1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Ei, Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}Querido Eddie, estou escrevendo
porque conhecia seu irmão, Jordan...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}BASEADA NO LIVRO
DE ANN NAPOLITANO
5
00:01:25,794 --> 00:01:28,839
QUERIDO EDWARD
6
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
É tudo ou nada, vovó.
7
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
{\an8}DEMOCRATA
8
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Não.
9
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Puta que pariu! Meu Deus.
10
00:02:20,265 --> 00:02:21,099
Com licença.
11
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Oi!
- Quer ajuda pra procurar algo?
12
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Sim.
13
00:02:25,896 --> 00:02:30,108
Poderia me ajudar a encontrar decorações
que sejam um pouco menos,
14
00:02:30,108 --> 00:02:31,235
sabe, católicas?
15
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- É, estamos em uma igreja.
- Sim, eu sei.
16
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Desculpe, quem é você?
- Dee Dee Cameron.
17
00:02:37,115 --> 00:02:38,075
- Dee Dee.
- É.
18
00:02:38,075 --> 00:02:42,412
Estou organizando uma festa
pra última sessão do nosso grupo de luto,
19
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
embora eu pareça ser a única
que liga pra essa merda.
20
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Do acidente de avião.
21
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, eu sinto muito pela sua perda.
22
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Obrigada, padre.
Devo te chamar de "padre", né?
23
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Sim.
- Parece que tem 14 anos.
24
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Não, eu não tenho 14 anos.
25
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Sou o padre Macelvoy. Sou novo aqui.
26
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Mas, Dee Dee,
27
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
quero dizer que sinto muito
por tudo que você tem passado.
28
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- Que gentil. Obrigada.
- E, se precisar de assistência,
29
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
ficarei feliz em ajudar.
30
00:03:12,484 --> 00:03:15,737
Obrigada. Eu adoraria.
31
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Pode me ajudar a organizar a festa?
Seria ótimo.
32
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Eu me referi à assistência espiritual.
33
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Bom, nem sei por onde começar, sabe?
- Mas...
34
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Sei. Mas quer saber, Dee Dee?
35
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Acho que posso ajudar um pouco.
36
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Obrigada. Isso é tão...
- De nada.
37
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Você está restaurando minha fé na igreja,
38
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
- padre. Maravilha.
- Fico muito feliz.
39
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Porra.
40
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
41
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Teve notícias?
- Não, mas ele vai ligar.
42
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Ele está sem celular. Ficou com a Linda
quando eles foram ao hospital.
43
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Como pôde perdê-lo de vista?
44
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Não... Ele parecia bem.
- Ele parecia bem pra você?
45
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Ele empurrou um piano escada abaixo, John.
Foi expulso da escola.
46
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Então me diga o que eu devia ter feito,
pois metade do campus estava inundado
47
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
- e outra metade estava sem luz.
- O deixei com você uma noite.
48
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
E você o deixou sozinho. A noite toda.
49
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Eu não sabia quanto tempo levaria.
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Você não presta atenção.
51
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
John, não presta atenção.
52
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Vamos achá-lo.
53
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Oi, Sra. Curtis.
54
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Ei, Shay.
55
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Teve notícias do Edward
nas últimas 24 horas?
56
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Não.
57
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Ok. Se tiver notícias dele, me ligue.
58
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward. Ei, Edward!
59
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Sra. Curtis, está tudo bem?
60
00:04:58,507 --> 00:04:59,675
Ele sumiu?
61
00:05:00,467 --> 00:05:01,426
Ainda não sabemos.
62
00:05:02,678 --> 00:05:04,304
Meu Deus. É minha culpa.
63
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Eu disse que ele não podia dormir no chão,
e agora sumiu.
64
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
- Sinto muito.
- Shay.
65
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
- Eu...
- Você foi a melhor coisa
66
00:05:10,185 --> 00:05:12,437
que aconteceu ao Edward
desde que tudo aconteceu.
67
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Não é sua culpa.
