1
00:00:40,916 --> 00:00:41,917
Edward?
2
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
Hey, Edward?
3
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
{\an8}Sevgili Eddie, sana yazıyorum
çünkü abin Jordan'ı tanıyordum...
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,706
{\an8}ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA DAYANMAKTADIR
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
{\an8}OY VERİN
6
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Hadi bakalım büyükanne.
7
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
{\an8}ADRIANA WASHINGTON DEMOKRAT
8
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
Hayır.
9
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Siktir! Tanrı aşkına.
10
00:02:20,265 --> 00:02:21,099
Affedersin.
11
00:02:22,017 --> 00:02:23,852
- Selam!
- Yardımcı olabilir miyim?
12
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
Evet.
13
00:02:25,896 --> 00:02:31,235
Biraz daha az Katolik olan süslemeler
bulmama yardımcı olur musun?
14
00:02:31,235 --> 00:02:34,571
- Evet, yani burası sonuçta bir kilise.
- Evet, biliyorum.
15
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Pardon, sen kimdin?
- Dee Dee Cameron.
16
00:02:37,115 --> 00:02:38,075
- Dee Dee.
- Evet.
17
00:02:38,075 --> 00:02:42,412
Yas grubumuzun son seansı için...
parti veriyorum,
18
00:02:42,412 --> 00:02:45,499
bunu tek umursayan ben olsam da.
19
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Uçak kazasından.
20
00:02:47,292 --> 00:02:50,003
Dee Dee, ben... Başın sağ olsun.
21
00:02:50,003 --> 00:02:53,257
Teşekkür ederim peder.
Sana "peder" diyorum, değil mi?
22
00:02:53,257 --> 00:02:55,300
- Evet.
- On dört yaşında gibisin.
23
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
Hayır, 14 yaşında değilim.
24
00:02:57,928 --> 00:03:00,597
Ben Peder Macelvoy. Burada yeniyim.
25
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Ama Dee Dee,
26
00:03:01,723 --> 00:03:06,603
şunu demek isterim,
yaşadığın her şey için çok üzgünüm.
27
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
- Ne hoş. Teşekkür ederim.
- Ve yardıma ihtiyacın olursa
28
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
yardımcı olmaktan onur duyarım.
29
00:03:12,484 --> 00:03:15,737
Teşekkür ederim. Çok isterim.
30
00:03:15,737 --> 00:03:18,532
Parti için hazırlığa yardım eder misin?
Harika olur.
31
00:03:18,532 --> 00:03:23,120
Ben ruhani yardımı kastetmiştim.
32
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
- Yani nereden başlasak ki?
- Ama...
33
00:03:25,956 --> 00:03:27,958
Ben... bundan eminim. Ne diyeceğim Dee Dee?
34
00:03:29,376 --> 00:03:31,295
Belki biraz katkım olabilir.
35
00:03:31,295 --> 00:03:33,547
- Sağ ol. Bu çok...
- Hayır, tabii.
36
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Kiliseye yeniden güvenmemi sağlıyorsun
37
00:03:36,425 --> 00:03:38,719
- peder. Harika.
- Bunu duyduğuma çok sevindim.
38
00:03:45,267 --> 00:03:46,393
Siktir.
39
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
John.
40
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
- Haber var mı?
- Hayır ama bak, arayacak.
41
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Telefonu yok.
Hastaneye gittiklerinde Linda'da kaldı.
42
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
Onu nasıl gözünün önünden kaybedersin?
43
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Ben... Yani iyi görünüyordu.
- Sana iyi mi göründü?
44
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Bir piyanoyu bir kat merdivenden
aşağıya itti John. Okuldan atıldı.
45
00:04:08,415 --> 00:04:12,085
Tamam, ne yapmam gerekiyordu, söylesene
çünkü kampüsün yarısı su altındaydı,
46
00:04:12,085 --> 00:04:15,172
- diğer yarısında da elektrik yoktu.
- Seninle bir gece bıraktım.
47
00:04:15,839 --> 00:04:18,509
Ve onu yalnız bırakıyorsun.
Bütün gece boyunca.
48
00:04:18,509 --> 00:04:20,969
Ne kadar süreceğini bilmiyordum.
49
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Dikkat etmiyorsun.
50
00:04:22,804 --> 00:04:24,598
John, dikkat etmiyorsun.
51
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
Onu bulacağız.
52
00:04:39,112 --> 00:04:40,322
Selam Bayan Curtis.
53
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Selam Shay.
54
00:04:41,406 --> 00:04:44,201
Son 24 saatte Edward'dan haber aldın mı?
55
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Hayır.
56
00:04:46,245 --> 00:04:48,413
Tamam. Ondan haber alırsan beni ara.
57
00:04:51,750 --> 00:04:53,919
Edward. Hey, Edward!
58
00:04:56,380 --> 00:04:58,507
- Edward!
- Bayan Curtis, her şey
59
00:04:58,507 --> 00:05:01,426
- yolunda mı? Kayıp mı?
- Henüz bilmiyoruz.
60
00:05:02,678 --> 00:05:04,304
Tanrım. Benim hatam.
61
00:05:04,304 --> 00:05:07,307
Yerde yatamazsın dedim ve şimdi kayboldu.
62
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
- Çok üzgünüm.
- Shay...
63
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
- Benim... O...
- ...bunlar
64
00:05:10,185 --> 00:05:12,437
olurken Edward'ın başına gelen
en iyi şey sensin.
65
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Bu senin hatan değil.
66
00:05:14,106 --> 00:05:18,110
Aklına... Aklına gitmiş olabileceği
hiçbir yer geliyor mu?
67
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
Kiminledir, aklına geliyor mu?
68
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
Baba, beni demirlere götürür müsün?
69
00:05:58,150 --> 00:06:00,402
Bence ona daha hazır değilsin Geena-bean.
70
00:06:00,402 --> 00:06:04,072
Hazırım baba. Çok, çok hazırım.
Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen, lütfen?
71
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
Çok yükseğe olmaz, tamam mı?
72
00:06:07,534 --> 00:06:08,869
Tamam. Seni seviyorum baba.
73
00:06:08,869 --> 00:06:10,871
Ben de seni seviyorum tatlım.
Hadi. Gidelim.
74
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Gel.
