1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}Eddie, estou a escrever-te porque conhecia o teu irmão, o Jordan... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,839 QUERIDO EDWARD 6 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}VOTEM 7 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 É agora ou nunca, avó. 8 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}DEMOCRATA 9 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Não. 10 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Merda para isto! Credo! 11 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Desculpe. 12 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Olá! - Quer ajuda para encontrar algo? 13 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Sim. 14 00:02:25,896 --> 00:02:30,108 Bem, pode ajudar-me a encontrar algumas decorações que sejam menos, 15 00:02:30,108 --> 00:02:31,235 sabe, católicas? 16 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - Pois, sabe, isto é uma igreja. - Sim, eu sei. 17 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Desculpe, quem é a senhora? - Dee Dee Cameron. 18 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - Dee Dee. - Sim. 19 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 Estou a organizar uma festa para a última reunião do grupo de apoio, 20 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 apesar de parecer ser a única que se importa minimamente com isso. 21 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Da queda do avião. 22 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, eu... Lamento muito pela sua perda. 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Obrigada, Sr. Padre. Trato-o por "Sr. Padre", certo? 24 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Sim. - Parece ter uns 14 anos. 25 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Não... não tenho 14 anos. 26 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Sou o Padre Macelvoy. Sou novo aqui. 27 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Mas, Dee Dee, 28 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 quero dizer que lamento muito por tudo aquilo que passou. 29 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - É simpático. Obrigada. - E se precisar de alguma ajuda, 30 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 seria uma honra ajudá-la. 31 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 Obrigada. Eu ia adorar isso. 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Ajuda-me a preparar a festa? Seria fantástico. 33 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Falava de ajuda espiritual. 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Bem, por onde começamos, sabe? - Mas... 35 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Aposto. Sabe que mais, Dee Dee? 36 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Acho que posso dar alguma ajuda. 37 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Obrigada. É tão... - Sem problema. 38 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Sabe que mais? Está a restaurar a minha fé na igreja, 39 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - Sr. Padre. Ótimo. - Fico feliz por ouvir isso. 40 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Foda-se! 41 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Já tiveste notícias? - Não, mas ele há de ligar. 43 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Ele não tem telemóvel. Ficou com a Linda quando foram para o hospital. 44 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Como é que o deixaste sozinho? 45 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Eu... Ele parecia bem. - Ele parecia-te bem? 46 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Empurrou um piano pelas escadas, John. Foi expulso da escola. 47 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Diz-me o que devia ter feito porque metade do recinto estava alagado 48 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - e a outra metade não tinha luz. - Deixo-o contigo uma noite. 49 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 E tu deixa-lo sozinho. A noite toda. 50 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Eu não sabia quanto tempo ia demorar. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Não prestas atenção. 52 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 John, não prestas atenção. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Vamos encontrá-lo. 54 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Olá, Sra. Curtis. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Olá, Shay. 56 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Tiveste alguma notícia do Edward nas últimas 24 horas? 57 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Não. 58 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Está bem. Se tiveres, liga-me. 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward! 60 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Sra. Curtis, está tudo bem? 61 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Ele desapareceu? 62 00:05:00,467 --> 00:05:01,426 Ainda não sabemos. 63 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 Meu Deus! A culpa é minha. 64 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Disse-lhe que não podia dormir no meu quarto e, agora, ele desapareceu. 65 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - Desculpe. - Shay... 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - O meu... - ... foste a melhor coisa 67 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 que aconteceu ao Edward desde que tudo começou. 68 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Isto não é culpa tua. 69 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Sabes... Sabes algum sítio para onde ele possa ter ido? 70 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Alguém com quem ele quisesse estar? 71 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Papá, levas-me às barras? 72 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Acho que ainda não estás pronta, Geena. 73 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Estou pronta, papá. Muito pronta. Por favor? 74 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Não muito alto, está bem? 75 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Está bem. Adoro-te, papá. 76 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Também te adoro, querida. Vamos lá. 77 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Vem. 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Seguras-me, papá? - Eu seguro-te. 79 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - Ainda me estás a segurar? - Ainda. 80 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Ainda me estás a segurar? - Ainda. 81 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Papá, prometes que nunca, nunca me largas? 82 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Prometo. 83 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Prometo. 84 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Certo. Então, foste para a Europa quando tinhas 18 anos? 85 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Sim. 86 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - O que fizeste por lá? - Muita coisa. 