1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Ei, Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}Querido Eddie, estou escrevendo porque conhecia seu irmão, Jordan... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE ANN NAPOLITANO 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,839 QUERIDO EDWARD 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 É tudo ou nada, vovó. 7 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}DEMOCRATA 8 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Não. 9 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Puta que pariu! Meu Deus. 10 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Com licença. 11 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Oi! - Quer ajuda pra procurar algo? 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Sim. 13 00:02:25,896 --> 00:02:30,108 Poderia me ajudar a encontrar decorações que sejam um pouco menos, 14 00:02:30,108 --> 00:02:31,235 sabe, católicas? 15 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - É, estamos em uma igreja. - Sim, eu sei. 16 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Desculpe, quem é você? - Dee Dee Cameron. 17 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - Dee Dee. - É. 18 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 Estou organizando uma festa pra última sessão do nosso grupo de luto, 19 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 embora eu pareça ser a única que liga pra essa merda. 20 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Do acidente de avião. 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, eu sinto muito pela sua perda. 22 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Obrigada, padre. Devo te chamar de "padre", né? 23 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Sim. - Parece que tem 14 anos. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Não, eu não tenho 14 anos. 25 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Sou o padre Macelvoy. Sou novo aqui. 26 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Mas, Dee Dee, 27 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 quero dizer que sinto muito por tudo que você tem passado. 28 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Que gentil. Obrigada. - E, se precisar de assistência, 29 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 ficarei feliz em ajudar. 30 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 Obrigada. Eu adoraria. 31 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Pode me ajudar a organizar a festa? Seria ótimo. 32 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Eu me referi à assistência espiritual. 33 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Bom, nem sei por onde começar, sabe? - Mas... 34 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Sei. Mas quer saber, Dee Dee? 35 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Acho que posso ajudar um pouco. 36 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Obrigada. Isso é tão... - De nada. 37 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Você está restaurando minha fé na igreja, 38 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - padre. Maravilha. - Fico muito feliz. 39 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Porra. 40 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 41 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Teve notícias? - Não, mas ele vai ligar. 42 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Ele está sem celular. Ficou com a Linda quando eles foram ao hospital. 43 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Como pôde perdê-lo de vista? 44 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Não... Ele parecia bem. - Ele parecia bem pra você? 45 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Ele empurrou um piano escada abaixo, John. Foi expulso da escola. 46 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Então me diga o que eu devia ter feito, pois metade do campus estava inundado 47 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - e outra metade estava sem luz. - O deixei com você uma noite. 48 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 E você o deixou sozinho. A noite toda. 49 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Eu não sabia quanto tempo levaria. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Você não presta atenção. 51 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 John, não presta atenção. 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Vamos achá-lo. 53 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Oi, Sra. Curtis. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Ei, Shay. 55 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Teve notícias do Edward nas últimas 24 horas? 56 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Não. 57 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Ok. Se tiver notícias dele, me ligue. 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward. Ei, Edward! 59 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Sra. Curtis, está tudo bem? 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,675 Ele sumiu? 61 00:05:00,467 --> 00:05:01,426 Ainda não sabemos. 62 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 Meu Deus. É minha culpa. 63 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Eu disse que ele não podia dormir no chão, e agora sumiu. 64 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - Sinto muito. - Shay. 65 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - Eu... - Você foi a melhor coisa 66 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 que aconteceu ao Edward desde que tudo aconteceu. 67 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Não é sua culpa. 68 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Consegue... Você consegue pensar pra onde ele pode ter ido? 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Alguém com quem ele pode estar? 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Papai, me leva até o trepa-trepa? 71 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Não está pronta pra isso, Geena. 72 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Estou pronta, papai. Estou muito pronta. Por favor? 73 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Não muito alto, ok? 74 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Ok. Eu te amo, papai. 75 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Eu também te amo. Venha. Vamos. 76 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Venha. 77 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Está me segurando? - Estou. 78 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - Ainda está me segurando? - Ainda estou. 79 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Ainda está me segurando? - Estou, sim. 80 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Papai, promete que nunca vai me soltar? 81 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Eu prometo. 