75
00:06:31,808 --> 00:06:33,727
- Tuttun mu baba?
- Tuttum.
76
00:06:34,603 --> 00:06:37,189
- Hâlâ tutuyor musun baba?
- Hâlâ tutuyorum.
77
00:06:38,273 --> 00:06:40,859
- Hâlâ tutuyor musun baba?
- Hâlâ tutuyorum.
78
00:06:41,360 --> 00:06:44,863
Baba, hiç bırakmayacağına söz verir misin?
79
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Söz veririm.
80
00:06:56,542 --> 00:06:57,376
Söz veririm.
81
00:07:07,219 --> 00:07:09,805
Tamam. Avrupa'ya 18 yaşında mı taşındın?
82
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Evet.
83
00:07:10,722 --> 00:07:13,183
- Orada ne yaptın?
- Bir sürü şey.
84
00:07:13,183 --> 00:07:16,228
Yani gezdim, insanlarla tanıştım,
85
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
- bir sürü güzel yemek yedim...
- Evet.
86
00:07:18,105 --> 00:07:19,857
...bir sürü harika seks yaptım.
87
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Yaşadım.
88
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Liseden sonra hemen üniversiteye girdim,
89
00:07:25,529 --> 00:07:28,240
işletme yüksek lisansı yaptım,
babam için çalışmaya başladım...
90
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
Şaşırmadım.
91
00:07:39,042 --> 00:07:41,336
- Hadi.
- Hayır, hayır, hayır. Kimse istemez.
92
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
- Hadi!
- Kimse görmek istemez.
93
00:07:42,588 --> 00:07:45,424
Hayır, bana güven. Bana güven.
Hayır, olmayacak.
94
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Bu çirkin. Kötüleşecek.
95
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Öyle mi?
96
00:08:02,816 --> 00:08:04,026
Sana âşık oluyorum.
97
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
- Daphne'den ayrılacağım.
- Steve.
98
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
Tamam, bak,
daha önce hiç böyle hissetmedim.
99
00:08:18,540 --> 00:08:20,083
Ve birlikte olmalıyız.
100
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
Ben, sen ve Brent mi?
101
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Öyle değil.
102
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
Brent her zaman hayatlarımızın parçası
olacak. Dürüst olmak zorundayız.
103
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Tamam, evet. Belki biraz tuhaf
104
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
ama ya hayatlarımız bu noktaya getirdiyse?
105
00:08:40,770 --> 00:08:43,524
Steve, bu biraz tuhaftan daha fazlası,
tamam mı?
106
00:08:43,524 --> 00:08:45,108
Sen nişanlısın
107
00:08:45,776 --> 00:08:50,531
ve ölü kardeşinin nişanlısıyla
mantı çorbası yapıyorsun.
108
00:08:55,410 --> 00:08:58,330
Sen hoşlanıyorum. Gerçekten.
109
00:08:58,330 --> 00:09:02,251
Ama senin Brent'e yakınlaşmam için
bir yol olduğunu düşünüyorum.
110
00:09:05,003 --> 00:09:07,339
Bu sağlıklı bir ilişkinin temeli olamaz.
111
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Dur, yani buraya kadar mıydı?
112
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
Evet.
113
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Hoşça kal Steve.
114
00:09:32,948 --> 00:09:34,616
Dur. Dur.
115
00:09:37,369 --> 00:09:38,704
Mantıları almam lazım.
116
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
Paspasın altına bırakırsın.
117
00:10:09,651 --> 00:10:13,572
Affedersin. Affedersin. Sen Mahira mısın?
118
00:10:13,572 --> 00:10:14,990
Evet.
119
00:10:14,990 --> 00:10:17,576
Ben Lacey. Jordan ve Edward'ın teyzesiyim.
120
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Shay seni burada bulabileceğimi söyledi.
121
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
- Tanrım. Her şey yolunda mı?
- Edward'ı bulamıyorum.
122
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
Ondan haber aldın mı?
123
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
- Sana ulaştı mı? Buraya geldi mi?
- Hayır, ben...
124
00:10:27,294 --> 00:10:28,837
Ondan haber almadım. Ben...
125
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Bana mesaj atmamasını söyledim.
Ben çok üzgünüm.
126
00:10:32,424 --> 00:10:35,677
Nerede olabileceği aklına geliyor mu?
127
00:10:38,138 --> 00:10:39,056
TAM'ı denediniz mi?
128
00:10:39,681 --> 00:10:42,351
- TAM mı?
- Tuhaflıklar ve Acayiplikler Müzesi. Ben...
129
00:10:42,893 --> 00:10:44,394
Oraya Jordan'la giderdik.
130
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
Eddie'yi oraya götürdüm.
131
00:10:49,983 --> 00:10:51,610
Doğu 26. Cadde'de.
132
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
Doğu 26. Cadde'de. Teşekkür ederim.
133
00:11:00,869 --> 00:11:02,913
Jordan çok güzeldi.
134
00:11:05,249 --> 00:11:06,834
Onu çok severdim.
135
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Acı çekmem ne zaman bitecek, bilmiyorum.
136
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Hey, çocuk. Sen iyi misin?
137
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Bundan nefret ediyorum.
138
00:11:41,493 --> 00:11:43,912
- Pardon... Telefonunuzu kullanabilir miyim?
- Hayır.
139
00:11:44,788 --> 00:11:47,082
Telefonunuz var mı? Kullanabilir miyim?
140
00:11:47,082 --> 00:11:48,584
Birini aramam lazım.
141
00:11:49,418 --> 00:11:50,961
- Telefonunuzu kullanabilir miyim?
- Üzgünüm evlat.
142
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
143
00:11:53,005 --> 00:11:55,340
Kimse yok mu?
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
144
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Sen ne halt ediyorsun?
145
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Beni takip et.
146
00:12:18,322 --> 00:12:19,656
Hadi. Çabuk. Acele et.
147
00:12:24,119 --> 00:12:28,415
Pekâlâ millet.
Harlem 13. bölge özel seçimlerine dönelim.
148
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Yakından takip ediyorduk.
149
00:12:29,750 --> 00:12:33,003
Cora Richardson başından beri birinciydi
150
00:12:33,003 --> 00:12:37,132
ama yeni bir grup oy geldi
ve lider tahtasında değişiklik olacak.