68
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Consegue... Você consegue pensar
pra onde ele pode ter ido?
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
Alguém com quem ele pode estar?
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Papai, me leva até o trepa-trepa?
71
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Não está pronta pra isso, Geena.
72
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Estou pronta, papai.
Estou muito pronta. Por favor?
73
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Não muito alto, ok?
74
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Ok. Eu te amo, papai.
75
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Eu também te amo. Venha. Vamos.
76
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Venha.
77
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Está me segurando?
- Estou.
78
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- Ainda está me segurando?
- Ainda estou.
79
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Ainda está me segurando?
- Estou, sim.
80
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Papai, promete que nunca vai me soltar?
81
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Eu prometo.
82
00:06:56,542 --> 00:06:57,376
Eu prometo.
83
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Ok. Você se mudou pra Europa aos 18 anos?
84
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Sim.
85
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- O que fez lá?
- Muita coisa.
86
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Quer dizer, eu viajei, conheci pessoas,
87
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- comi muita comida boa...
- Sim.
88
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
...fiz muito sexo.
89
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Vivi.
90
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Fui direto à universidade após a escola,
91
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
depois fiz meu MBA
e comecei a trabalhar pro meu pai.
92
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Isso não me surpreende.
93
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Venha cá.
- Não. Ninguém quer isso.
94
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
- Vem!
- Ninguém quer ver.
95
00:07:42,588 --> 00:07:45,424
Confie em mim. Não. Não vai rolar.
96
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Isso é feio. Vai ficar feio.
97
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
É?
98
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Estou me apaixonando.
99
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Vou terminar com a Daphne.
- Steve.
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Olha, nunca me senti assim antes.
101
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
E devemos ficar juntos.
102
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Então, eu, você e o Brent?
103
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Não é assim.
104
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
Brent sempre fará parte da nossa vida.
Devemos ser sinceros.
105
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Talvez seja um pouco estranho,
106
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
mas e se toda a nossa vida
tem nos guiado até aqui?
107
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Steve, isso é mais
do que um pouco estranho.
108
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Você está noivo
109
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
e está fazendo bolinhos de sopa
com a noiva do seu irmão morto.
110
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Eu gosto de você. É sério.
111
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
Mas acho que você é uma forma
de me aproximar do Brent.
112
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Não é a base
de um relacionamento saudável.
113
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Espera, então é isso?
114
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Sim.
115
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Tchau, Steve.
116
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Espere.
117
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
Preciso buscar os bolinhos.
118
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Deixe sob o tapete.
119
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Com licença. Você é a Mahira?
120
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Sou.
121
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Sou Lacey. Tia do Jordan e do Edward.
122
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Shay me disse que eu te acharia aqui.
123
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Meu Deus. Está tudo bem?
- Não encontro Edward.
124
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Teve notícias dele?
125
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
- Ele te contatou? Ele veio aqui?
- Não, eu...
126
00:10:27,294 --> 00:10:28,837
Não tive notícias. Eu...
127
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Pedi pra ele parar
de me mandar mensagens. Desculpe.
128
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Consegue pensar pra onde ele pode ter ido?
129
00:10:38,138 --> 00:10:39,056
Já foi ao MOP?
130
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- MOP?
- Museu do Obscuro e Peculiar. Eu...
131
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Eu ia lá com Jordan.
132
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
Levei Eddie lá. Fica...
133
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Fica na rua East 26.
134
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
Rua East 26. Obrigada.
135
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
O Jordan era lindo.
136
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Eu o amava demais.
137
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Não sei quando vai parar de doer.
138
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Ei, garoto. Você está bem?
139
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Odeio isso.
140
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Licença. Posso usar seu celular?
- Não.
141
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Você tem um celular? Posso usá-lo?
142
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Só preciso fazer uma ligação.
143
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
- Posso usar o celular?
- Desculpe.
144
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Posso usar seu celular?
145
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Alguém? Posso usar seu celular?
146
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
O que diabos está fazendo?