82 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Eu prometo. 83 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Ok. Você se mudou pra Europa aos 18 anos? 84 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Sim. 85 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - O que fez lá? - Muita coisa. 86 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Quer dizer, eu viajei, conheci pessoas, 87 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - comi muita comida boa... - Sim. 88 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ...fiz muito sexo. 89 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Vivi. 90 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Fui direto à universidade após a escola, 91 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 depois fiz meu MBA e comecei a trabalhar pro meu pai. 92 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Isso não me surpreende. 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Venha cá. - Não. Ninguém quer isso. 94 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - Vem! - Ninguém quer ver. 95 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 Confie em mim. Não. Não vai rolar. 96 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Isso é feio. Vai ficar feio. 97 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 É? 98 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Estou me apaixonando. 99 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Vou terminar com a Daphne. - Steve. 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Olha, nunca me senti assim antes. 101 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 E devemos ficar juntos. 102 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Então, eu, você e o Brent? 103 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Não é assim. 104 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Brent sempre fará parte da nossa vida. Devemos ser sinceros. 105 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Talvez seja um pouco estranho, 106 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 mas e se toda a nossa vida tem nos guiado até aqui? 107 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Steve, isso é mais do que um pouco estranho. 108 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Você está noivo 109 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 e está fazendo bolinhos de sopa com a noiva do seu irmão morto. 110 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Eu gosto de você. É sério. 111 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Mas acho que você é uma forma de me aproximar do Brent. 112 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Não é a base de um relacionamento saudável. 113 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Espera, então é isso? 114 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Sim. 115 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Tchau, Steve. 116 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Espere. 117 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Preciso buscar os bolinhos. 118 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Deixe sob o tapete. 119 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Com licença. Você é a Mahira? 120 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Sou. 121 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Sou Lacey. Tia do Jordan e do Edward. 122 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Shay me disse que eu te acharia aqui. 123 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Meu Deus. Está tudo bem? - Não encontro Edward. 124 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Teve notícias dele? 125 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - Ele te contatou? Ele veio aqui? - Não, eu... 126 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Não tive notícias. Eu... 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Pedi pra ele parar de me mandar mensagens. Desculpe. 128 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Consegue pensar pra onde ele pode ter ido? 129 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 Já foi ao MOP? 130 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - MOP? - Museu do Obscuro e Peculiar. Eu... 131 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Eu ia lá com Jordan. 132 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 Levei Eddie lá. Fica... 133 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Fica na rua East 26. 134 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 Rua East 26. Obrigada. 135 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 O Jordan era lindo. 136 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Eu o amava demais. 137 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Não sei quando vai parar de doer. 138 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Ei, garoto. Você está bem? 139 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Odeio isso. 140 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Licença. Posso usar seu celular? - Não. 141 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Você tem um celular? Posso usá-lo? 142 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Só preciso fazer uma ligação. 143 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - Posso usar o celular? - Desculpe. 144 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Posso usar seu celular? 145 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Alguém? Posso usar seu celular? 146 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 O que diabos está fazendo? 147 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Siga-me. 148 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Vem. Agora. Rápido. 149 00:12:24,119 --> 00:12:25,579 Certo, vamos voltar 150 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 pra eleição especial do 13o distrito no Harlem. 151 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Estamos atentos. 152 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 Cora Richardson está liderando desde o começo, 153 00:12:33,003 --> 00:12:35,255 mas mais votos acabaram de ser contabilizados, 154 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 e haverá uma mudança aqui. 155 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - Vejam, Adriana Washington... - Meu Deus. 156 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - com esse conjunto de votos... - Isso! 157 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 É nosso dia, pessoal. 158 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Eu disse que conseguiríamos. 159 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 Não conseguimos nada. Seguimos atrás da Cora. 160 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Calma. - Mas não por muito tempo. 161 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Vamos lá, pessoal. Podem se animar. É! 162 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 O grupo dividiu muita coisa, sabe? 163 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Quer dizer, nós rimos, choramos, nos abrimos. 