87 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Quero dizer, viajei, conheci pessoas, 88 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - comi muita comida boa... - Sim. 89 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ... fiz muito sexo fantástico. 90 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Vivi. 91 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Depois da secundária, fui logo para a faculdade, 92 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 depois tirei um MBA e fui trabalhar para o meu pai. Logo... 93 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Não me surpreende. 94 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Vem. - Não. Ninguém quer isso. 95 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - Vamos! - Ninguém quer ver isso. 96 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 Não, acredita. Acredita. Não. Não vai acontecer. 97 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Isto é muito feio. Vai ficar muito mau. 98 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 Sim? 99 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Estou a apaixonar-me por ti. 100 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Vou acabar tudo com a Daphne. - Steve. 101 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Ouve, nunca me senti assim. 102 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 E nós devíamos ficar juntos. 103 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Então, só eu, tu e o Brent? 104 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Não é nada disso. 105 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 O Brent fará sempre parte das nossas vidas. Temos de ser sinceros. 106 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Está bem. Talvez seja estranho, 107 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 mas se as nossas vidas estavam destinadas a cruzarem-se? 108 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Steve, isto é mais do que estranho, está bem? 109 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Estás noivo 110 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 e andas a fazer dumplings com a noiva do teu irmão morto. 111 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Eu gosto de ti. Mesmo. 112 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Mas acho que és uma forma de eu me aproximar do Brent. 113 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Não é a base de uma relação saudável. 114 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Espera, então, acaba aqui? 115 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Sim. 116 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Adeus, Steve. 117 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Espera. 118 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Tenho de ir buscar os dumplings. 119 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Deixa-as debaixo do tapete. 120 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Desculpa. És a Mahira? 121 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Sim. 122 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Sou a Lacey. Sou a tia do Jordan e do Edward. 123 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 A Shay disse-me onde te encontrar. 124 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Meu Deus! Está tudo bem? - Não encontro o Edward. 125 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Tiveste notícias dele? 126 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - Ele contactou-te? Esteve aqui? - Não, eu... 127 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Não soube nada dele. Eu... 128 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Disse para não me mandar mais mensagens. Desculpe. 129 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Sabes de algum lugar onde ele possa estar? 130 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 Já foi ao MEP? 131 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - Ao MEP? - Museu do Estranho e Peculiar. Eu... 132 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Eu costumava lá ir com o Jordan. 133 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 Levei lá o Eddie. Fica... 134 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Fica na East 26th Street. 135 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 Na East 26th Street. Obrigada. 136 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 O Jordan era tão maravilhoso. 137 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Eu amava-o muito. 138 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Não sei quando vou parar de sofrer. 139 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Miúdo. Estás bem? 140 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Odeio isto. 141 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Desculpe. Posso usar o seu telemóvel? - Não. 142 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Tem telemóvel? Posso usar o seu telemóvel? 143 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Preciso de fazer um telefonema. 144 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - Posso usar o seu telemóvel? - Desculpa. 145 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Posso usar o seu telemóvel? 146 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Alguém? Posso usar o seu telemóvel? 147 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Que raio estás a fazer? 148 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Segue-me. 149 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Vamos. Agora. Despacha-te. 150 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 Muito bem. Vamos voltar 151 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 àquelas eleições especiais no 13.o distrito do Harlem. 152 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Temos estado atentos. 153 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 Até agora, Cora Richardson tem estado sempre à frente, 154 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 mas estão a chegar novos votos 155 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 e parece que temos mexidas na liderança. 156 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - Como veem, Adriana Washington... - Céus! 157 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - ... com estes votos novos... - Sim! 158 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 É o nosso dia, porra! 159 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Eu disse-te que conseguíamos. 160 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 Pronto, não conseguimos nada. A Cora ainda está à frente. 161 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Acalmem-se todos. - Mas por pouco tempo. 162 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Vamos lá! Vamos! Entusiasmem-se. Sim! 163 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 Este grupo partilhou muita coisa, sabe? 164 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Nós rimo-nos, nós chorámos, nós desabafámos. 