147
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Siga-me.
148
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Vem. Agora. Rápido.
149
00:12:24,119 --> 00:12:25,579
Certo, vamos voltar
150
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
pra eleição especial
do 13o distrito no Harlem.
151
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Estamos atentos.
152
00:12:29,750 --> 00:12:33,003
Cora Richardson está liderando
desde o começo,
153
00:12:33,003 --> 00:12:35,255
mas mais votos
acabaram de ser contabilizados,
154
00:12:35,255 --> 00:12:37,132
e haverá uma mudança aqui.
155
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
- Vejam, Adriana Washington...
- Meu Deus.
156
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- com esse conjunto de votos...
- Isso!
157
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
É nosso dia, pessoal.
158
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Eu disse que conseguiríamos.
159
00:12:45,390 --> 00:12:47,809
Não conseguimos nada.
Seguimos atrás da Cora.
160
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Calma.
- Mas não por muito tempo.
161
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Vamos lá, pessoal. Podem se animar. É!
162
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
O grupo dividiu muita coisa, sabe?
163
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Quer dizer, nós rimos,
choramos, nos abrimos.
164
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Mas, do nada, todos estão muito ocupados?
165
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Eu... Está...
Acho que está muito baixo, padre.
166
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Não, acho que está bom.
167
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Não. Está muito baixo.
168
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
É dia da eleição, então entendo a Adriana.
169
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Claro. Óbvio.
170
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
E Linda teve um filho prematuro, tudo bem.
171
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
Mas e o resto?
172
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Não estou pedindo muito.
Só um pouco de esforço.
173
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Ok. Como está?
- Ah, sim. Consegue alcançar?
174
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Ficou bom. Acho que pode
encher as bexigas agora. Aqui.
175
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
E qual é a do grupo terminar
após três meses?
176
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Temos uma bomba pra elas?
177
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Não. É uma situação boca a boca.
178
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
Não fomos curados magicamente.
179
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
A companhia aérea é mesquinha
180
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
- e não quer pagar mais sessões.
- Dee Dee,
181
00:13:45,659 --> 00:13:47,828
as pessoas têm uma vida pra retomar.
182
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
O que... Falando nisso...
183
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
Acha que eu não tenho
uma vida pra retomar?
184
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
Não. Eu não...
185
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
Tenho uma vida plena, padre,
só pra sua informação.
186
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Dee Dee, não quis insinuar que não tem...
187
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
Ótimo. Porque vou dizer uma coisa.
188
00:14:01,425 --> 00:14:03,844
Eles precisam muito mais de mim
do que preciso deles.
189
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
190
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Você tem todo o direito de se sentir
como está sentindo.
191
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Seus sentimentos são válidos.
192
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
E, se me permite, acho...
193
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
que, às vezes...
194
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
ficar bravo pode ser...
195
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
um mecanismo de defesa
para, talvez, uma mágoa mais profunda.
196
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
Meu marido morreu.
197
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
Minha filha e eu não somos...
198
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
muito próximas.
199
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
Todos do grupo têm que voltar
a alguém ou a alguma coisa.
200
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
Ao emprego ou à família.
201
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Eu não. Não tenho ninguém.
202
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Estou sozinha.
203
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Às vezes eu sinto...
204
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
que, se eu desaparecesse,
ninguém sentiria minha falta.
205
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Não quero mais ficar aqui, Jordan.
- Onde?
206
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Aqui.
207
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Eu deveria estar com você, mamãe e papai.
208
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Te dei o assento da janela
e é isso que quer fazer?
209
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Vá se foder, Eddie.
210
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
SALA ELÉTRICA - NÃO USE ÁGUA
211
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Todos perguntam se você
consegue fazer mais alto.
212
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
É o seu lance. Prenda a respiração.
213
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Meu Deus.
214
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Onde estava?
O papai vai bater o recorde. Venha.
215
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
Sua mãe é uma escritora brilhante,
mas não consegue fazer isso.
216
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Estou orgulhosa.