164 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Mas, do nada, todos estão muito ocupados? 165 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Eu... Está... Acho que está muito baixo, padre. 166 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Não, acho que está bom. 167 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Não. Está muito baixo. 168 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 É dia da eleição, então entendo a Adriana. 169 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Claro. Óbvio. 170 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 E Linda teve um filho prematuro, tudo bem. 171 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Mas e o resto? 172 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Não estou pedindo muito. Só um pouco de esforço. 173 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Ok. Como está? - Ah, sim. Consegue alcançar? 174 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Ficou bom. Acho que pode encher as bexigas agora. Aqui. 175 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 E qual é a do grupo terminar após três meses? 176 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Temos uma bomba pra elas? 177 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Não. É uma situação boca a boca. 178 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Não fomos curados magicamente. 179 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 A companhia aérea é mesquinha 180 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - e não quer pagar mais sessões. - Dee Dee, 181 00:13:45,659 --> 00:13:47,828 as pessoas têm uma vida pra retomar. 182 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 O que... Falando nisso... 183 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 Acha que eu não tenho uma vida pra retomar? 184 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 Não. Eu não... 185 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 Tenho uma vida plena, padre, só pra sua informação. 186 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Dee Dee, não quis insinuar que não tem... 187 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 Ótimo. Porque vou dizer uma coisa. 188 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Eles precisam muito mais de mim do que preciso deles. 189 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 190 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Você tem todo o direito de se sentir como está sentindo. 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Seus sentimentos são válidos. 192 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 E, se me permite, acho... 193 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 que, às vezes... 194 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 ficar bravo pode ser... 195 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 um mecanismo de defesa para, talvez, uma mágoa mais profunda. 196 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Meu marido morreu. 197 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Minha filha e eu não somos... 198 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 muito próximas. 199 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 Todos do grupo têm que voltar a alguém ou a alguma coisa. 200 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 Ao emprego ou à família. 201 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Eu não. Não tenho ninguém. 202 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Estou sozinha. 203 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Às vezes eu sinto... 204 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 que, se eu desaparecesse, ninguém sentiria minha falta. 205 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Não quero mais ficar aqui, Jordan. - Onde? 206 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Aqui. 207 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Eu deveria estar com você, mamãe e papai. 208 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Te dei o assento da janela e é isso que quer fazer? 209 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Vá se foder, Eddie. 210 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 SALA ELÉTRICA - NÃO USE ÁGUA 211 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Todos perguntam se você consegue fazer mais alto. 212 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 É o seu lance. Prenda a respiração. 213 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Meu Deus. 214 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Onde estava? O papai vai bater o recorde. Venha. 215 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 Sua mãe é uma escritora brilhante, mas não consegue fazer isso. 216 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Estou orgulhosa. - Deveria estar. 217 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - É, eu sei. - Não pisa na bola, pai. 218 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Está mesmo me provocando? - Você é louco, Eddie. 219 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Seria uma pena ter que recomeçar. 220 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie! 221 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Quase. Vejam só. 222 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Quase lá. - Querido. 223 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Vamos. - Espere. Não toque. 224 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Não estou tocando. - Nem respire. 225 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Oi, cachorrinho. Está tudo bem. Não sou uma pessoa ruim. 226 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Não se preocupe comigo. 227 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Eu costumava morar aqui. 228 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Desculpe por entrar assim. Só preciso pegar mais uma coisa. 229 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Está sentindo? 230 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Isso. 231 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Meu Deus. 232 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 233 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Oi. Com licença. Você viu este menino? 234 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Ele estava aqui há pouco. 235 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Estava? 236 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Sim? - É meu sobrinho. 237 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - É meu sobrinho e ele sumiu. - Ele parecia chateado. 238 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 Estava murmurando sentado no chão e depois foi embora. 239 00:22:24,386 --> 00:22:26,013 Faz ideia de onde ele foi? 240 00:22:26,013 --> 00:22:28,348 Parecia que ele precisava ir pra casa. 241 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Ok. 242 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 Feche os olhos e seus dedos saberão o que fazer. 