165 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Agora, de repente, estão todos muito ocupados? 166 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Eu... Isso... Acho que está muito baixo, Sr. Padre. 167 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Não, acho que está quase bom. 168 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Não. Está mesmo muito baixo. 169 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 Hoje é dia de eleições e entendo o caso da Adriana. 170 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Claro. Obviamente. 171 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 E a Linda teve um prematuro, tudo bem. 172 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Mas os restantes? 173 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Não peço o mundo. Só um bocadinho de esforço. 174 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Pronto. Que tal assim? - Sim. Chega lá? 175 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Pronto, assim está bem. Devia começar a tratar dos balões. Tome. 176 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 E isto de o grupo de apoio acabar passados três meses? 177 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Temos uma bomba? 178 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Não. Acho que terá de usar a boca. 179 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Não estamos curados como que por magia. 180 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 A companhia aérea é que é forreta 181 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - e não paga mais sessões. - Bem, Dee Dee, 182 00:13:45,659 --> 00:13:47,828 imagino que as pessoas tenham de voltar às suas vidas. 183 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 O que... Por falar nisso... 184 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 Acha que não tenho vida para a qual voltar? 185 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 Não. Eu não... 186 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 Tenho. Tenho uma vida plena, Sr. Padre, só para que saiba. 187 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Dee Dee, não estava a sugerir que não tivesse uma vida... 188 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 Ainda bem. Porque digo-lhe já uma coisa. 189 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Estas pessoas precisam muito mais de mim do que eu delas. 190 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 191 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Tem todo o direito de sentir o que sente. 192 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Os seus sentimentos são válidos. 193 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 E se puder, acho que... 194 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 ... às vezes, 195 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 quando estamos zangados, isso pode ser 196 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 um mecanismo de defesa para um sofrimento mais profundo. 197 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 O meu marido morreu. 198 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Eu e a minha filha temos... 199 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 ... uma relação frágil, se tanto. 200 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 Todos no grupo têm alguém para quem voltar, algo para o que voltar. 201 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Um emprego ou a família. 202 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Eu não tenho. Não tenho. Não tenho ninguém. 203 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Estou sozinha. 204 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Às vezes, sinto... 205 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 ... que, se desaparecesse, ninguém daria conta. 206 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Já não quero estar aqui, Jordan. - Aqui onde? 207 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Aqui. 208 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Devia estar contigo, com a mãe e com o pai. 209 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Dei-te o lugar à janela e é isto que queres fazer com isso? 210 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Vai-te foder, Eddie. 211 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 SALA DA ELETRICIDADE NÃO USAR ÁGUA 212 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Toda a gente pergunta se pode ser mais alto. 213 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 É a tua cena. Não respires. 214 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Meu Deus! 215 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Onde estavas? O pai vai tentar um novo recorde. Vem. 216 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 A tua mãe pode saber escrever bem, mas não consegue fazer isto. 217 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Estou orgulhosa de ti. - E deves estar. 218 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - Sim, eu sei. - Não estragues tudo, pai. 219 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Estás mesmo a provocar-me? - És doido, Eddie. 220 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Seria uma treta ter de recomeçar. 221 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie! 222 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Vejam. 223 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Quase. - Querido. 224 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Vá lá. - Espera. Não lhe toques. 225 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Não estou a tocar. - Nem respires. 226 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Olá, cãozinho. Está tudo bem. Não sou mau. 227 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Não te preocupes comigo, sim? 228 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Eu já vivi aqui, é só isso. 229 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Desculpa entrar assim. Só preciso de ir buscar mais uma coisa. 230 00:20:14,423 --> 00:20:16,508 {\an8}PENSOS RÁPIDOS 231 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Sentes? 232 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Sim. 233 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Meu Deus! 234 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 235 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Olá. Desculpe. Viu este rapaz? 236 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Sim, ele esteve aqui há pouco. 237 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Esteve? 238 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Sim? - É meu sobrinho. 239 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - É meu sobrinho e está desaparecido. - Ele parecia perturbado. 240 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 Estava sentado no chão a balbuciar algo e depois saiu. 241 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 Sabe para onde poderá ter ido? 242 00:22:26,013 --> 00:22:28,348 Parecia que precisava mesmo de ir para casa. 243 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Está bem. 244 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 Agora, fecha os olhos e os teus dedos saberão como fazê-lo. 245 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Consegui! - Nós vimos. 