151
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
- Ve işte Adriana Washington...
- Tanrım.
152
00:12:39,176 --> 00:12:42,054
- bu yeni oylarla...
- Evet, evet!
153
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
Bizim günümüz millet.
154
00:12:43,597 --> 00:12:45,390
Bunu yapacağımızı söylemiştim.
155
00:12:45,390 --> 00:12:47,809
Tamam. Bir şey yapmadık.
Hâlâ Cora'nın arkasındayız.
156
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
- Herkes sakin olsun.
- Ama uzun sürmez.
157
00:12:50,103 --> 00:12:53,315
Hadi millet! Hadi. Heyecanlanın. Evet!
158
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
Bu grup çok şey paylaştı işte.
159
00:12:56,568 --> 00:13:01,281
Yani güldük, ağladık, açıldık.
160
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Ama aniden herkes çok mu meşgul oldu?
161
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
Ben... Bu... Bence çok aşağıda oldu peder.
162
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Hayır, bence çok yakın.
163
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Hayır. Kesinlikle alçak.
164
00:13:12,459 --> 00:13:14,920
Bugün seçim günü
yani Adriana'yı anlıyorum.
165
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Tabii ki. Kesinlikle.
166
00:13:16,046 --> 00:13:18,799
Ve Linda prematüre bebek doğurdu, peki.
167
00:13:19,842 --> 00:13:21,051
Ama diğerleri?
168
00:13:21,635 --> 00:13:25,097
Dünyaları istemiyorum ya.
Sadece birazcık çaba.
169
00:13:25,097 --> 00:13:28,308
- Tamam. Bu nasıl?
- Evet. Uzanabilir misin?
170
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Pekâlâ, bu olur.
Bence balonlara başlaman lazım. Al.
171
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
Peki yas grubunun
üç ay içinde bitmesi ne olacak?
172
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Bunlar için pompa var mı?
173
00:13:37,109 --> 00:13:39,444
Hayır. Sanırım suni teneffüs olacak.
174
00:13:39,444 --> 00:13:41,738
Sihirli şekilde iyileşecek değiliz ya.
175
00:13:41,738 --> 00:13:43,615
Hava yolu şirketi ucuza kaçıyor,
176
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
- seansları ödemiyorlar.
- Dee Dee,
177
00:13:45,659 --> 00:13:47,828
sanırım insanların
hayatlarına dönmesi lazım.
178
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
Yani... Bunu demişken...
179
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
Yani benim dönecek bir hayatım yok mu?
180
00:13:51,206 --> 00:13:53,625
Hayır. Ben...
181
00:13:53,625 --> 00:13:57,004
Var. Çok dolu bir hayatım var peder,
bilgin olsun.
182
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
Dee Dee, hiçbir şekilde
olmadığını ima etmedim...
183
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
Peki, güzel. Çünkü bir şey söyleyeceğim.
184
00:14:01,425 --> 00:14:03,844
Bu insanların
bana çok daha fazla ihtiyaçları var.
185
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
Dee Dee...
186
00:14:12,144 --> 00:14:15,355
Bu şekilde hissetmekte çok haklısın.
187
00:14:15,939 --> 00:14:18,192
Duyguların çok haklı.
188
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
Ve izin verirsen, bence...
189
00:14:25,699 --> 00:14:26,867
bazen...
190
00:14:28,619 --> 00:14:30,662
kızgın olduğumuzda belki...
191
00:14:32,289 --> 00:14:36,960
daha derin bir acıya karşı
savunma mekanizması olabilir.
192
00:14:42,341 --> 00:14:44,343
Kocam öldü.
193
00:14:49,515 --> 00:14:51,433
Kızımla ben...
194
00:14:55,145 --> 00:14:57,189
...çok uzağız.
195
00:14:59,566 --> 00:15:02,945
Gruptaki herkesin döneceği biri var,
döneceği bir şey var.
196
00:15:02,945 --> 00:15:04,655
İşleri var, aileleri var.
197
00:15:04,655 --> 00:15:07,199
Benim yok. Benim yok.
Benim kimsem yok.
198
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Yapayalnızım.
199
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Bazen...
200
00:15:23,674 --> 00:15:29,471
ortadan kaybolsam
kimse farkına varmaz gibi geliyor.
201
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Artık burada olmak istemiyorum Jordan.
- Nerede?
202
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
Burada.
203
00:16:10,053 --> 00:16:13,640
Seninle, annemle ve babamla olmalıyım.
204
00:16:13,640 --> 00:16:16,727
Sana pencere kenarını verdim,
sen de bunu mu yapacaksın?
205
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Siktir Eddie.
206
00:17:08,028 --> 00:17:09,154
ELEKTRİK ODASI
SU KULLANMAYIN
207
00:18:33,906 --> 00:18:36,658
Herkes daha yükseğini
yapabilir misin diye soruyor.
208
00:18:38,619 --> 00:18:40,913
Bu senin olayın. Nefesini tut.
209
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Tanrım.
210
00:18:46,627 --> 00:18:49,880
Eddie. Hey, neredeydin?
Babam yeni bir rekor kırıyor. Hadi.
211
00:18:49,880 --> 00:18:52,799
Anneniz muhteşem bir yazar olabilir
ama bunu yapamıyor.
212
00:18:52,799 --> 00:18:55,135
- Gururluyum tatlım.
- Olmalısın.
213
00:18:55,135 --> 00:18:57,596
- Evet, biliyorum.
- Mahvetme baba.
214
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
- Cidden dalga mı geçiyorsun?
- Manyaksın Eddie.
215
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
Baştan başlamak berbat olurdu.
216
00:19:03,977 --> 00:19:05,395
Eddie!
217
00:19:06,355 --> 00:19:07,856
Şuna bakın. Şuna bakın.
218
00:19:07,856 --> 00:19:09,900
- Oldu gibi.
- tatlım.
219
00:19:09,900 --> 00:19:11,818
- Hadi. Hadi.
- Dur. Dokunma.
220
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
- Dokunmuyorum.
- Nefes almayın.
221
00:19:30,838 --> 00:19:34,550
Selam köpekçik. Sorun yok.
Ben kötü biri değilim.
222
00:19:37,010 --> 00:19:38,428
Beni merak etme, tamam mı?