243 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Eu consegui! - Nós vimos. 244 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Incrível. 245 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Foi ótimo. Quer tentar a próxima parte? 246 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 Ok. 247 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Ei, Edward. 248 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 Acho que devemos levá-lo pra casa. 249 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Eu não... Eu ainda não estou pronto. 250 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Ok. 251 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 Então, eles trocaram toda a fiação do prédio, 252 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 e tiraram os cabos daqui. 253 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 Mas meu irmão tinha a chave. Então é nosso. Muito legal, né? 254 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Podem pegar um. 255 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - Obrigada. - De nada. 256 00:23:46,677 --> 00:23:48,720 No Halloween, quando voltarem pra casa 257 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 e antes das suas mães confiscarem os doces 258 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 ou aplicarem as regras, guardem os melhores. 259 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 O que quiserem. Aí entreguem os ruins a elas 260 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 e terão os que guardarem aqui para o ano inteiro. 261 00:24:00,566 --> 00:24:01,650 Nossa. 262 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 E... 263 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Isto... Isto é de vocês agora. 264 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Não percam, ok? - Ok. 265 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - Ele está aqui. Está bem. - Ok. 266 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Está nos fundos. Vou chamá-lo. - Tá. 267 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Meu Deus. Você me assustou demais! 268 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Você me achou. 269 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Você me achou. 270 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Eu sempre vou te achar. 271 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Sinto muito. Sinto muito por ter fugido. 272 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Está pronto pra voltar? 273 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Quase. 274 00:25:08,884 --> 00:25:09,968 FALÁFEL 275 00:25:09,968 --> 00:25:11,220 Obrigado. 276 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie. Por onde andou? E onde está o seu irmão? 277 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Não me diga que achou um food truck novo. 278 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 Meus faláfeis são os melhores de Nova York. 279 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, eu não tenho sido sincero com você. 280 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Lembra o acidente de avião de alguns meses atrás? 281 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Bom, minha família estava naquele avião. 282 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 E... eles morreram. 283 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Sua família inteira? 284 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Jordan também? 285 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Sim. Jordan também. 286 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Todos menos eu. 287 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Eu devia ter te contado há muito tempo. 288 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Eu só... Acho que eu gostava de falar sobre eles pra você. 289 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Eddie. 290 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Eu estou bem. Vou ficar bem. 291 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 Mas eu moro em Nyack agora, então... 292 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 não virei muito pra cá. 293 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 Deus o abençoe. 294 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 Você também. 295 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 A propósito, o seu faláfel é mesmo o melhor. 296 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 Sério. 297 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 Pronta pra ir pra casa? 298 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 Quase. 299 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Ok. 300 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 Estavam cantando 301 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Adeus, Srta. American Pie 302 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 Dirigi meu Chevy até a barragem Mas a barragem estava seca 303 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - Mãe. - Este será... 304 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Oi. - O quê? 305 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Meu Deus. - Oi, mãe. 306 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Oh, meu Deus. 307 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Você veio. - Sim. Você está bêbada? 308 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 Não acredito. O quê? 309 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Não. Oi, minha linda. - Oi, mãe. 310 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - Esta é a minha filha, Zoe. - Oi. 311 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Oi, Zoe. Padre Mac. É um prazer. - O padre Mac. 312 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - E Milo. - Oi. Milo. 313 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Oi, Milo. - Prazer em conhecê-la. 314 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Não é a coisa mais linda? - Não diga isso. 315 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Não direi. Vivo dizendo isso. 316 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - Mas é verdade. - Oi. Desculpem. 317 00:28:03,141 --> 00:28:05,727 - Oh, Steve. - Steve! 318 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 Sabia que viria. 319 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - Trouxe os bolinhos! - Sim, bolinhos. 320 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Parecem crus. 321 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Vamos cozinhá-los aqui mesmo e comê-los da forma que Deus planejou. 322 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - E aí? Oi. - Olá. 323 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - É o Manny Pacquiao. Oi. - Oi. 324 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - Quebrei seu nariz ou... - Oi, pessoal. 325 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Oi, Sam! - Olá. 326 00:28:20,409 --> 00:28:22,119 Estou chocada por você ter vindo. 327 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Você não responde mensagens. 328 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Sou ocupado. Caramba. - O que você trouxe? 329 00:28:26,164 --> 00:28:28,208 Camarão scampi de um restaurante italiano. 330 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 Está com um cheiro maravilhoso. 331 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - Meu Deus. O alho. - É o melhor. Juro. 332 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Congressista! - Oi. 333 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 Não! O quê? 334 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Como você veio? 335 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - É dia da eleição. Impossível. - Como veio aqui? 336 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Eu fugi, mas só posso ficar um pouco. 337 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Olhem o que roubei do camarim. - O que você fez? 338 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 O quê? 339 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Cookies com sua cara neles? - Pois é! 340 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - O quê? - Isso é... 341 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Um sinal de transtorno de personalidade narcisista. 342 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Eu já tinha imaginado, então... É. 343 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Ele é engraçado. Você sabia? Eu não sabia. 344 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Tá bem. - São incríveis. 345 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Muito bom. 346 00:29:02,034 --> 00:29:06,914 - Oi. - Edward. 347 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, esse é o pessoal. São meus amigos. 348 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Bem-vindo, Edward. 349 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Obrigado. 350 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - Prazer, Sam. - Sua tia é minha grande amiga. 351 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Prazer em conhecê-lo. 352 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Adriana. - É um prazer. 353 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 Agora, sim, é uma festa. 354 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Trocou mensagens sexy com Vernon? 355 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Desculpe. 356 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Mas é divertido? É sexy? 357 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Devo começar a fazer isso? 358 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Talvez. - Sei lá. 359 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Talvez seja isso que eu deva fazer. 360 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 Mas a questão é que eu estou escolhendo Sienna. Estou escolhendo Geena. 361 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Sim. 362 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Estou em paz com isso. 363 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Você acha que essa é a questão? 364 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Estar em paz? 365 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 E qual é o problema se for? 366 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 E aquele é o Sam. 367 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 Sam perdeu o melhor amigo do ensino médio. E, por melhor amigo, digo "melhor amigo". 368 00:30:27,786 --> 00:30:28,871 Entendeu? 369 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Não faço ideia do que significa. 370 00:30:32,749 --> 00:30:34,459 Gay ou bi. 371 00:30:34,459 --> 00:30:36,003 Ele é gay ou bi. Eu... 372 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 Ele tem esposa e filha, então é... 373 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Isso parece familiar. 374 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Caralho, você tem razão. Meu Deus! 375 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 E acho que são todos. Não sei onde a Amanda está. 376 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Bom, você tem uma família bacana aqui, mãe. 377 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Você é minha família. 378 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Ok, pessoal, lá vamos nós. 379 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Meu Deus. - Bolinhos, porra. 380 00:31:08,327 --> 00:31:09,536 É. 381 00:31:09,536 --> 00:31:11,330 - Bolinhos, porra. - Bolinhos, porra. 382 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 - Uau! - Muito bem. Ok. 383 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 São os bolinhos de sopa da minha nainai. 384 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Era a comida favorita do meu irmão. 385 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Então, peguem um bolinho com cuidado e coloque-o em uma colher. 386 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 Agora abram um buraco e drenem o bolinho até toda a sopa sair. 387 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 Adoro coisa coordenada. 388 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Agora, comam o bolinho e tomem a sopa separadamente. 389 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Separadamente? - Cuidado. Está quente. 390 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 391 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Oi. Como foi a festa? 392 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Foi legal. Muito legal. Temos camarão scampi pra alguns dias. 393 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Ótimo. 394 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Eu te amo. Amo a Geena. Amo esta família. 395 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 Passei o dia pensando: "O que ele vai decidir?" 396 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 E comecei a pensar: "E se ele disser que quer ficar?" 397 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Continuarei sentindo que sou sua única parceira? 398 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 Você é. 399 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Tentei me convencer de que eu poderia me sentir assim de novo, mas não consigo. 400 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Então, vou embora. Será difícil, mas daremos um jeito. 401 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Vamos nos ajustar e... - Podemos conversar? 402 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - Faremos funcionar pela Geena. Ok? - Não. 403 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Sam, ok? 404 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Oi, tio John. 405 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Fico feliz em ver que está bem. 406 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 É. 407 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Só estou cansado. 