Bruxas, garantes sempre
421
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
que os miúdos pequenos e tímidos recebem
tantos doces como os grandes e irritantes.
422
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
A tua cor preferida é o verde.
Preferes os labradores amarelos.
423
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
E todos os dias e noites,
desde que o Edward chegou,
424
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
tens tentado puxá-lo
de volta a este mundo.
425
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Nem queria comer e alimentaste-o.
426
00:34:33,907 --> 00:34:35,074
Deste-lhe abrigo.
427
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
Ralhaste com ele quando foi preciso.
428
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
Deste-lhe espaço quando ele precisava.
429
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Tu simplesmente...
430
00:34:44,585 --> 00:34:47,212
Olhamos para ele agora
e vemos até onde já chegou...
431
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
É tudo graças a ti.
432
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Dizes que não presto atenção a nada, mas...
433
00:35:03,896 --> 00:35:04,730
Presto.
434
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Vemo-nos por aí, está bem?
435
00:35:32,841 --> 00:35:37,304
Antes de começar, quero só aproveitar
para agradecer a uma heroína minha.
436
00:35:37,304 --> 00:35:38,639
ELEIÇÕES ESPECIAIS
437
00:35:38,639 --> 00:35:39,723
A minha avó.
438
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Nós vamos continuar, avó.
439
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Não deixaremos que tudo com o que sonhaste
desapareça e vamos lutar muito
440
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
para tornar este distrito próspero.
441
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
Há mais uma pessoa a quem quero
agradecer esta noite. Só uma.
442
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
E estou muito triste
por ele não poder cá estar,
443
00:35:58,659 --> 00:36:01,119
mas talvez ele esteja a ver.
444
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}PARABÉNS
É MERECIDO!
445
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}Foi ele que me convenceu a candidatar-me,
numa pizaria em Nova Iorque.
446
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
E, se bem me lembro,
447
00:36:09,336 --> 00:36:12,256
comemos uma piza normal, à antiga,
queijo e molho, sem extras.
448
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Ele disse para eu me candidatar
e eu disse: "Não, não estou preparada."
449
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
Mas ele disse-me:
"Às vezes, não escolhemos o nosso caminho.
450
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Às vezes, é o nosso caminho
que nos escolhe."
451
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
E ele tinha razão.
452
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
Porque não era este o plano,
mas estava na hora.
453
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
Estava na hora de eu agir.
454
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
Portanto, a esse meu querido amigo,
digo obrigada, onde quer que estejas.
455
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
Esta noite, digo às pessoas
deste distrito fabuloso,
456
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
desta cidade e deste país fabulosos,
457
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
que juro servir-vos.
458
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Juro liderar, ouvir e agir.
- É a tua vez.
459
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Este é o nosso momento. O nosso momento!
460
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Sim!
461
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
E com isto, digo que vos adoro! Obrigada!
462
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Vou trabalhar para garantir
que este foi o vosso melhor voto!
463
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Deus abençoe o Harlem! E Inwood!
Deus abençoe Washington Heights!
464
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
E Deus abençoe a América!
465
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Vem cá!
466
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Obrigada por vir. Olá.
- Incrível.
467
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Conseguiste. Que orgulho!
468
00:37:21,575 --> 00:37:23,785
Olá. Parabéns.
469
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Conseguiste.
470
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Sim.
471
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Fico ansioso por trabalhar contigo, congressista.
472
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
E eu contigo.
473
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Então, o que vamos fazer?
474
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
O Padre Mac disse
para deixarmos tudo aqui.
475
00:37:54,149 --> 00:37:55,734
Amanhã, ele arruma.
476
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Não, mãe. O que vamos nós fazer?
Estamos falidas.
477
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
O dinheiro da venda da casa
mal cobre a nossa dívida.
478
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Não te preocupes, querida.
479
00:38:07,788 --> 00:38:10,457
Mãe, podes... Podes falar comigo
como uma adulta, por favor?
480
00:38:10,457 --> 00:38:11,583
Acho que me deves isso.
481
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Claro.
482
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Vou arranjar um emprego.
483
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Vou arranjar trabalho.
Vou ganhar algum dinheiro.
484
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
E tu vais acabar a escola.
485
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Como? Onde?
486
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Tenho umas ideias.
487
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Sim?
488
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Mas, primeiro, bebemos um copo.
489
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
A sério?
490
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- Sim, a sério.
- Está bem.
491
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- O quê? Criei uma santinha?
- Não.
492
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Vá lá. Estamos na cave de uma igreja.
493
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
Que mais podíamos fazer?
494
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Saúde, meu amor.
- Saúde.
495
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
O que se passa?
496
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Então, sabes que eu digo sempre
que odeio a porcaria de LA?
497
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Não.
498
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Olá.
499
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Onde estiveste?
- Desculpa. Eu... Eu precisava de espaço.
500
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Fiquei muito preocupada. Ficámos todos.
- Desculpa. Eu sei.
501
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Isto é para ti.
502
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Força. Abre.
503
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Está bem.
504
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Tralha à toa.
505
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Bem, esta é uma concha
que apanhei em Cape Cod.
506
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Foi a primeira vez que fui à pesca
com o meu pai e apanhei mesmo um peixe.
507
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
A moeda é do meu primeiro jogo de póquer
com o Jordan e os amigos dele.
508
00:39:55,729 --> 00:39:57,189
Não ganhei, claro, mas...
509
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
O botão é de um casaco do meu avô.
Tirei-o depois de ele ter morrido.
510
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
E este porta-chaves
511
00:40:06,323 --> 00:40:08,367
deu-mo a minha mãe
no meu primeiro recital de piano.
512
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Tem um E.
513
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
São as coisas que guardei a vida toda.
514
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
E...
515
00:40:21,797 --> 00:40:22,881
Quero que fiques com elas.
516
00:40:24,842 --> 00:40:25,884
Porquê?
517
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Segundo o médico, depois do acidente,
fiquei num estado dissociativo.
518
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
Como... Como se estivesse aqui,
mas também não exatamente aqui.
519
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Quando te conheci,
foi a primeira vez que eu...
520
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
Que senti alguma coisa, desde o acidente.
521
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
E não quero parecer estranho nem nada,
522
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
mas acho que talvez sejas a razão
para eu ainda cá estar.
523
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
É a prenda mais estranha de sempre,
mas obrigada.
524
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Sim.
525
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Encontrei centenas de cartas
endereçadas a mim.
526
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
O quê?
527
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Sim, são... Na verdade, são aleatórias,
528
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
mas os meus tios têm andado
a escondê-las de mim,
529
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
centenas de cartas,
530
00:41:28,030 --> 00:41:30,699
talvez por acharem que me passava
se as lesse todas. Mas...
531
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
E são de onde?
532
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Algumas são de pessoas
que perderam alguém no acidente
533
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
e outras são de pessoas
que me querem falar de Jesus, do ioga
534
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
e de muitas outras coisas estranhas.
535
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Havia algumas que pareciam...
536
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Pareciam o quê?
537
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Que eram... Que eram muito mais
do que as outras cartas.
538
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Como... Como pedidos de ajuda.
539
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Acho que devíamos responder-lhes
ou algo assim.
540
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
Temos de ler
cada uma dessas cartas, Edward.
541
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
Tipo, agora.
542
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Achei que poderias dizer isso.
543
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Vamos.
544
00:42:24,127 --> 00:42:26,755
Juro solenemente manter e defender
545
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
{\an8}a Constituição dos Estados Unidos
contra todos os inimigos...
546
00:42:29,091 --> 00:42:30,217
{\an8}DEZ SEMANAS DEPOIS
547
00:42:30,217 --> 00:42:31,343
{\an8}... externos e internos.
548
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
Assumo esta obrigação de livre vontade.
549
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
Hoje e para sempre.
550
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Em honra dos Estados Unidos da América.
551
00:42:45,315 --> 00:42:46,650
Parabéns.
552
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
Declaro-vos Sr. e Sra. Chen.
553
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Olá! Como foi a escola?
- Olá! Foi...
554
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Como correu a visita à casa?
555
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Sabes que mais? Muito bem.
Fizeram uma oferta.
556
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
O quê?
557
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Não sei o que é.
Esta gente de LA adora-me.
558
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Meu Deus!
559
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Olá, querida.
- Como estão?
560
00:43:52,883 --> 00:43:54,593
Não sabia que tinhas outro tio.
561
00:43:55,928 --> 00:43:56,929
Não tenho.
562
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
É melhor leres isto.
563
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
Legendas: Cláudia Nobre