223
00:19:40,806 --> 00:19:42,349
Eskiden burada yaşıyordum.
224
00:20:00,826 --> 00:20:03,412
Davetsiz geldiğim için üzgünüm.
Bir şey almam lazım.
225
00:20:14,423 --> 00:20:16,508
{\an8}YARA BANDI
226
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Hissediyor musun?
227
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Evet.
228
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Tanrım.
229
00:22:04,491 --> 00:22:05,701
Edward.
230
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Selam. Affedersiniz.
Bu çocuğu gördünüz mü?
231
00:22:13,584 --> 00:22:15,419
Evet, bir süre önce buradaydı.
232
00:22:15,419 --> 00:22:16,503
Öyle mi?
233
00:22:17,337 --> 00:22:18,797
- Evet?
- Yeğenim olur.
234
00:22:18,797 --> 00:22:21,884
- Yeğenim ve kayıp.
- Biraz üzgün gibiydi.
235
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
Yerde oturmuş kendi kendine
mırıldanıyordu, sonra da gitti.
236
00:22:24,386 --> 00:22:28,348
- Nereye gitmiş olabilir, biliyor musun?
- Eve gitmeye ihtiyacı var gibiydi.
237
00:22:29,725 --> 00:22:32,269
Tamam. Tamam.
238
00:22:54,666 --> 00:22:57,336
Şimdi gözlerini kapat,
parmakların nasıl yapacaklarını bilecek.
239
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
- Yaptım!
- Gördük.
240
00:23:06,637 --> 00:23:07,721
Harika.
241
00:23:07,721 --> 00:23:10,557
Bu harikaydı.
Sıradakini denemek ister misin?
242
00:23:11,058 --> 00:23:11,892
Tamam.
243
00:23:14,269 --> 00:23:15,812
Hey, Edward.
244
00:23:16,480 --> 00:23:18,148
Belki de seni eve götürmeliyiz.
245
00:23:18,941 --> 00:23:23,362
Ben... henüz hazır değilim.
246
00:23:24,613 --> 00:23:26,990
Tamam. Tamam.
247
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
Binadaki elektriği değiştirdiler
248
00:23:33,163 --> 00:23:34,957
ve bütün kabloları buradan çıkardılar.
249
00:23:34,957 --> 00:23:39,670
Ama abim anahtarı almış.
Yani bizim. Çok iyi, değil mi?
250
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Birer tane alabilirsiniz.
251
00:23:45,384 --> 00:23:46,677
- Sağ ol.
- Evet.
252
00:23:46,677 --> 00:23:48,720
Cadılar Bayramı'nda eve geldiğinizde
253
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
aileniz şekerlerinize
el koymadan önce işte
254
00:23:51,390 --> 00:23:53,725
ya da ne yapıyorlarsa,
iyilerini zulaya atarsınız.
255
00:23:54,226 --> 00:23:57,062
Ne seviyorsanız.
Sonra onlara kötülerini verirsiniz
256
00:23:57,062 --> 00:24:00,566
ve bunlar tüm sene boyunca kalır.
257
00:24:00,566 --> 00:24:01,650
Vay.
258
00:24:06,029 --> 00:24:07,030
Ve...
259
00:24:09,658 --> 00:24:12,494
Bu... Bu artık sizin.
260
00:24:15,956 --> 00:24:17,916
- Kaybetmeyin, tamam mı?
- Tamam.
261
00:24:21,879 --> 00:24:23,797
- Sorun yok. Burada. İyi.
- Tamam.
262
00:24:23,797 --> 00:24:26,216
- Arkada. Çağırayım.
- Pekâlâ.
263
00:24:27,301 --> 00:24:32,097
Tanrım. Tanrım. Beni çok korkuttun!
264
00:24:32,097 --> 00:24:33,348
Buldun.
265
00:24:36,351 --> 00:24:37,477
Beni buldun.
266
00:24:40,022 --> 00:24:43,192
Seni her zaman bulurum.
Seni her zaman bulurum.
267
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
Özür dilerim.
Kaçtığım için özür dilerim.
268
00:24:53,368 --> 00:24:54,703
Geri dönmeye hazır mısın?
269
00:24:59,791 --> 00:25:00,792
Neredeyse.
270
00:25:10,052 --> 00:25:11,220
Teşekkür ederim.
271
00:25:16,391 --> 00:25:20,854
Eddie. Neredeydin? Abin hangi cehennemde?
272
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
Yeni kamyonet bulduk deme, ha?
273
00:25:23,148 --> 00:25:26,068
Falafellerim New York'un en iyileri.
274
00:25:29,655 --> 00:25:33,784
Faakhir, ben...
Sana karşı çok dürüst olmadım.
275
00:25:40,374 --> 00:25:43,293
Biliyor musun... Birkaç ay önceki
uçak kazasını biliyor musun?
276
00:25:44,503 --> 00:25:48,423
Şey, ailem o uçaktaydı.
277
00:25:51,718 --> 00:25:55,639
Ve... Öldüler.
278
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Bütün ailen mi?
279
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Jordan da mı?
280
00:26:04,481 --> 00:26:07,109
Evet. Evet, Jordan da.
281
00:26:09,903 --> 00:26:10,904
Benim dışımda herkes.
282
00:26:13,031 --> 00:26:15,117
Sana gerçeği
uzun zaman önce söylemeliydim.
283
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Sadece... Sana onlardan bahsetmeyi sevdim.
284
00:26:21,540 --> 00:26:24,418
Eddie. Eddie.
285
00:26:25,377 --> 00:26:28,005
Ben iyiyim. İyi olacağım.
286
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
Ama ben artık Nyack'ta yaşıyorum...
287
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Muhtemelen çok fazla gelemeyeceğim.
288
00:26:43,687 --> 00:26:44,730
Tanrı seni korusun Eddie.
289
00:26:45,397 --> 00:26:46,398
Seni de.
290
00:26:50,485 --> 00:26:52,738
Senin falafelin
gerçekten en iyisi bu arada.
291
00:26:54,072 --> 00:26:55,532
Yani cidden.
292
00:27:15,511 --> 00:27:17,054
Eve gitmeye hazır mısın?
293
00:27:17,763 --> 00:27:18,764
Neredeyse.