- Deveria estar.
217
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- É, eu sei.
- Não pisa na bola, pai.
218
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Está mesmo me provocando?
- Você é louco, Eddie.
219
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Seria uma pena ter que recomeçar.
220
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie!
221
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Quase. Vejam só.
222
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Quase lá.
- Querido.
223
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Vamos.
- Espere. Não toque.
224
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Não estou tocando.
- Nem respire.
225
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Oi, cachorrinho. Está tudo bem.
Não sou uma pessoa ruim.
226
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Não se preocupe comigo.
227
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Eu costumava morar aqui.
228
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Desculpe por entrar assim.
Só preciso pegar mais uma coisa.
229
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Está sentindo?
230
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Isso.
231
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Meu Deus.
232
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
233
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Oi. Com licença. Você viu este menino?
234
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Ele estava aqui há pouco.
235
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Estava?
236
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Sim?
- É meu sobrinho.
237
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- É meu sobrinho e ele sumiu.
- Ele parecia chateado.
238
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
Estava murmurando sentado no chão
e depois foi embora.
239
00:22:24,386 --> 00:22:26,013
Faz ideia de onde ele foi?
240
00:22:26,013 --> 00:22:28,348
Parecia que ele precisava ir pra casa.
241
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Ok.
242
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
Feche os olhos e seus dedos
saberão o que fazer.
243
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Eu consegui!
- Nós vimos.
244
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Incrível.
245
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Foi ótimo. Quer tentar a próxima parte?
246
00:23:11,058 --> 00:23:11,892
Ok.
247
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Ei, Edward.
248
00:23:16,480 --> 00:23:18,148
Acho que devemos levá-lo pra casa.
249
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Eu não... Eu ainda não estou pronto.
250
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Ok.
251
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
Então, eles trocaram
toda a fiação do prédio,
252
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
e tiraram os cabos daqui.
253
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
Mas meu irmão tinha a chave.
Então é nosso. Muito legal, né?
254
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Podem pegar um.
255
00:23:45,384 --> 00:23:46,677
- Obrigada.
- De nada.
256
00:23:46,677 --> 00:23:48,720
No Halloween, quando voltarem pra casa
257
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
e antes das suas mães confiscarem os doces
258
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
ou aplicarem as regras,
guardem os melhores.
259
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
O que quiserem.
Aí entreguem os ruins a elas
260
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
e terão os que guardarem aqui
para o ano inteiro.
261
00:24:00,566 --> 00:24:01,650
Nossa.
262
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
E...
263
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Isto... Isto é de vocês agora.
264
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Não percam, ok?
- Ok.
265
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
- Ele está aqui. Está bem.
- Ok.
266
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Está nos fundos. Vou chamá-lo.
- Tá.
267
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Meu Deus. Você me assustou demais!
268
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Você me achou.
269
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Você me achou.
270
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Eu sempre vou te achar.
271
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Sinto muito. Sinto muito por ter fugido.
272
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Está pronto pra voltar?
273
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Quase.
274
00:25:08,884 --> 00:25:09,968
FALÁFEL
275
00:25:09,968 --> 00:25:11,220
Obrigado.
276
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie. Por onde andou?
E onde está o seu irmão?
277
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Não me diga que achou um food truck novo.
278
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
Meus faláfeis são os melhores
de Nova York.
279
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir, eu não tenho
sido sincero com você.
280
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Lembra o acidente de avião
de alguns meses atrás?
281
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Bom, minha família estava naquele avião.
282
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
E... eles morreram.
283
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Sua família inteira?
284
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Jordan também?
285
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Sim. Jordan também.
286
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Todos menos eu.
287
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Eu devia ter te contado há muito tempo.
288
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Eu só... Acho que eu gostava
de falar sobre eles pra você.
289
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Eddie.
290
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Eu estou bem. Vou ficar bem.
291
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
Mas eu moro em Nyack agora, então...
292
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
não virei muito pra cá.