408 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 É, vá se deitar. 409 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 Amanhã vamos colocar seu chip rastreador. 410 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Me desculpe por não ter ligado. Foi demais. 411 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Claro, tudo bem. 412 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Enfim... 413 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Você sempre coloca um pouquinho de nada de açúcar 414 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 no seu café todas as manhãs. 415 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Quando escuta uma música do Fleetwood Mac, você sempre canta a letra de "Dreams". 416 00:34:01,583 --> 00:34:03,043 Como se não importasse 417 00:34:03,043 --> 00:34:05,337 que música do Fleetwood Mac estivesse tocando. 418 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 No Halloween, você garante 419 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 que as criancinhas tímidas recebam a mesma quantidade de doces das grandes e chatas. 420 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 Sua cor favorita é o verde. Sua raça favorita é o labrador amarelo. 421 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 E passou todos os dias e noites desde que Edward veio pra cá 422 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 fazendo o que pôde pra trazê-lo de volta ao mundo. 423 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Ele não comia e você o alimentou. 424 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 Deu abrigo a ele. 425 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 E o repreendeu quando necessário. 426 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 Você deu espaço quando ele precisava. 427 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Sabe, tipo... 428 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 Você olha pra ele agora e vê o quão longe chegou... 429 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Foi graças a você. 430 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Você disse que eu não presto atenção em nada, mas... 431 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 eu presto. 432 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 A gente se vê, ok? 433 00:35:32,841 --> 00:35:37,304 Antes de começar, quero reservar um segundo para agradecer minha heroína. 434 00:35:37,304 --> 00:35:38,639 ELEIÇÃO ESPECIAL NY-13 435 00:35:38,639 --> 00:35:39,723 Minha avó. 436 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Vamos dar continuidade, vovó. 437 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Não deixaremos que tudo o que você sonhou desapareça enquanto lutamos 438 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 pra fazer o distrito prosperar. 439 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 Agora, tem mais uma pessoa que eu quero agradecer hoje. Só uma. 440 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Fico triste por ele não poder estar presente, 441 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 mas talvez ele esteja assistindo. 442 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}PARABÉNS! - VOCÊ MERECE! 443 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}Foi ele que me convenceu a me candidatar quando estávamos em uma pizzaria em NY. 444 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 E, se bem me lembro, 445 00:36:09,336 --> 00:36:12,256 comemos uma pizza simples, com queijo e molho, sem adicionais. 446 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Ele disse pra eu me candidatar e falei: "Não estou preparada." 447 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 Mas ele disse: "Às vezes, não escolhemos nosso caminho. 448 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Às vezes, ele nos escolhe." 449 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 E ele tinha razão. 450 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 Porque não era o plano, mas era a hora. 451 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 Era minha hora de agir. 452 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 Então, por isso, querido amigo, eu te agradeço, onde quer que você esteja. 453 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 Hoje, digo às pessoas deste ótimo distrito, 454 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 desta ótima cidade e deste ótimo país: 455 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 prometo ser sua serva. 456 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Prometo liderar, ouvir e agir. - É a sua vez. 457 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Essa é a nossa vez. É a nossa vez! 458 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Sim! 459 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 Então, sendo assim, eu amo vocês! E obrigada! 460 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Trabalharei para garantir que tenha sido o melhor voto que fizeram! 461 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Deus abençoe o Harlem! Deus abençoe Inwood! Washington Heights! 462 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 E que Deus abençoe os EUA! 463 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Venha cá! 464 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Obrigada por ter vindo. Olá. - Incrível. 465 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Você conseguiu. Estou orgulhosa. 466 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 Oi, gente. 467 00:37:22,659 --> 00:37:23,785 Oi. Parabéns. 468 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Você conseguiu. 469 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Sim. 470 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Estou ansioso pra trabalharmos juntos. 471 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Eu também. 472 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 O que vamos fazer? 473 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 O padre Mac disse que podemos deixar tudo aqui. 474 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 Ele cuidará disso amanhã. 475 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Não. Tipo, o que vamos fazer? Estamos falidas. 476 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 O dinheiro da venda da casa mal pagará nossa dívida. 477 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Não quero que se preocupe. 478 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 Mãe, pode falar comigo como se fosse adulta? 479 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 Você me deve isso. 480 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Claro. 481 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Vou arranjar um emprego. 482 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Vou arranjar um e ganhar dinheiro. 