294
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Tamam.
295
00:27:21,099 --> 00:27:22,935
Şarkı söylüyorlardı
296
00:27:22,935 --> 00:27:27,272
Hoşça kal bayan Amerikan Pastası
297
00:27:27,272 --> 00:27:31,652
Chevy'mi rıhtıma sürdüm
Ama rıhtım kuruydu
298
00:27:31,652 --> 00:27:32,736
- Anne.
- Bu...
299
00:27:32,736 --> 00:27:34,696
- Selam.
- Ne?
300
00:27:35,614 --> 00:27:38,992
- Tanrım.
- Selam. Selam anne.
301
00:27:38,992 --> 00:27:41,662
Tanrım.
302
00:27:41,662 --> 00:27:44,873
- Geldin.
- Evet. Evet. Sen sarhoş musun?
303
00:27:44,873 --> 00:27:46,667
İnanamıyorum. Ne?
304
00:27:46,667 --> 00:27:49,127
- Hayır. Selam güzelim.
- Selam anne.
305
00:27:49,127 --> 00:27:51,755
- Bu, kızım Zoe.
- Selam.
306
00:27:51,755 --> 00:27:54,174
- Selam Zoe. Peder Mac. Memnun oldum.
- Peder Mac.
307
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Ve Milo.
- Selam. Milo.
308
00:27:55,425 --> 00:27:57,261
- Selam Milo. Selam Milo.
- Milo. Memnun oldum.
309
00:27:57,261 --> 00:27:59,429
- Çok tatlı değil mi?
- Öyle söyleme.
310
00:27:59,429 --> 00:28:01,223
Söylemem. Biliyorum. Çok söylüyorum.
311
00:28:01,223 --> 00:28:03,141
- Ama doğru.
- Selam. Pardon.
312
00:28:03,141 --> 00:28:05,727
- Steve.
- Steve!
313
00:28:05,727 --> 00:28:06,895
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
314
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
- Mantıları getirmişsin!
- Evet, mantılar.
315
00:28:08,772 --> 00:28:09,857
Çiğ görünüyorlar.
316
00:28:09,857 --> 00:28:13,944
Burada buharda pişirip
Tanrı'nın istediği şekilde yiyeceğiz.
317
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
- N'aber? Hey.
- Merhaba.
318
00:28:15,028 --> 00:28:16,864
- Bak, Manny Pacquiao. Selam.
- Hey.
319
00:28:16,864 --> 00:28:18,866
- Burnunu mu kırdım...
- Selam millet.
320
00:28:18,866 --> 00:28:20,409
- Hey, Sam!
- Merhaba.
321
00:28:20,409 --> 00:28:24,079
Gelmene çok şaşırdım. Çok şaşırdım.
Cidden... Mesajlarıma dönmedin.
322
00:28:24,079 --> 00:28:26,164
- Meşgulüm. Ah ya.
- Ne getirdin?
323
00:28:26,164 --> 00:28:29,835
- İtalyan restoranından karides pane aldım.
- Karides pane mi? İnanılmaz kokuyor.
324
00:28:29,835 --> 00:28:31,920
- Tanrım. Sarımsak.
- İnanılmaz. En iyisi. Söz.
325
00:28:31,920 --> 00:28:33,547
- Milletvekili!
- Selam.
326
00:28:33,547 --> 00:28:35,757
- Yaşasın.
- Hayır! Ne?
327
00:28:36,258 --> 00:28:37,259
Buraya nasıl geldin?
328
00:28:37,259 --> 00:28:39,636
- Seçim günü. İmkânsız.
- Buraya nasıl geldin?
329
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Biliyorum. Gizlice kaçtım,
kısa bir süreliğine ama.
330
00:28:42,055 --> 00:28:45,017
- Bak, yeşil odadan ne çaldım?
- Ne yaptın?
331
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Ne?
332
00:28:46,518 --> 00:28:49,229
- Üzerinde yüzün olan kurabiye.
- Aynen!
333
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
- Ne?
- Bu...
334
00:28:50,439 --> 00:28:53,066
Narsist kişilik bozukluğuna bir işaret.
335
00:28:53,066 --> 00:28:55,527
Zaten hepinize bu teşhisi koymuştum... Hey.
336
00:28:55,527 --> 00:28:58,238
Komik. Komik olduğunu kim bilebilirdi?
Ben bilmiyordum.
337
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
- Pekâlâ.
- Bunlar inanılmaz.
338
00:29:00,365 --> 00:29:02,034
Çok, çok iyi.
339
00:29:02,034 --> 00:29:06,914
- Selam.
- Edward.
340
00:29:06,914 --> 00:29:09,750
Edward, işte herkes. Arkadaşlarım.
341
00:29:10,334 --> 00:29:11,335
Hoş geldin Edward.
342
00:29:11,877 --> 00:29:12,920
Teşekkür ederim.
343
00:29:15,005 --> 00:29:17,674
- Memnun oldum Sam.
- Teyzen benim için iyi bir arkadaş oldu.
344
00:29:17,674 --> 00:29:18,759
Memnun oldum.
345
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
- Adriana.
- Memnun oldum.
346
00:29:21,970 --> 00:29:24,181
İşte şimdi parti oldu.
347
00:29:24,181 --> 00:29:26,767
Yaşasın!
348
00:29:42,449 --> 00:29:44,159
Vernon'la sexting mi yapıyorsun?
349
00:29:45,285 --> 00:29:46,578
Pardon, pardon, pardon.
350
00:29:46,578 --> 00:29:49,248
Eğlenceli mi? Seksi mi?
351
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Sextinge başlamalı mıyım?
352
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
- Belki.
- Tanrım. Bilmiyorum.
353
00:29:53,627 --> 00:29:55,879
Belki de bunu yapmalıyım.
354
00:29:55,879 --> 00:30:00,425
Ama ben Sienna'yı seçiyorum.
Geena'yı seçiyorum.
355
00:30:02,302 --> 00:30:03,512
Evet.
356
00:30:05,389 --> 00:30:06,723
Bununla barışığım.
357
00:30:10,060 --> 00:30:12,813
Olay bu mu sence?
358
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Barışık olmak?
359
00:30:15,691 --> 00:30:17,734
Öyle olsaydı sorun ne olurdu?