246 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Incrível. 247 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Foste fantástica. Queres tentar a parte a seguir? 248 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 Pode ser. 249 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Edward. 250 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 Talvez seja melhor levarmos-te a casa. 251 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Eu não... Ainda não estou preparado. 252 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Está bem. 253 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 Então, trocaram a eletricidade toda do edifício 254 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 e tiraram os fios todos daqui. 255 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 Mas o meu irmão ficou com a chave. Portanto, é nosso. Fixe, não achas? 256 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Podem ficar com um. 257 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - Obrigada. - Sim. 258 00:23:46,677 --> 00:23:48,720 No Dia das Bruxas, quando voltarem para casa, 259 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 antes de os vossos pais vos tirarem os doces todos 260 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 e ditarem as regras deles, vocês guardam os melhores. 261 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 Aqueles de que mais gostarem. E dão-lhes os piores. 262 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 Depois, terão estes durante o ano todo. 263 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 E... 264 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Esta chave... é vossa, agora. 265 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Não a percam, está bem? - Está bem. 266 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - Tudo bem. Ele está aqui e bem. - Certo. 267 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Está lá dentro. Vou chamá-lo. - Sim. 268 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Meu Deus! Pregaste-me um susto tão grande! 269 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Encontraste-me. 270 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Encontraste-me. 271 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Vou encontrar-te sempre. 272 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Desculpa. Desculpa por ter fugido. 273 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Estás pronto para voltar? 274 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Quase. 275 00:25:08,884 --> 00:25:09,968 FALÁFEL 276 00:25:09,968 --> 00:25:11,220 Obrigado. 277 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie. Onde tens andado? E onde raio anda o teu irmão? 278 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Não me digas que encontraram outra carrinha. 279 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 O meu faláfel é o melhor de Nova Iorque. 280 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, eu não... Não fui muito sincero consigo. 281 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Sabe... Sabe aquele avião que caiu há uns meses? 282 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Bem, a minha família ia no avião. 283 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 E... Eles morreram. 284 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 A tua família toda? 285 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 O Jordan também? 286 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Sim. Sim, o Jordan também. 287 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Toda a gente menos eu. 288 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Já lhe devia ter dito a verdade há muito tempo. 289 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Eu só... Acho que gostava de falar consigo sobre eles. 290 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Eddie. 291 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Estou bem. Vou ficar bem. 292 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 Mas eu... Agora vivo em Nyack, portanto... 293 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Não devo vir cá muitas vezes. 294 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 Deus te abençoe, Eddie. 295 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 A si também. 296 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Já agora, tem mesmo o melhor faláfel. 297 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 Mesmo a sério. 298 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 Pronta para ir para casa? 299 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 Quase. 300 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Está bem. 301 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 Estavam a cantar 302 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Adeus, Miss American Pie 303 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 Levei o meu Chevy ao dique Mas o dique estava seco 304 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - Mãe. - Este será... 305 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Olá. - O quê? 306 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Meu Deus! - Olá. Olá, mãe. 307 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Meu Deus! 308 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Vieste. - Sim. Estás bêbeda? 309 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 Nem acredito. O quê? 310 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Não. Olá, minha linda. - Olá, mãe. 311 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - É a minha filha, a Zoe. - Olá. 312 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Olá, Zoe. Padre Mac. É um prazer. - Este é o Padre Mac. 313 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - E o Milo. - Olá. Sou o Milo. 314 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Olá, Milo. - Milo. É um prazer. 315 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Ela não é linda? - Não digas isso. 316 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Não digo. Já sei. Falo demasiado. 317 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - Mas é verdade. - Olá. Desculpem. Olá. 318 00:28:03,141 --> 00:28:05,727 - Steve. - Steve! 319 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 Sabia que podia contar contigo. 320 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - Trouxeste os dumplings! - Sim, dumplings. 321 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Parecem crus. 322 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Vamos cozê-los aqui, a vapor, e comê-los segundo a vontade de Deus. 323 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - Tudo bem? Olá. - Olá. 324 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - Vejam, é o Manny Pacquiao. Olá. - Olá. 325 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - Parti-te o nariz ou... - Olá a todos. 326 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Olá, Sam! - Olá. 327 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 É um choque ver-te. Estou chocada. 328 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Literalmente... Não respondes às mensagens. 329 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Estou ocupado. Raios. - O que trouxeste? 330 00:28:26,164 --> 00:28:28,208 Trouxe camarões de um sítio italiano. 331 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 Camarões? Cheiram muito bem. 332 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - Céus! O alho. - São muito bons. Os melhores. Juro. 333 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Congressista! - Olá. 334 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - Sim. - Não! O quê? 335 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Como é que estás aqui? 336 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - É dia das eleições. É impossível. - Como conseguiste? 337 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Eu sei. Saí às escondidas só por um instante. 338 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Roubei isto da sala de espera. - O que fizeste? 339 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 O quê? 340 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Bolachas com a tua cara? - Eu sei! 341 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - O quê? - Isto é... 342 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Um possível sinal de um distúrbio narcisista. 343 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Já tinha topado que eras assim... 344 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Ele tem piada. Quem diria? Não sabia que ele tinha piada. 345 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Certo. - Acho que são incríveis. 346 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Muito, muito bons. 347 00:29:02,034 --> 00:29:06,914 - Olá. - Edward. 348 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, estes são os meus amigos. 349 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Bem-vindo, Edward. 350 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Obrigado. 351 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - Prazer em conhecer-te, Sam. - A tua tia é uma boa amiga minha. 352 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Prazer em conhecer-te. 353 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Adriana. - Prazer em conhecer-te. 354 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 Agora sim, é uma festa. 355 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 Boa! 356 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Trocaste mensagens sexuais com o Vernon? 357 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Desculpa. 358 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Mas é divertido? É sensual? 359 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Devo começar a fazê-lo? 360 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Talvez. - Céus! Não sei. 361 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Se calhar, tenho de fazer isso. 362 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 O que interessa é que vou escolher a Sienna. Vou escolher a Geena. 363 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Pois. 364 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 E estou bem com isso. 365 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Achas que a ideia é essa? 366 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Estares bem com isso? 367 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 O que teria de mal se fosse? 368 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 E aquele é o Sam. 369 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 O Sam perdeu o melhor amigo da secundária. E quero dizer "melhor amigo". 370 00:30:27,786 --> 00:30:28,871 Entendes-me? 371 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Não sei o que queres dizer. 372 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 Gay ou bissexual. 373 00:30:34,459 --> 00:30:36,003 É gay ou bissexual. Eu... 374 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 E é casado e tem uma filha, então... 375 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Bem, identificamo-nos com isso. 376 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Grande merda, tens razão. Credo! 377 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 E acho que é toda a gente. Não sei onde está a Amanda. 378 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Bem, tens uma... Tens uma bonita família aqui, mãe. 379 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Tu és a minha família, querida. 380 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Muito bem, vamos a isto. 381 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Meu Deus! - O raio dos dumplings. 382 00:31:08,327 --> 00:31:09,536 Sim. 383 00:31:09,536 --> 00:31:11,330 - Isso. O raio dos dumplings. - O raio dos dumplings. 384 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 Muito bem. Certo. 385 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 Aqui estão os dumplings da minha nainai. 386 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Esta era a comida preferida do meu irmão. 387 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Peguem todos num, com cuidado, e ponham-no numa colher. 388 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 Agora, façam um furo pequenino para o recheio de sopa sair. 389 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 Adoro a coordenação. 390 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Agora, comam o dumpling e bebam a sopa, em separado. 391 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Em separado? - Cuidado. Está quente. 392 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 393 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Olá. Como foi a festa? 394 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Foi boa. Foi muito boa. Vamos comer camarões durante dias. 395 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Ótimo. 396 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Eu amo-te. Amo a Geena. Amo esta família. 397 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 Passei o dia a pensar: "O que vai ele decidir?" 398 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Depois, comecei a pensar: "E se ele disser que quer ficar?" 399 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Será que ainda vou sentir que sou a tal, que sou a tua pessoa? 400 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 E és. 401 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Tentei convencer-me de que poderia voltar a sentir isso, mas não consigo. 402 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Portanto, vou-me embora. Será difícil, mas vamos resolver tudo. 403 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Adaptamo-nos e... - Podemos falar sobre isto? Eu... 404 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - Vamos resolver isto pela Geena. Sim? - Não. 405 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Sam, está bem? 406 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Olá, tio John. 407 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Fico feliz por ver que estás bem. 408 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Sim. 409 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Estou só cansado. 410 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 Sim, vai descansar. 411 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 Amanhã, vamos pôr-te o tal chip de rastreamento. 412 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Desculpa não te ter ligado. Foi muita coisa. 413 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Sim, não faz mal. 414 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Enfim... 415 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Pões sempre exatamente uma colher e um quarto de açúcar no café, 416 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 todas as manhãs. 417 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Quando ouves uma música dos Fleetwood Mac, cantas sempre a letra de "Dreams". 418 00:34:01,583 --> 00:34:03,043 Como se nem sequer importasse 419 00:34:03,043 --> 00:34:05,337 que música dos Fleetwood Mac está realmente a tocar. 420 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 No Dia das Bruxas, garantes sempre 421 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 que os miúdos pequenos e tímidos recebem tantos doces como os grandes e irritantes. 422 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 A tua cor preferida é o verde. Preferes os labradores amarelos. 423 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 E todos os dias e noites, desde que o Edward chegou, 424 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 tens tentado puxá-lo de volta a este mundo. 425 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Nem queria comer e alimentaste-o. 426 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 Deste-lhe abrigo. 427 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 Ralhaste com ele quando foi preciso. 428 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 Deste-lhe espaço quando ele precisava. 429 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Tu simplesmente... 430 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 Olhamos para ele agora e vemos até onde já chegou... 431 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 É tudo graças a ti. 432 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Dizes que não presto atenção a nada, mas... 433 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 Presto. 434 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Vemo-nos por aí, está bem? 435 00:35:32,841 --> 00:35:37,304 Antes de começar, quero só aproveitar para agradecer a uma heroína minha. 436 00:35:37,304 --> 00:35:38,639 ELEIÇÕES ESPECIAIS 437 00:35:38,639 --> 00:35:39,723 A minha avó. 438 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Nós vamos continuar, avó. 439 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Não deixaremos que tudo com o que sonhaste desapareça e vamos lutar muito 440 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 para tornar este distrito próspero. 441 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 Há mais uma pessoa a quem quero agradecer esta noite. Só uma. 442 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 E estou muito triste por ele não poder cá estar, 443 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 mas talvez ele esteja a ver. 444 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}PARABÉNS É MERECIDO! 445 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}Foi ele que me convenceu a candidatar-me, numa pizaria em Nova Iorque. 446 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 E, se bem me lembro, 447 00:36:09,336 --> 00:36:12,256 comemos uma piza normal, à antiga, queijo e molho, sem extras. 448 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Ele disse para eu me candidatar e eu disse: "Não, não estou preparada." 449 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 Mas ele disse-me: "Às vezes, não escolhemos o nosso caminho. 450 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Às vezes, é o nosso caminho que nos escolhe." 451 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 E ele tinha razão. 452 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 Porque não era este o plano, mas estava na hora. 453 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 Estava na hora de eu agir. 454 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 Portanto, a esse meu querido amigo, digo obrigada, onde quer que estejas. 455 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 Esta noite, digo às pessoas deste distrito fabuloso, 456 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 desta cidade e deste país fabulosos, 457 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 que juro servir-vos. 458 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Juro liderar, ouvir e agir. - É a tua vez. 459 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Este é o nosso momento. O nosso momento! 460 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Sim! 461 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 E com isto, digo que vos adoro! Obrigada! 462 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Vou trabalhar para garantir que este foi o vosso melhor voto! 463 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Deus abençoe o Harlem! E Inwood! Deus abençoe Washington Heights! 464 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 E Deus abençoe a América! 465 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Vem cá! 466 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Obrigada por vir. Olá. - Incrível. 467 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Conseguiste. Que orgulho! 468 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 Olá. Parabéns. 469 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Conseguiste. 470 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Sim. 471 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Fico ansioso por trabalhar contigo, congressista. 472 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 E eu contigo. 473 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Então, o que vamos fazer? 474 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 O Padre Mac disse para deixarmos tudo aqui. 475 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 Amanhã, ele arruma. 476 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Não, mãe. O que vamos nós fazer? Estamos falidas. 477 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 O dinheiro da venda da casa mal cobre a nossa dívida. 478 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Não te preocupes, querida. 479 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 Mãe, podes... Podes falar comigo como uma adulta, por favor? 480 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 Acho que me deves isso. 481 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Claro. 482 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Vou arranjar um emprego. 483 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Vou arranjar trabalho. Vou ganhar algum dinheiro. 484 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 E tu vais acabar a escola. 485 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Como? Onde? 486 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Tenho umas ideias. 487 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Sim? 488 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Mas, primeiro, bebemos um copo. 489 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 A sério? 490 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - Sim, a sério. - Está bem. 491 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - O quê? Criei uma santinha? - Não. 492 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Vá lá. Estamos na cave de uma igreja. 493 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 Que mais podíamos fazer? 494 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Saúde, meu amor. - Saúde. 495 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 O que se passa? 496 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Então, sabes que eu digo sempre que odeio a porcaria de LA? 497 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Não. 498 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Olá. 499 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Onde estiveste? - Desculpa. Eu... Eu precisava de espaço. 500 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Fiquei muito preocupada. Ficámos todos. - Desculpa. Eu sei. 501 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Isto é para ti. 502 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Força. Abre. 503 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Está bem. 504 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Tralha à toa. 505 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Bem, esta é uma concha que apanhei em Cape Cod. 506 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Foi a primeira vez que fui à pesca com o meu pai e apanhei mesmo um peixe. 507 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 A moeda é do meu primeiro jogo de póquer com o Jordan e os amigos dele. 508 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 Não ganhei, claro, mas... 509 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 O botão é de um casaco do meu avô. Tirei-o depois de ele ter morrido. 510 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 E este porta-chaves 511 00:40:06,323 --> 00:40:08,367 deu-mo a minha mãe no meu primeiro recital de piano. 512 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Tem um E. 513 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 São as coisas que guardei a vida toda. 514 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 E... 515 00:40:21,797 --> 00:40:22,881 Quero que fiques com elas. 516 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 Porquê? 517 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Segundo o médico, depois do acidente, fiquei num estado dissociativo. 518 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 Como... Como se estivesse aqui, mas também não exatamente aqui. 519 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Quando te conheci, foi a primeira vez que eu... 520 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 Que senti alguma coisa, desde o acidente. 521 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 E não quero parecer estranho nem nada, 522 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 mas acho que talvez sejas a razão para eu ainda cá estar. 523 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 É a prenda mais estranha de sempre, mas obrigada. 524 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Sim. 525 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Encontrei centenas de cartas endereçadas a mim. 526 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 O quê? 527 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Sim, são... Na verdade, são aleatórias, 528 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 mas os meus tios têm andado a escondê-las de mim, 529 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 centenas de cartas, 530 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 talvez por acharem que me passava se as lesse todas. Mas... 531 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 E são de onde? 532 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Algumas são de pessoas que perderam alguém no acidente 533 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 e outras são de pessoas que me querem falar de Jesus, do ioga 534 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 e de muitas outras coisas estranhas. 535 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Havia algumas que pareciam... 536 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Pareciam o quê? 537 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Que eram... Que eram muito mais do que as outras cartas. 538 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Como... Como pedidos de ajuda. 539 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Acho que devíamos responder-lhes ou algo assim. 540 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 Temos de ler cada uma dessas cartas, Edward. 541 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 Tipo, agora. 542 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Achei que poderias dizer isso. 543 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Vamos. 544 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 Juro solenemente manter e defender 545 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}a Constituição dos Estados Unidos contra todos os inimigos... 546 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}DEZ SEMANAS DEPOIS 547 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}... externos e internos. 548 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 Assumo esta obrigação de livre vontade. 549 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 Hoje e para sempre. 550 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Em honra dos Estados Unidos da América. 551 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 Parabéns. 552 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 Declaro-vos Sr. e Sra. Chen. 553 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Olá! Como foi a escola? - Olá! Foi... 554 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Como correu a visita à casa? 555 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Sabes que mais? Muito bem. Fizeram uma oferta. 556 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 O quê? 557 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Não sei o que é. Esta gente de LA adora-me. 558 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Meu Deus! 559 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Olá, querida. - Como estão? 560 00:43:52,883 --> 00:43:54,593 Não sabia que tinhas outro tio. 561 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 Não tenho. 562 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 É melhor leres isto. 563 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 Legendas: Cláudia Nobre