483 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 E você terminará os estudos. 484 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Como? Onde? 485 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Andei pensando nisso. 486 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 É? 487 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Vamos beber primeiro. 488 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Sério? 489 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - É, sério. - Ok. 490 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - Criei uma filha santinha? - Não. 491 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Vamos. Estamos no porão de uma igreja. 492 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 O que mais faremos? 493 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Saúde, amor. - Saúde. 494 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 O que está rolando? 495 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Então, sabe como eu sempre digo que odeio LA pra caralho? 496 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Não. 497 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Ei. 498 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Onde estava? - Desculpe. Só precisava de espaço. 499 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Todos ficamos preocupados. - Eu sei. Desculpe. 500 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Isto é pra você. 501 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Vá em frente. Abra. 502 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Ok. 503 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Nossa. Lixo aleatório. 504 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Esta é uma concha que peguei em Cape Cod. 505 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Foi a primeira vez que fui pescar com meu pai, e fisguei um peixe. 506 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 E esta moeda é do meu primeiro jogo de pôquer com Jordan e os amigos dele. 507 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 Não ganhei, claro, mas... 508 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Este botão era do casaco do meu avô. Peguei depois que ele morreu. 509 00:40:05,322 --> 00:40:08,367 E ganhei o chaveiro da minha mãe no dia do meu 1o recital de piano. 510 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Tem um "E" nele. 511 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 São as coisas que eu guardei a vida toda. 512 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 E... 513 00:40:21,797 --> 00:40:22,881 quero que sejam suas. 514 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 Por quê? 515 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Depois do acidente, eu entrei em estado de fuga. 516 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 Como se... Como se eu estivesse aqui, mas também não estivesse. 517 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Então, quando te conheci, foi a primeira vez que eu... 518 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 senti algo após o acidente. 519 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 Não quero criar um climão... 520 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 mas acho que talvez você seja o motivo pelo qual eu continuo aqui. 521 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 É o presente mais estranho do mundo, mas valeu. 522 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 De nada. 523 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Achei centenas de cartas enviadas pra mim. 524 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 O quê? 525 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Sim, é bem aleatório, na verdade, 526 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 mas meus tios têm escondido essas cartas de mim, 527 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 centenas delas, 528 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 provavelmente porque acharam que eu surtaria. Mas... 529 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 De onde elas são? 530 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Algumas são de pessoas que perderam alguém no acidente, 531 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 e outras são de pessoas que querem me falar de Jesus, ioga 532 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 e de muitas coisas estranhas. 533 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Algumas delas pareciam... 534 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Pareciam o quê? 535 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Como se fossem muito mais do que as outras cartas. 536 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Como... Como se fossem pedidos de ajuda. 537 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Como se devêssemos responder ou fazer algo a respeito. 538 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 Precisamos ler cada uma dessas cartas, Edward. 539 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 Tipo, agora. 540 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Pensei que ia dizer isso. 541 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Vamos lá. 542 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 Juro solenemente que irei auxiliar e defender 543 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}a Constituição dos EUA contra todos os inimigos... 544 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}DEZ SEMANAS DEPOIS 545 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}...externos e internos. 546 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 Que assumo esta obrigação livremente. 547 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 Hoje e para sempre. 548 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Em honra dos Estados Unidos da América. 549 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 Parabéns. 550 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 Apresento a vocês o Sr. e a Sra. Chen. 551 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Ei! Como foi a aula? - Ei! Foi... Ela foi... 552 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Como foi a visita? 553 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Quer saber? Foi ótima. Fizeram uma proposta. 554 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 O quê? 555 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Não sei o motivo. O pessoal de LA me ama demais. 556 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Oh, meu Deus. 557 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Oi, bebê. - Como vocês estão? 558 00:43:52,883 --> 00:43:54,593 Não sabia que você tinha outro tio. 559 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 Não tenho. 560 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 É melhor ler isto. 561 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 Legendas: Rafael Magiolino