360
00:30:19,444 --> 00:30:20,654
Ve şu da Sam.
361
00:30:21,655 --> 00:30:27,786
Sam liseden en yakın arkadaşını kaybetti.
En yakın arkadaş yani "en yakın arkadaş."
362
00:30:27,786 --> 00:30:30,831
- Ne dediğimi anladın mı?
- Ne dediğini hiç anlamadım.
363
00:30:32,749 --> 00:30:37,713
Eş cinsel ya da bi. Ben...
Ve karısı ve kızı var yani...
364
00:30:37,713 --> 00:30:40,007
Çağrışım yaptı.
365
00:30:42,176 --> 00:30:45,846
Kahretsin, haklısın. Tanrım!
366
00:30:46,722 --> 00:30:50,976
Ve sanırım hepsi bu.
Amanda nerede, bilmiyorum.
367
00:30:51,560 --> 00:30:55,147
Şey, senin...
burada küçük bir ailen var anne.
368
00:30:56,940 --> 00:30:58,150
Benim ailem sensin tatlım.
369
00:31:02,988 --> 00:31:06,241
Peki millet, hadi bakalım.
370
00:31:06,241 --> 00:31:08,327
- Tanrım.
- Kahrolası mantılar.
371
00:31:08,327 --> 00:31:09,536
Evet.
372
00:31:09,536 --> 00:31:11,330
- Doğru. Kahrolası mantılar.
- Kahrolası mantılar.
373
00:31:11,330 --> 00:31:13,165
- Vay!
- Pekâlâ. Tamam.
374
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
Nainai'ımın mantı çorbası.
375
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Kardeşim bunları
dünyadaki her şeyden çok severdi.
376
00:31:19,004 --> 00:31:25,719
Herkes bu çocuklardan birini
dikkatlice alıp kaşığa koysun.
377
00:31:25,719 --> 00:31:30,265
Şimdi küçük bir delik açıp mantıyı süzün,
çorba dışarı aksın.
378
00:31:30,265 --> 00:31:31,892
Sistemli şeyleri severim.
379
00:31:31,892 --> 00:31:35,938
Şimdi, ayrı ayrı,
mantıyı yiyin ve çorbayı için.
380
00:31:35,938 --> 00:31:37,814
- Ayrı ayrı mı?
- Dikkat. Sıcak.
381
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Sienna?
382
00:32:10,681 --> 00:32:12,975
Hey. Parti nasıldı?
383
00:32:12,975 --> 00:32:17,187
Güzeldi. Çok güzeldi.
Günlerce karides pane yiyeceğiz.
384
00:32:17,855 --> 00:32:19,356
Harika.
385
00:32:23,735 --> 00:32:27,990
Seni seviyorum. Geena'yı seviyorum.
Bu aileyi seviyorum.
386
00:32:31,034 --> 00:32:33,495
Bütün gün
"Neye karar verecek?" diye düşündüm.
387
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Ve sonra "Ya kalmak istediğini
söylerse?" diye düşündüm.
388
00:32:38,000 --> 00:32:40,961
Hâlâ sana ait gibi mi hissedeceğim?
389
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
Öylesin. Öylesin.
390
00:32:42,379 --> 00:32:46,091
Kendimi öyle hissedebilir miyim diye
ikna etmeye çalıştım ama yapamıyorum.
391
00:32:46,091 --> 00:32:50,929
Ben... gidiyorum.
Zor olacak ama halledeceğiz.
392
00:32:51,763 --> 00:32:54,308
- Ayarlarız ve biz...
- Bunu konuşabilir miyiz? Ben...
393
00:32:54,308 --> 00:32:56,810
- Geena için hallederiz. Tamam mı?
- Hayır.
394
00:32:57,978 --> 00:33:00,272
Sam, tamam mı?
395
00:33:20,709 --> 00:33:21,835
Selam John enişte.
396
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
İyi olduğunu gördüğüme çok sevindim.
397
00:33:25,964 --> 00:33:26,965
Evet.
398
00:33:28,717 --> 00:33:29,843
Yorgunum sadece.
399
00:33:30,594 --> 00:33:31,762
Evet, yatağa git.
400
00:33:32,429 --> 00:33:35,098
Yarın izleme çipini taktırırız.
401
00:33:40,312 --> 00:33:42,981
Aramadığım için üzgünüm. Çok fazla geldi.
402
00:33:42,981 --> 00:33:44,733
Evet, sorun yok.
403
00:33:46,235 --> 00:33:47,236
Her neyse.
404
00:33:48,445 --> 00:33:52,157
Sen her zaman kahvene
bir ve çeyrek çay kaşığı şeker koyarsın,
405
00:33:52,157 --> 00:33:54,618
her sabah.
406
00:33:55,869 --> 00:34:01,583
Bir Fleetwood Mac şarkısı duyduğunda
her zaman "Dreams"in sözlerini söylersin.
407
00:34:01,583 --> 00:34:05,337
Hangi Fleetwood Mac şarkısının
çaldığının önemi yok.
408
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
Cadılar Bayramı'nda her zaman
409
00:34:07,297 --> 00:34:13,554
utangaç küçük çocukların, iğrenç büyükler
kadar çok şeker aldığından emin olursun.
410
00:34:14,638 --> 00:34:18,100
Favori rengin yeşil.
Favori köpeğin sarı Labrador.
411
00:34:21,603 --> 00:34:25,107
Ve Edward buraya geldiğinden beri
her gününü ve geceni
412
00:34:25,107 --> 00:34:29,527
onu bu dünyaya
geri kazandırmak için geçirdin.
413
00:34:30,946 --> 00:34:32,739
Yemek bile yemiyordu, karnını doyurdun.
414
00:34:33,907 --> 00:34:35,074
Ve ona kol kanat gerdin.
415
00:34:36,577 --> 00:34:38,579
Ve ihtiyacı olduğunda azarladın.
416
00:34:38,579 --> 00:34:40,789
İhtiyacı olduğunda ona alan açtın.
417
00:34:43,583 --> 00:34:44,585
Yani sen işte...
418
00:34:44,585 --> 00:34:47,212
Ona bakınca
ne kadar yol katettiğini görüyorsun...
419
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
Senin sayende.