293
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Deus o abençoe.
294
00:26:45,397 --> 00:26:46,398
Você também.
295
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
A propósito, o seu faláfel
é mesmo o melhor.
296
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
Sério.
297
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
Pronta pra ir pra casa?
298
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Quase.
299
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Ok.
300
00:27:21,099 --> 00:27:22,935
Estavam cantando
301
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Adeus, Srta. American Pie
302
00:27:27,272 --> 00:27:31,652
Dirigi meu Chevy até a barragem
Mas a barragem estava seca
303
00:27:31,652 --> 00:27:32,736
- Mãe.
- Este será...
304
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Oi.
- O quê?
305
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Meu Deus.
- Oi, mãe.
306
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Oh, meu Deus.
307
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Você veio.
- Sim. Você está bêbada?
308
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
Não acredito. O quê?
309
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Não. Oi, minha linda.
- Oi, mãe.
310
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- Esta é a minha filha, Zoe.
- Oi.
311
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Oi, Zoe. Padre Mac. É um prazer.
- O padre Mac.
312
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- E Milo.
- Oi. Milo.
313
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Oi, Milo.
- Prazer em conhecê-la.
314
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Não é a coisa mais linda?
- Não diga isso.
315
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Não direi. Vivo dizendo isso.
316
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- Mas é verdade.
- Oi. Desculpem.
317
00:28:03,141 --> 00:28:05,727
- Oh, Steve.
- Steve!
318
00:28:05,727 --> 00:28:06,895
Sabia que viria.
319
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
- Trouxe os bolinhos!
- Sim, bolinhos.
320
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
Parecem crus.
321
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Vamos cozinhá-los aqui mesmo
e comê-los da forma que Deus planejou.
322
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- E aí? Oi.
- Olá.
323
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- É o Manny Pacquiao. Oi.
- Oi.
324
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- Quebrei seu nariz ou...
- Oi, pessoal.
325
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Oi, Sam!
- Olá.
326
00:28:20,409 --> 00:28:22,119
Estou chocada por você ter vindo.
327
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Você não responde mensagens.
328
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Sou ocupado. Caramba.
- O que você trouxe?
329
00:28:26,164 --> 00:28:28,208
Camarão scampi de um restaurante italiano.
330
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
Está com um cheiro maravilhoso.
331
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
- Meu Deus. O alho.
- É o melhor. Juro.
332
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Congressista!
- Oi.
333
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
Não! O quê?
334
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Como você veio?
335
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
- É dia da eleição. Impossível.
- Como veio aqui?
336
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Eu fugi, mas só posso ficar um pouco.
337
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Olhem o que roubei do camarim.
- O que você fez?
338
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
O quê?
339
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Cookies com sua cara neles?
- Pois é!
340
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- O quê?
- Isso é...
341
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
Um sinal de transtorno
de personalidade narcisista.
342
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
Eu já tinha imaginado, então... É.
343
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Ele é engraçado. Você sabia? Eu não sabia.
344
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Tá bem.
- São incríveis.
345
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Muito bom.
346
00:29:02,034 --> 00:29:06,914
- Oi.
- Edward.
347
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, esse é o pessoal. São meus amigos.
348
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Bem-vindo, Edward.
349
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Obrigado.
350
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
- Prazer, Sam.
- Sua tia é minha grande amiga.
351
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
Prazer em conhecê-lo.
352
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Adriana.
- É um prazer.
353
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
Agora, sim, é uma festa.
354
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Trocou mensagens sexy com Vernon?
355
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Desculpe.
356
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Mas é divertido? É sexy?
357
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Devo começar a fazer isso?
358
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Talvez.
- Sei lá.
359
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Talvez seja isso que eu deva fazer.
360
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
Mas a questão é que eu estou
escolhendo Sienna. Estou escolhendo Geena.
361
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Sim.
362
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
Estou em paz com isso.
363
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Você acha que essa é a questão?
364
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Estar em paz?
365
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
E qual é o problema se for?
366
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
E aquele é o Sam.
367
00:30:21,655 --> 00:30:27,786
Sam perdeu o melhor amigo do ensino médio.
E, por melhor amigo, digo "melhor amigo".
368
00:30:27,786 --> 00:30:28,871
Entendeu?
369
00:30:29,371 --> 00:30:30,831
Não faço ideia do que significa.
370
00:30:32,749 --> 00:30:34,459
Gay ou bi.
371
00:30:34,459 --> 00:30:36,003
Ele é gay ou bi. Eu...
372
00:30:36,003 --> 00:30:37,713
Ele tem esposa e filha, então é...
373
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Isso parece familiar.
374
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Caralho, você tem razão. Meu Deus!
375
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
E acho que são todos.
Não sei onde a Amanda está.
376
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Bom, você tem
uma família bacana aqui, mãe.
377
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Você é minha família.
378
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Ok, pessoal, lá vamos nós.
379
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Meu Deus.
- Bolinhos, porra.
380
00:31:08,327 --> 00:31:09,536
É.
381
00:31:09,536 --> 00:31:11,330
- Bolinhos, porra.
- Bolinhos, porra.
382
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
- Uau!
- Muito bem. Ok.
383
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
São os bolinhos de sopa da minha nainai.
384
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Era a comida favorita do meu irmão.
385
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Então, peguem um bolinho com cuidado
e coloque-o em uma colher.
386
00:31:25,719 --> 00:31:30,265
Agora abram um buraco e drenem o bolinho
até toda a sopa sair.
387
00:31:30,265 --> 00:31:31,892
Adoro coisa coordenada.
388
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Agora, comam o bolinho
e tomem a sopa separadamente.
389
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Separadamente?
- Cuidado. Está quente.
390
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
391
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Oi. Como foi a festa?
392
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Foi legal. Muito legal.
Temos camarão scampi pra alguns dias.
393
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Ótimo.
394
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Eu te amo. Amo a Geena. Amo esta família.
395
00:32:31,034 --> 00:32:33,495
Passei o dia pensando:
"O que ele vai decidir?"
396
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
E comecei a pensar:
"E se ele disser que quer ficar?"
397
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Continuarei sentindo
que sou sua única parceira?
398
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
Você é.
399
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Tentei me convencer de que eu poderia
me sentir assim de novo, mas não consigo.
400
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Então, vou embora.
Será difícil, mas daremos um jeito.
401
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Vamos nos ajustar e...
- Podemos conversar?
402
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
- Faremos funcionar pela Geena. Ok?
- Não.
403
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Sam, ok?
404
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Oi, tio John.
405
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Fico feliz em ver que está bem.
406
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
É.
407
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Só estou cansado.
408
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
É, vá se deitar.
409
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
Amanhã vamos colocar seu chip rastreador.
410
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Me desculpe por não ter ligado.
Foi demais.
411
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Claro, tudo bem.
412
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Enfim...
413
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Você sempre coloca
um pouquinho de nada de açúcar
414
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
no seu café todas as manhãs.
415
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Quando escuta uma música do Fleetwood Mac,
você sempre canta a letra de "Dreams".
416
00:34:01,583 --> 00:34:03,043
Como se não importasse
417
00:34:03,043 --> 00:34:05,337
que música do Fleetwood Mac
estivesse tocando.
418
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
No Halloween, você garante
419
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
que as criancinhas tímidas recebam a mesma
quantidade de doces das grandes e chatas.
420
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
Sua cor favorita é o verde.
Sua raça favorita é o labrador amarelo.
421
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
E passou todos os dias e noites
desde que Edward veio pra cá
422
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
fazendo o que pôde
pra trazê-lo de volta ao mundo.
423
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Ele não comia e você o alimentou.
424
00:34:33,907 --> 00:34:35,074
Deu abrigo a ele.
425
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
E o repreendeu quando necessário.
426
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
Você deu espaço quando ele precisava.
427
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Sabe, tipo...
428
00:34:44,585 --> 00:34:47,212
Você olha pra ele agora
e vê o quão longe chegou...
429
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
Foi graças a você.
430
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Você disse que eu não presto atenção
em nada, mas...
431
00:35:03,896 --> 00:35:04,730
eu presto.
432
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
A gente se vê, ok?
433
00:35:32,841 --> 00:35:37,304
Antes de começar, quero reservar
um segundo para agradecer minha heroína.
434
00:35:37,304 --> 00:35:38,639
ELEIÇÃO ESPECIAL NY-13
435
00:35:38,639 --> 00:35:39,723
Minha avó.
436
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Vamos dar continuidade, vovó.
437
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Não deixaremos que tudo o que você sonhou
desapareça enquanto lutamos
438
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
pra fazer o distrito prosperar.
439
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
Agora, tem mais uma pessoa
que eu quero agradecer hoje. Só uma.
440
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Fico triste por ele não poder
estar presente,
441
00:35:58,659 --> 00:36:01,119
mas talvez ele esteja assistindo.
442
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}PARABÉNS! - VOCÊ MERECE!
443
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}Foi ele que me convenceu a me candidatar
quando estávamos em uma pizzaria em NY.
444
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
E, se bem me lembro,
445
00:36:09,336 --> 00:36:12,256
comemos uma pizza simples,
com queijo e molho, sem adicionais.
446
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Ele disse pra eu me candidatar
e falei: "Não estou preparada."
447
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
Mas ele disse: "Às vezes,
não escolhemos nosso caminho.
448
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Às vezes, ele nos escolhe."
449
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
E ele tinha razão.
450
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
Porque não era o plano, mas era a hora.
451
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
Era minha hora de agir.
452
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
Então, por isso, querido amigo,
eu te agradeço, onde quer que você esteja.
453
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
Hoje, digo às pessoas
deste ótimo distrito,
454
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
desta ótima cidade e deste ótimo país:
455
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
prometo ser sua serva.
456
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Prometo liderar, ouvir e agir.
- É a sua vez.
457
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Essa é a nossa vez. É a nossa vez!
458
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Sim!
459
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
Então, sendo assim, eu amo vocês!
E obrigada!
460
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Trabalharei para garantir
que tenha sido o melhor voto que fizeram!
461
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Deus abençoe o Harlem!
Deus abençoe Inwood! Washington Heights!
462
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
E que Deus abençoe os EUA!
463
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Venha cá!
464
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Obrigada por ter vindo. Olá.
- Incrível.
465
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Você conseguiu. Estou orgulhosa.
466
00:37:21,575 --> 00:37:22,659
Oi, gente.
467
00:37:22,659 --> 00:37:23,785
Oi. Parabéns.
468
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Você conseguiu.
469
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Sim.
470
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Estou ansioso pra trabalharmos juntos.
471
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
Eu também.
472
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
O que vamos fazer?
473
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
O padre Mac disse
que podemos deixar tudo aqui.
474
00:37:54,149 --> 00:37:55,734
Ele cuidará disso amanhã.
475
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Não. Tipo, o que vamos fazer?
Estamos falidas.
476
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
O dinheiro da venda da casa
mal pagará nossa dívida.
477
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Não quero que se preocupe.
478
00:38:07,788 --> 00:38:10,457
Mãe, pode falar comigo
como se fosse adulta?
479
00:38:10,457 --> 00:38:11,583
Você me deve isso.
480
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Claro.
481
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Vou arranjar um emprego.
482
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Vou arranjar um e ganhar dinheiro.
483
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
E você terminará os estudos.
484
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Como? Onde?
485
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Andei pensando nisso.
486
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
É?
487
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Vamos beber primeiro.
488
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Sério?
489
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- É, sério.
- Ok.
490
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- Criei uma filha santinha?
- Não.
491
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Vamos. Estamos no porão de uma igreja.
492
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
O que mais faremos?
493
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Saúde, amor.
- Saúde.
494
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
O que está rolando?
495
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Então, sabe como eu sempre digo
que odeio LA pra caralho?
496
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Não.
497
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Ei.
498
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Onde estava?
- Desculpe. Só precisava de espaço.
499
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Todos ficamos preocupados.
- Eu sei. Desculpe.
500
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Isto é pra você.
501
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Vá em frente. Abra.
502
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Ok.
503
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Nossa. Lixo aleatório.
504
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Esta é uma concha que peguei em Cape Cod.
505
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Foi a primeira vez que fui pescar
com meu pai, e fisguei um peixe.
506
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
E esta moeda é do meu primeiro jogo
de pôquer com Jordan e os amigos dele.
507
00:39:55,729 --> 00:39:57,189
Não ganhei, claro, mas...
508
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Este botão era do casaco do meu avô.
Peguei depois que ele morreu.
509
00:40:05,322 --> 00:40:08,367
E ganhei o chaveiro da minha mãe
no dia do meu 1o recital de piano.
510
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Tem um "E" nele.
511
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
São as coisas que eu guardei a vida toda.
512
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
E...
513
00:40:21,797 --> 00:40:22,881
quero que sejam suas.
514
00:40:24,842 --> 00:40:25,884
Por quê?
515
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Depois do acidente,
eu entrei em estado de fuga.
516
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
Como se... Como se eu estivesse aqui,
mas também não estivesse.
517
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Então, quando te conheci,
foi a primeira vez que eu...
518
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
senti algo após o acidente.
519
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
Não quero criar um climão...
520
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
mas acho que talvez você seja
o motivo pelo qual eu continuo aqui.
521
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
É o presente mais estranho do mundo,
mas valeu.
522
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
De nada.
523
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Achei centenas de cartas enviadas pra mim.
524
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
O quê?
525
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Sim, é bem aleatório, na verdade,
526
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
mas meus tios têm escondido
essas cartas de mim,
527
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
centenas delas,
528
00:41:28,030 --> 00:41:30,699
provavelmente porque acharam
que eu surtaria. Mas...
529
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
De onde elas são?
530
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Algumas são de pessoas
que perderam alguém no acidente,
531
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
e outras são de pessoas
que querem me falar de Jesus, ioga
532
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
e de muitas coisas estranhas.
533
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Algumas delas pareciam...
534
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Pareciam o quê?
535
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Como se fossem muito mais
do que as outras cartas.
536
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Como... Como se fossem pedidos de ajuda.
537
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Como se devêssemos responder
ou fazer algo a respeito.
538
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
Precisamos ler cada uma
dessas cartas, Edward.
539
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
Tipo, agora.
540
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Pensei que ia dizer isso.
541
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Vamos lá.
542
00:42:24,127 --> 00:42:26,755
Juro solenemente
que irei auxiliar e defender
543
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
{\an8}a Constituição dos EUA
contra todos os inimigos...
544
00:42:29,091 --> 00:42:30,217
{\an8}DEZ SEMANAS DEPOIS
545
00:42:30,217 --> 00:42:31,343
{\an8}...externos e internos.
546
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
Que assumo esta obrigação livremente.
547
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
Hoje e para sempre.
548
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Em honra dos Estados Unidos da América.
549
00:42:45,315 --> 00:42:46,650
Parabéns.
550
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
Apresento a vocês o Sr. e a Sra. Chen.
551
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Ei! Como foi a aula?
- Ei! Foi... Ela foi...
552
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Como foi a visita?
553
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Quer saber? Foi ótima.
Fizeram uma proposta.
554
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
O quê?
555
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Não sei o motivo.
O pessoal de LA me ama demais.
556
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Oh, meu Deus.
557
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Oi, bebê.
- Como vocês estão?
558
00:43:52,883 --> 00:43:54,593
Não sabia que você tinha outro tio.
559
00:43:55,928 --> 00:43:56,929
Não tenho.
560
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
É melhor ler isto.
561
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
Legendas: Rafael Magiolino