420
00:34:55,888 --> 00:35:00,767
Hiçbir şeye
dikkat etmediğimi söyledin ama...
421
00:35:03,896 --> 00:35:04,730
Ediyorum.
422
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Görüşürüz, tamam mı?
423
00:35:32,841 --> 00:35:38,138
Başlamadan önce özellikle bir kahramanıma
teşekkür etmek istiyorum.
424
00:35:38,555 --> 00:35:39,723
Büyükanneme.
425
00:35:41,808 --> 00:35:44,061
Devam edeceğiz büyükanne.
426
00:35:44,061 --> 00:35:49,149
Hayal ettiğin şeylerin silinmesine
izin vermeyeceğiz, deli gibi çalışıp
427
00:35:49,149 --> 00:35:50,776
bu bölgeyi refaha kavuşturacağız.
428
00:35:52,236 --> 00:35:56,323
Bu gece teşekkür etmek istediğim
biri daha var. Sadece bir kişi.
429
00:35:56,323 --> 00:35:58,659
Ve burada olamadığı için çok üzgünüm
430
00:35:58,659 --> 00:36:01,119
ama belki şu an bunu izliyordur.
431
00:36:01,119 --> 00:36:02,621
{\an8}TEBRİKLER
BUNU HAK ETTİN!
432
00:36:02,621 --> 00:36:08,252
{\an8}New York City'de bir pizzacıdayken
aday olmam için beni ikna eden kişi.
433
00:36:08,252 --> 00:36:12,256
Hatırladığım kadarıyla eski usul pizzaydı,
peynirli ve soslu, ekstra malzeme yoktu.
434
00:36:13,423 --> 00:36:17,052
Ve aday olmamı söyledi ve ben de dedim ki
"Hayır, hazır değilim."
435
00:36:17,052 --> 00:36:20,597
Ama o dedi ki
"Bazen yolumuzu biz seçmeyiz.
436
00:36:20,597 --> 00:36:22,766
Bazen yolumuz bizi seçer."
437
00:36:23,475 --> 00:36:24,768
Ve haklıydı.
438
00:36:24,768 --> 00:36:27,521
Çünkü plan bu değildi ama zamanı gelmişti.
439
00:36:27,521 --> 00:36:29,773
Harekete geçmemin zamanı gelmişti.
440
00:36:29,773 --> 00:36:34,862
Bu gece her neredeysen, buna,
sevgili arkadaşım, teşekkür ediyorum.
441
00:36:36,530 --> 00:36:39,324
Bu gece bu harika bölgenin,
442
00:36:39,324 --> 00:36:42,494
bu harika şehrin
ve bu harika ülkenin halkına sesleniyorum,
443
00:36:42,494 --> 00:36:44,371
hizmetçiniz olmaya ant içiyorum.
444
00:36:44,371 --> 00:36:47,749
- Liderliğe, dinlemeye, harekete birer ant.
- Sıra sende.
445
00:36:47,749 --> 00:36:50,169
Bu bizim zamanımız. Bu bizim zamanımız!
446
00:36:50,169 --> 00:36:52,045
Evet!
447
00:36:52,629 --> 00:36:57,009
Yani sonuç olarak sizleri seviyorum!
Teşekkür ederim!
448
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
Bunun verdiğiniz en iyi oy olduğuna
emin olmak için çalışacağım!
449
00:37:00,637 --> 00:37:05,184
Tanrı Harlem'i korusun! Inwood'u korusun!
Tanrı Washington Heights'ı korusun!
450
00:37:05,184 --> 00:37:08,228
Ve Tanrı Amerika'yı korusun!
451
00:37:12,941 --> 00:37:13,942
Buraya gel!
452
00:37:15,485 --> 00:37:17,988
- Geldiğin için sağ ol. Merhaba.
- İnanılmaz.
453
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
Başardın. Gurur duyuyorum.
454
00:37:21,575 --> 00:37:23,785
- Selam sana.
- Selam. Tebrikler.
455
00:37:25,329 --> 00:37:26,663
Başardın.
456
00:37:27,456 --> 00:37:28,498
Evet.
457
00:37:31,376 --> 00:37:33,337
Seninle çalışmaya sabırsızım milletvekili.
458
00:37:33,921 --> 00:37:34,922
Ben de öyle.
459
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Ne yapacağız?
460
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
Peder Mac her şeyi burada bırakın dedi.
461
00:37:54,149 --> 00:37:55,734
Yarın kendisi halledecekmiş.
462
00:37:55,734 --> 00:37:58,654
Hayır anne. Yani ne yapacağız?
Beş paramız yok.
463
00:37:59,488 --> 00:38:02,658
Evi satınca gelecek para
ancak borçlara yetecek.
464
00:38:06,245 --> 00:38:07,788
Endişelenmeni istemiyorum tatlım.
465
00:38:07,788 --> 00:38:10,457
Anne, sadece... benimle
yetişkin gibi konuşur musun lütfen?
466
00:38:10,457 --> 00:38:11,583
Bunu bana borçlusun.
467
00:38:12,584 --> 00:38:13,585
Tabii.
468
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Bir işe gireceğim.
469
00:38:18,841 --> 00:38:21,093
Bir işe gireceğim. Biraz para kazanacağım.
470
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Ve sen de okulunu bitireceksin.
471
00:38:22,719 --> 00:38:24,429
Nasıl? Nerede?
472
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Bu konuda bazı fikirlerim var.
473
00:38:31,478 --> 00:38:32,563
Öyle mi?
474
00:38:34,690 --> 00:38:36,024
Ama önce birer içki içelim.
475
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Cidden mi?
476
00:38:37,192 --> 00:38:38,694
- Evet, cidden.
- Tamam.
477
00:38:38,694 --> 00:38:40,946
- Muhallebi çocuğu mu yetiştirdim?
- Hayır.
478
00:38:40,946 --> 00:38:43,407
Hadi. Kilisenin bodrumundayız.
479
00:38:43,407 --> 00:38:45,158
Başka ne yapacağız ki?
480
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
- Şerefe aşkım.
- Şerefe.
481
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
Şu anda neler oluyor?
482
00:38:55,127 --> 00:39:01,550
Hani hep
LA'den nefret ettiğimi söylerim ya?
483
00:39:02,759 --> 00:39:05,095
Hayır. Hayır.
484
00:39:09,099 --> 00:39:10,100
Selam.
485
00:39:12,644 --> 00:39:15,522
- Neredeydin?
- Özür dilerim. Ben... alana ihtiyacım vardı.
486
00:39:15,522 --> 00:39:18,358
- Ödüm koptu. Hepimizin.
- Özür dilerim. Biliyorum.
487
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Bu senin için.
488
00:39:26,325 --> 00:39:27,409
Hadi. Açsana.
489
00:39:30,120 --> 00:39:31,288
Tamam.
490
00:39:39,546 --> 00:39:41,173
Vay. Rastgele çöpler.
491
00:39:42,341 --> 00:39:45,677
Şey, bu Cape Cod'dan getirdiğim bir kabuk.
492
00:39:46,470 --> 00:39:49,765
Babamla ilk balığa gidişimizdi
ve balık tuttum.
493
00:39:50,557 --> 00:39:54,144
Ve bu çip de Jordan ve arkadaşlarıyla
ilk poker oyunumdan.
494
00:39:55,729 --> 00:39:57,189
Kazanmadım tabii ki ama...
495
00:39:58,649 --> 00:40:02,653
Bu düğme büyükbabamın ceketinden.
Öldükten sonra almıştım.
496
00:40:05,322 --> 00:40:08,367
Ve bu anahtarlığı
annem ilk piyano resitalimde vermişti.
497
00:40:09,493 --> 00:40:10,744
Üzerinde küçük bir E var.
498
00:40:13,622 --> 00:40:16,834
Bunlar hayatım boyunca biriktirdiğim
her şey.
499
00:40:17,417 --> 00:40:18,418
Ve...
500
00:40:21,797 --> 00:40:22,881
Senin almanı istiyorum.
501
00:40:24,842 --> 00:40:25,884
Neden?
502
00:40:28,303 --> 00:40:31,056
Doktor kazadan sonra
hafıza kaybı yaşadığımı söyledi.
503
00:40:31,974 --> 00:40:36,103
Yani... Buradayım ama ayrıca pek de değilim.
504
00:40:38,188 --> 00:40:41,650
Seninle tanıştığımda ben ilk defa...
505
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
kazadan sonra bir şey hissettim.
506
00:40:46,697 --> 00:40:48,866
Ve tuhaf falan olmasını istemem
507
00:40:51,034 --> 00:40:55,706
ama belki de
hâlâ buralarda olmamın sebebi sensin.
508
00:41:03,589 --> 00:41:09,553
Aldığım en tuhaf hediye oldu ama sağ ol.
509
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Evet.
510
00:41:15,642 --> 00:41:18,353
Bana gelmiş yüzlerce mektup buldum.
511
00:41:19,021 --> 00:41:20,230
Ne?
512
00:41:20,230 --> 00:41:23,025
Evet... tesadüfen buldum aslında.
513
00:41:23,025 --> 00:41:25,986
Teyzem ve eniştem
mektupları benden saklıyormuş.
514
00:41:26,737 --> 00:41:28,030
Yüzlercesi var.
515
00:41:28,030 --> 00:41:30,699
Hepsini okursam kafayı yerim
diye düşündüler herhâlde. Ama...
516
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Kimden gelmişler?
517
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Bazıları
kazada birini kaybeden insanlardan
518
00:41:36,830 --> 00:41:40,209
ve diğerleri de bana İsa'dan,
yogadan ve başka tuhaf şeylerden
519
00:41:40,209 --> 00:41:42,252
bahsetmek isteyenlerden.
520
00:41:42,252 --> 00:41:43,962
Birkaç tanesi şey gibiydi...
521
00:41:45,088 --> 00:41:46,340
Ne gibiydi?
522
00:41:48,175 --> 00:41:52,346
Onlar... diğer mektuplardan
çok daha fazlasıydı.
523
00:41:52,346 --> 00:41:56,683
Şey gibi... Şey gibi... Yardım çığlığı gibi.
524
00:41:58,602 --> 00:42:03,357
Onlara cevap yazmalıyız gibi.
525
00:42:06,276 --> 00:42:09,071
O mektupların hepsini
okumamız lazım Edward.
526
00:42:09,988 --> 00:42:10,989
Hemen.
527
00:42:12,950 --> 00:42:14,660
Bunu söyleyebileceğini tahmin etmiştim.
528
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Hadi.
529
00:42:24,127 --> 00:42:26,755
Resmî olarak yemin ederim ki
Birleşik Devletler Anayasası'nı
530
00:42:26,755 --> 00:42:29,091
{\an8}tüm düşmanlara karşı
destekleyip koruyacağım...
531
00:42:29,091 --> 00:42:30,217
{\an8}ON HAFTA SONRA
532
00:42:30,217 --> 00:42:31,343
{\an8}...yabancı ve yerli.
533
00:42:31,927 --> 00:42:36,348
Bu yükümlülüğü özgürce üstleniyorum.
534
00:42:36,348 --> 00:42:39,184
- Bugün, sonsuza dek.
- Bugün, sonsuza dek.
535
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Amerika Birleşik Devletleri şerefine.
536
00:42:45,315 --> 00:42:46,650
Tebrikler.
537
00:42:47,150 --> 00:42:49,695
Karşınızda Bay ve Bayan Chen.
538
00:43:15,721 --> 00:43:18,765
- Selam! Okul nasıldı?
- Hey! Şey... Şey...
539
00:43:18,765 --> 00:43:20,100
Daireyi gösterme işi nasıl gitti?
540
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Bir şey diyeyim mi?
Harikaydı. Teklif yaptılar.
541
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Ne?
542
00:43:24,813 --> 00:43:27,733
Ne olduğunu bilmiyorum.
Bu LA insanları bana bayılıyor.
543
00:43:27,733 --> 00:43:29,818
Tanrım.
544
00:43:29,818 --> 00:43:32,821
- Selam bebeğim.
- Nasılsınız?
545
00:43:52,883 --> 00:43:54,593
Başka bir enişten olduğunu bilmiyordum.
546
00:43:55,928 --> 00:43:56,929
Yok ki.
547
00:43:58,388 --> 00:43:59,598
Bunu okusan iyi olur.
548
00:45:10,502 --> 00:45:12,504
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz