1 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Edward? 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 Hey, Edward? 3 00:00:47,673 --> 00:00:50,926 {\an8}Sevgili Eddie, sana yazıyorum çünkü abin Jordan'ı tanıyordum... 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,706 {\an8}ANN NAPOLITANO'NUN KİTABINA DAYANMAKTADIR 5 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 {\an8}OY VERİN 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Hadi bakalım büyükanne. 7 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 {\an8}ADRIANA WASHINGTON DEMOKRAT 8 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Hayır. 9 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Siktir! Tanrı aşkına. 10 00:02:20,265 --> 00:02:21,099 Affedersin. 11 00:02:22,017 --> 00:02:23,852 - Selam! - Yardımcı olabilir miyim? 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,896 Evet. 13 00:02:25,896 --> 00:02:31,235 Biraz daha az Katolik olan süslemeler bulmama yardımcı olur musun? 14 00:02:31,235 --> 00:02:34,571 - Evet, yani burası sonuçta bir kilise. - Evet, biliyorum. 15 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Pardon, sen kimdin? - Dee Dee Cameron. 16 00:02:37,115 --> 00:02:38,075 - Dee Dee. - Evet. 17 00:02:38,075 --> 00:02:42,412 Yas grubumuzun son seansı için... parti veriyorum, 18 00:02:42,412 --> 00:02:45,499 bunu tek umursayan ben olsam da. 19 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Uçak kazasından. 20 00:02:47,292 --> 00:02:50,003 Dee Dee, ben... Başın sağ olsun. 21 00:02:50,003 --> 00:02:53,257 Teşekkür ederim peder. Sana "peder" diyorum, değil mi? 22 00:02:53,257 --> 00:02:55,300 - Evet. - On dört yaşında gibisin. 23 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Hayır, 14 yaşında değilim. 24 00:02:57,928 --> 00:03:00,597 Ben Peder Macelvoy. Burada yeniyim. 25 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Ama Dee Dee, 26 00:03:01,723 --> 00:03:06,603 şunu demek isterim, yaşadığın her şey için çok üzgünüm. 27 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Ne hoş. Teşekkür ederim. - Ve yardıma ihtiyacın olursa 28 00:03:10,566 --> 00:03:12,484 yardımcı olmaktan onur duyarım. 29 00:03:12,484 --> 00:03:15,737 Teşekkür ederim. Çok isterim. 30 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Parti için hazırlığa yardım eder misin? Harika olur. 31 00:03:18,532 --> 00:03:23,120 Ben ruhani yardımı kastetmiştim. 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,956 - Yani nereden başlasak ki? - Ama... 33 00:03:25,956 --> 00:03:27,958 Ben... bundan eminim. Ne diyeceğim Dee Dee? 34 00:03:29,376 --> 00:03:31,295 Belki biraz katkım olabilir. 35 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 - Sağ ol. Bu çok... - Hayır, tabii. 36 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Kiliseye yeniden güvenmemi sağlıyorsun 37 00:03:36,425 --> 00:03:38,719 - peder. Harika. - Bunu duyduğuma çok sevindim. 38 00:03:45,267 --> 00:03:46,393 Siktir. 39 00:03:48,437 --> 00:03:49,438 John. 40 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 - Haber var mı? - Hayır ama bak, arayacak. 41 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Telefonu yok. Hastaneye gittiklerinde Linda'da kaldı. 42 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Onu nasıl gözünün önünden kaybedersin? 43 00:04:01,241 --> 00:04:04,244 - Ben... Yani iyi görünüyordu. - Sana iyi mi göründü? 44 00:04:04,244 --> 00:04:08,415 Bir piyanoyu bir kat merdivenden aşağıya itti John. Okuldan atıldı. 45 00:04:08,415 --> 00:04:12,085 Tamam, ne yapmam gerekiyordu, söylesene çünkü kampüsün yarısı su altındaydı, 46 00:04:12,085 --> 00:04:15,172 - diğer yarısında da elektrik yoktu. - Seninle bir gece bıraktım. 47 00:04:15,839 --> 00:04:18,509 Ve onu yalnız bırakıyorsun. Bütün gece boyunca. 48 00:04:18,509 --> 00:04:20,969 Ne kadar süreceğini bilmiyordum. 49 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Dikkat etmiyorsun. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 John, dikkat etmiyorsun. 51 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Onu bulacağız. 52 00:04:39,112 --> 00:04:40,322 Selam Bayan Curtis. 53 00:04:40,322 --> 00:04:41,406 Selam Shay. 54 00:04:41,406 --> 00:04:44,201 Son 24 saatte Edward'dan haber aldın mı? 55 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Hayır. 56 00:04:46,245 --> 00:04:48,413 Tamam. Ondan haber alırsan beni ara. 57 00:04:51,750 --> 00:04:53,919 Edward. Hey, Edward! 58 00:04:56,380 --> 00:04:58,507 - Edward! - Bayan Curtis, her şey 59 00:04:58,507 --> 00:05:01,426 - yolunda mı? Kayıp mı? - Henüz bilmiyoruz. 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,304 Tanrım. Benim hatam. 61 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Yerde yatamazsın dedim ve şimdi kayboldu. 62 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 - Çok üzgünüm. - Shay... 63 00:05:08,725 --> 00:05:10,185 - Benim... O... - ...bunlar 64 00:05:10,185 --> 00:05:12,437 olurken Edward'ın başına gelen en iyi şey sensin. 65 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Bu senin hatan değil. 66 00:05:14,106 --> 00:05:18,110 Aklına... Aklına gitmiş olabileceği hiçbir yer geliyor mu? 67 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 Kiminledir, aklına geliyor mu? 68 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Baba, beni demirlere götürür müsün? 69 00:05:58,150 --> 00:06:00,402 Bence ona daha hazır değilsin Geena-bean. 70 00:06:00,402 --> 00:06:04,072 Hazırım baba. Çok, çok hazırım. Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen, lütfen? 71 00:06:05,657 --> 00:06:06,950 Çok yükseğe olmaz, tamam mı? 72 00:06:07,534 --> 00:06:08,869 Tamam. Seni seviyorum baba. 73 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 Ben de seni seviyorum tatlım. Hadi. Gidelim. 74 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Gel. 75 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 - Tuttun mu baba? - Tuttum. 76 00:06:34,603 --> 00:06:37,189 - Hâlâ tutuyor musun baba? - Hâlâ tutuyorum. 77 00:06:38,273 --> 00:06:40,859 - Hâlâ tutuyor musun baba? - Hâlâ tutuyorum. 78 00:06:41,360 --> 00:06:44,863 Baba, hiç bırakmayacağına söz verir misin? 79 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Söz veririm. 80 00:06:56,542 --> 00:06:57,376 Söz veririm. 81 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Tamam. Avrupa'ya 18 yaşında mı taşındın? 82 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Evet. 83 00:07:10,722 --> 00:07:13,183 - Orada ne yaptın? - Bir sürü şey. 84 00:07:13,183 --> 00:07:16,228 Yani gezdim, insanlarla tanıştım, 85 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 - bir sürü güzel yemek yedim... - Evet. 86 00:07:18,105 --> 00:07:19,857 ...bir sürü harika seks yaptım. 87 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Yaşadım. 88 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Liseden sonra hemen üniversiteye girdim, 89 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 işletme yüksek lisansı yaptım, babam için çalışmaya başladım... 90 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 Şaşırmadım. 91 00:07:39,042 --> 00:07:41,336 - Hadi. - Hayır, hayır, hayır. Kimse istemez. 92 00:07:41,336 --> 00:07:42,588 - Hadi! - Kimse görmek istemez. 93 00:07:42,588 --> 00:07:45,424 Hayır, bana güven. Bana güven. Hayır, olmayacak. 94 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Bu çirkin. Kötüleşecek. 95 00:07:48,343 --> 00:07:51,763 Öyle mi? 96 00:08:02,816 --> 00:08:04,026 Sana âşık oluyorum. 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 - Daphne'den ayrılacağım. - Steve. 98 00:08:16,496 --> 00:08:18,540 Tamam, bak, daha önce hiç böyle hissetmedim. 99 00:08:18,540 --> 00:08:20,083 Ve birlikte olmalıyız. 100 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 Ben, sen ve Brent mi? 101 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Öyle değil. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Brent her zaman hayatlarımızın parçası olacak. Dürüst olmak zorundayız. 103 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Tamam, evet. Belki biraz tuhaf 104 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 ama ya hayatlarımız bu noktaya getirdiyse? 105 00:08:40,770 --> 00:08:43,524 Steve, bu biraz tuhaftan daha fazlası, tamam mı? 106 00:08:43,524 --> 00:08:45,108 Sen nişanlısın 107 00:08:45,776 --> 00:08:50,531 ve ölü kardeşinin nişanlısıyla mantı çorbası yapıyorsun. 108 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Sen hoşlanıyorum. Gerçekten. 109 00:08:58,330 --> 00:09:02,251 Ama senin Brent'e yakınlaşmam için bir yol olduğunu düşünüyorum. 110 00:09:05,003 --> 00:09:07,339 Bu sağlıklı bir ilişkinin temeli olamaz. 111 00:09:09,800 --> 00:09:12,678 Dur, yani buraya kadar mıydı? 112 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Evet. 113 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Hoşça kal Steve. 114 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Dur. Dur. 115 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Mantıları almam lazım. 116 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Paspasın altına bırakırsın. 117 00:10:09,651 --> 00:10:13,572 Affedersin. Affedersin. Sen Mahira mısın? 118 00:10:13,572 --> 00:10:14,990 Evet. 119 00:10:14,990 --> 00:10:17,576 Ben Lacey. Jordan ve Edward'ın teyzesiyim. 120 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Shay seni burada bulabileceğimi söyledi. 121 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 - Tanrım. Her şey yolunda mı? - Edward'ı bulamıyorum. 122 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 Ondan haber aldın mı? 123 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 - Sana ulaştı mı? Buraya geldi mi? - Hayır, ben... 124 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Ondan haber almadım. Ben... 125 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Bana mesaj atmamasını söyledim. Ben çok üzgünüm. 126 00:10:32,424 --> 00:10:35,677 Nerede olabileceği aklına geliyor mu? 127 00:10:38,138 --> 00:10:39,056 TAM'ı denediniz mi? 128 00:10:39,681 --> 00:10:42,351 - TAM mı? - Tuhaflıklar ve Acayiplikler Müzesi. Ben... 129 00:10:42,893 --> 00:10:44,394 Oraya Jordan'la giderdik. 130 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 Eddie'yi oraya götürdüm. 131 00:10:49,983 --> 00:10:51,610 Doğu 26. Cadde'de. 132 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 Doğu 26. Cadde'de. Teşekkür ederim. 133 00:11:00,869 --> 00:11:02,913 Jordan çok güzeldi. 134 00:11:05,249 --> 00:11:06,834 Onu çok severdim. 135 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Acı çekmem ne zaman bitecek, bilmiyorum. 136 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 Hey, çocuk. Sen iyi misin? 137 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Bundan nefret ediyorum. 138 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 - Pardon... Telefonunuzu kullanabilir miyim? - Hayır. 139 00:11:44,788 --> 00:11:47,082 Telefonunuz var mı? Kullanabilir miyim? 140 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 Birini aramam lazım. 141 00:11:49,418 --> 00:11:50,961 - Telefonunuzu kullanabilir miyim? - Üzgünüm evlat. 142 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Telefonunuzu kullanabilir miyim? 143 00:11:53,005 --> 00:11:55,340 Kimse yok mu? Telefonunuzu kullanabilir miyim? 144 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Sen ne halt ediyorsun? 145 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Beni takip et. 146 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 Hadi. Çabuk. Acele et. 147 00:12:24,119 --> 00:12:28,415 Pekâlâ millet. Harlem 13. bölge özel seçimlerine dönelim. 148 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Yakından takip ediyorduk. 149 00:12:29,750 --> 00:12:33,003 Cora Richardson başından beri birinciydi 150 00:12:33,003 --> 00:12:37,132 ama yeni bir grup oy geldi ve lider tahtasında değişiklik olacak. 151 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 - Ve işte Adriana Washington... - Tanrım. 152 00:12:39,176 --> 00:12:42,054 - bu yeni oylarla... - Evet, evet! 153 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 Bizim günümüz millet. 154 00:12:43,597 --> 00:12:45,390 Bunu yapacağımızı söylemiştim. 155 00:12:45,390 --> 00:12:47,809 Tamam. Bir şey yapmadık. Hâlâ Cora'nın arkasındayız. 156 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 - Herkes sakin olsun. - Ama uzun sürmez. 157 00:12:50,103 --> 00:12:53,315 Hadi millet! Hadi. Heyecanlanın. Evet! 158 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 Bu grup çok şey paylaştı işte. 159 00:12:56,568 --> 00:13:01,281 Yani güldük, ağladık, açıldık. 160 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Ama aniden herkes çok mu meşgul oldu? 161 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 Ben... Bu... Bence çok aşağıda oldu peder. 162 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Hayır, bence çok yakın. 163 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Hayır. Kesinlikle alçak. 164 00:13:12,459 --> 00:13:14,920 Bugün seçim günü yani Adriana'yı anlıyorum. 165 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Tabii ki. Kesinlikle. 166 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 Ve Linda prematüre bebek doğurdu, peki. 167 00:13:19,842 --> 00:13:21,051 Ama diğerleri? 168 00:13:21,635 --> 00:13:25,097 Dünyaları istemiyorum ya. Sadece birazcık çaba. 169 00:13:25,097 --> 00:13:28,308 - Tamam. Bu nasıl? - Evet. Uzanabilir misin? 170 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Pekâlâ, bu olur. Bence balonlara başlaman lazım. Al. 171 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 Peki yas grubunun üç ay içinde bitmesi ne olacak? 172 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Bunlar için pompa var mı? 173 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Hayır. Sanırım suni teneffüs olacak. 174 00:13:39,444 --> 00:13:41,738 Sihirli şekilde iyileşecek değiliz ya. 175 00:13:41,738 --> 00:13:43,615 Hava yolu şirketi ucuza kaçıyor, 176 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 - seansları ödemiyorlar. - Dee Dee, 177 00:13:45,659 --> 00:13:47,828 sanırım insanların hayatlarına dönmesi lazım. 178 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 Yani... Bunu demişken... 179 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 Yani benim dönecek bir hayatım yok mu? 180 00:13:51,206 --> 00:13:53,625 Hayır. Ben... 181 00:13:53,625 --> 00:13:57,004 Var. Çok dolu bir hayatım var peder, bilgin olsun. 182 00:13:57,004 --> 00:13:59,423 Dee Dee, hiçbir şekilde olmadığını ima etmedim... 183 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 Peki, güzel. Çünkü bir şey söyleyeceğim. 184 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Bu insanların bana çok daha fazla ihtiyaçları var. 185 00:14:08,807 --> 00:14:09,933 Dee Dee... 186 00:14:12,144 --> 00:14:15,355 Bu şekilde hissetmekte çok haklısın. 187 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Duyguların çok haklı. 188 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 Ve izin verirsen, bence... 189 00:14:25,699 --> 00:14:26,867 bazen... 190 00:14:28,619 --> 00:14:30,662 kızgın olduğumuzda belki... 191 00:14:32,289 --> 00:14:36,960 daha derin bir acıya karşı savunma mekanizması olabilir. 192 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Kocam öldü. 193 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Kızımla ben... 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 ...çok uzağız. 195 00:14:59,566 --> 00:15:02,945 Gruptaki herkesin döneceği biri var, döneceği bir şey var. 196 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 İşleri var, aileleri var. 197 00:15:04,655 --> 00:15:07,199 Benim yok. Benim yok. Benim kimsem yok. 198 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Yapayalnızım. 199 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Bazen... 200 00:15:23,674 --> 00:15:29,471 ortadan kaybolsam kimse farkına varmaz gibi geliyor. 201 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Artık burada olmak istemiyorum Jordan. - Nerede? 202 00:16:05,883 --> 00:16:06,884 Burada. 203 00:16:10,053 --> 00:16:13,640 Seninle, annemle ve babamla olmalıyım. 204 00:16:13,640 --> 00:16:16,727 Sana pencere kenarını verdim, sen de bunu mu yapacaksın? 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Siktir Eddie. 206 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 ELEKTRİK ODASI SU KULLANMAYIN 207 00:18:33,906 --> 00:18:36,658 Herkes daha yükseğini yapabilir misin diye soruyor. 208 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Bu senin olayın. Nefesini tut. 209 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Tanrım. 210 00:18:46,627 --> 00:18:49,880 Eddie. Hey, neredeydin? Babam yeni bir rekor kırıyor. Hadi. 211 00:18:49,880 --> 00:18:52,799 Anneniz muhteşem bir yazar olabilir ama bunu yapamıyor. 212 00:18:52,799 --> 00:18:55,135 - Gururluyum tatlım. - Olmalısın. 213 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 - Evet, biliyorum. - Mahvetme baba. 214 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 - Cidden dalga mı geçiyorsun? - Manyaksın Eddie. 215 00:19:01,391 --> 00:19:03,977 Baştan başlamak berbat olurdu. 216 00:19:03,977 --> 00:19:05,395 Eddie! 217 00:19:06,355 --> 00:19:07,856 Şuna bakın. Şuna bakın. 218 00:19:07,856 --> 00:19:09,900 - Oldu gibi. - tatlım. 219 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 - Hadi. Hadi. - Dur. Dokunma. 220 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 - Dokunmuyorum. - Nefes almayın. 221 00:19:30,838 --> 00:19:34,550 Selam köpekçik. Sorun yok. Ben kötü biri değilim. 222 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Beni merak etme, tamam mı? 223 00:19:40,806 --> 00:19:42,349 Eskiden burada yaşıyordum. 224 00:20:00,826 --> 00:20:03,412 Davetsiz geldiğim için üzgünüm. Bir şey almam lazım. 225 00:20:14,423 --> 00:20:16,508 {\an8}YARA BANDI 226 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 Hissediyor musun? 227 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Evet. 228 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 Tanrım. 229 00:22:04,491 --> 00:22:05,701 Edward. 230 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Selam. Affedersiniz. Bu çocuğu gördünüz mü? 231 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Evet, bir süre önce buradaydı. 232 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 Öyle mi? 233 00:22:17,337 --> 00:22:18,797 - Evet? - Yeğenim olur. 234 00:22:18,797 --> 00:22:21,884 - Yeğenim ve kayıp. - Biraz üzgün gibiydi. 235 00:22:21,884 --> 00:22:24,386 Yerde oturmuş kendi kendine mırıldanıyordu, sonra da gitti. 236 00:22:24,386 --> 00:22:28,348 - Nereye gitmiş olabilir, biliyor musun? - Eve gitmeye ihtiyacı var gibiydi. 237 00:22:29,725 --> 00:22:32,269 Tamam. Tamam. 238 00:22:54,666 --> 00:22:57,336 Şimdi gözlerini kapat, parmakların nasıl yapacaklarını bilecek. 239 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 - Yaptım! - Gördük. 240 00:23:06,637 --> 00:23:07,721 Harika. 241 00:23:07,721 --> 00:23:10,557 Bu harikaydı. Sıradakini denemek ister misin? 242 00:23:11,058 --> 00:23:11,892 Tamam. 243 00:23:14,269 --> 00:23:15,812 Hey, Edward. 244 00:23:16,480 --> 00:23:18,148 Belki de seni eve götürmeliyiz. 245 00:23:18,941 --> 00:23:23,362 Ben... henüz hazır değilim. 246 00:23:24,613 --> 00:23:26,990 Tamam. Tamam. 247 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 Binadaki elektriği değiştirdiler 248 00:23:33,163 --> 00:23:34,957 ve bütün kabloları buradan çıkardılar. 249 00:23:34,957 --> 00:23:39,670 Ama abim anahtarı almış. Yani bizim. Çok iyi, değil mi? 250 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Birer tane alabilirsiniz. 251 00:23:45,384 --> 00:23:46,677 - Sağ ol. - Evet. 252 00:23:46,677 --> 00:23:48,720 Cadılar Bayramı'nda eve geldiğinizde 253 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 aileniz şekerlerinize el koymadan önce işte 254 00:23:51,390 --> 00:23:53,725 ya da ne yapıyorlarsa, iyilerini zulaya atarsınız. 255 00:23:54,226 --> 00:23:57,062 Ne seviyorsanız. Sonra onlara kötülerini verirsiniz 256 00:23:57,062 --> 00:24:00,566 ve bunlar tüm sene boyunca kalır. 257 00:24:00,566 --> 00:24:01,650 Vay. 258 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Ve... 259 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Bu... Bu artık sizin. 260 00:24:15,956 --> 00:24:17,916 - Kaybetmeyin, tamam mı? - Tamam. 261 00:24:21,879 --> 00:24:23,797 - Sorun yok. Burada. İyi. - Tamam. 262 00:24:23,797 --> 00:24:26,216 - Arkada. Çağırayım. - Pekâlâ. 263 00:24:27,301 --> 00:24:32,097 Tanrım. Tanrım. Beni çok korkuttun! 264 00:24:32,097 --> 00:24:33,348 Buldun. 265 00:24:36,351 --> 00:24:37,477 Beni buldun. 266 00:24:40,022 --> 00:24:43,192 Seni her zaman bulurum. Seni her zaman bulurum. 267 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 Özür dilerim. Kaçtığım için özür dilerim. 268 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Geri dönmeye hazır mısın? 269 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 Neredeyse. 270 00:25:10,052 --> 00:25:11,220 Teşekkür ederim. 271 00:25:16,391 --> 00:25:20,854 Eddie. Neredeydin? Abin hangi cehennemde? 272 00:25:20,854 --> 00:25:23,148 Yeni kamyonet bulduk deme, ha? 273 00:25:23,148 --> 00:25:26,068 Falafellerim New York'un en iyileri. 274 00:25:29,655 --> 00:25:33,784 Faakhir, ben... Sana karşı çok dürüst olmadım. 275 00:25:40,374 --> 00:25:43,293 Biliyor musun... Birkaç ay önceki uçak kazasını biliyor musun? 276 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 Şey, ailem o uçaktaydı. 277 00:25:51,718 --> 00:25:55,639 Ve... Öldüler. 278 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Bütün ailen mi? 279 00:26:01,353 --> 00:26:02,354 Jordan da mı? 280 00:26:04,481 --> 00:26:07,109 Evet. Evet, Jordan da. 281 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Benim dışımda herkes. 282 00:26:13,031 --> 00:26:15,117 Sana gerçeği uzun zaman önce söylemeliydim. 283 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Sadece... Sana onlardan bahsetmeyi sevdim. 284 00:26:21,540 --> 00:26:24,418 Eddie. Eddie. 285 00:26:25,377 --> 00:26:28,005 Ben iyiyim. İyi olacağım. 286 00:26:31,008 --> 00:26:33,594 Ama ben artık Nyack'ta yaşıyorum... 287 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Muhtemelen çok fazla gelemeyeceğim. 288 00:26:43,687 --> 00:26:44,730 Tanrı seni korusun Eddie. 289 00:26:45,397 --> 00:26:46,398 Seni de. 290 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Senin falafelin gerçekten en iyisi bu arada. 291 00:26:54,072 --> 00:26:55,532 Yani cidden. 292 00:27:15,511 --> 00:27:17,054 Eve gitmeye hazır mısın? 293 00:27:17,763 --> 00:27:18,764 Neredeyse. 294 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Tamam. 295 00:27:21,099 --> 00:27:22,935 Şarkı söylüyorlardı 296 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Hoşça kal bayan Amerikan Pastası 297 00:27:27,272 --> 00:27:31,652 Chevy'mi rıhtıma sürdüm Ama rıhtım kuruydu 298 00:27:31,652 --> 00:27:32,736 - Anne. - Bu... 299 00:27:32,736 --> 00:27:34,696 - Selam. - Ne? 300 00:27:35,614 --> 00:27:38,992 - Tanrım. - Selam. Selam anne. 301 00:27:38,992 --> 00:27:41,662 Tanrım. 302 00:27:41,662 --> 00:27:44,873 - Geldin. - Evet. Evet. Sen sarhoş musun? 303 00:27:44,873 --> 00:27:46,667 İnanamıyorum. Ne? 304 00:27:46,667 --> 00:27:49,127 - Hayır. Selam güzelim. - Selam anne. 305 00:27:49,127 --> 00:27:51,755 - Bu, kızım Zoe. - Selam. 306 00:27:51,755 --> 00:27:54,174 - Selam Zoe. Peder Mac. Memnun oldum. - Peder Mac. 307 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Ve Milo. - Selam. Milo. 308 00:27:55,425 --> 00:27:57,261 - Selam Milo. Selam Milo. - Milo. Memnun oldum. 309 00:27:57,261 --> 00:27:59,429 - Çok tatlı değil mi? - Öyle söyleme. 310 00:27:59,429 --> 00:28:01,223 Söylemem. Biliyorum. Çok söylüyorum. 311 00:28:01,223 --> 00:28:03,141 - Ama doğru. - Selam. Pardon. 312 00:28:03,141 --> 00:28:05,727 - Steve. - Steve! 313 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 314 00:28:06,895 --> 00:28:08,772 - Mantıları getirmişsin! - Evet, mantılar. 315 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Çiğ görünüyorlar. 316 00:28:09,857 --> 00:28:13,944 Burada buharda pişirip Tanrı'nın istediği şekilde yiyeceğiz. 317 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 - N'aber? Hey. - Merhaba. 318 00:28:15,028 --> 00:28:16,864 - Bak, Manny Pacquiao. Selam. - Hey. 319 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 - Burnunu mu kırdım... - Selam millet. 320 00:28:18,866 --> 00:28:20,409 - Hey, Sam! - Merhaba. 321 00:28:20,409 --> 00:28:24,079 Gelmene çok şaşırdım. Çok şaşırdım. Cidden... Mesajlarıma dönmedin. 322 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 - Meşgulüm. Ah ya. - Ne getirdin? 323 00:28:26,164 --> 00:28:29,835 - İtalyan restoranından karides pane aldım. - Karides pane mi? İnanılmaz kokuyor. 324 00:28:29,835 --> 00:28:31,920 - Tanrım. Sarımsak. - İnanılmaz. En iyisi. Söz. 325 00:28:31,920 --> 00:28:33,547 - Milletvekili! - Selam. 326 00:28:33,547 --> 00:28:35,757 - Yaşasın. - Hayır! Ne? 327 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Buraya nasıl geldin? 328 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 - Seçim günü. İmkânsız. - Buraya nasıl geldin? 329 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Biliyorum. Gizlice kaçtım, kısa bir süreliğine ama. 330 00:28:42,055 --> 00:28:45,017 - Bak, yeşil odadan ne çaldım? - Ne yaptın? 331 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Ne? 332 00:28:46,518 --> 00:28:49,229 - Üzerinde yüzün olan kurabiye. - Aynen! 333 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 - Ne? - Bu... 334 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 Narsist kişilik bozukluğuna bir işaret. 335 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Zaten hepinize bu teşhisi koymuştum... Hey. 336 00:28:55,527 --> 00:28:58,238 Komik. Komik olduğunu kim bilebilirdi? Ben bilmiyordum. 337 00:28:58,238 --> 00:28:59,865 - Pekâlâ. - Bunlar inanılmaz. 338 00:29:00,365 --> 00:29:02,034 Çok, çok iyi. 339 00:29:02,034 --> 00:29:06,914 - Selam. - Edward. 340 00:29:06,914 --> 00:29:09,750 Edward, işte herkes. Arkadaşlarım. 341 00:29:10,334 --> 00:29:11,335 Hoş geldin Edward. 342 00:29:11,877 --> 00:29:12,920 Teşekkür ederim. 343 00:29:15,005 --> 00:29:17,674 - Memnun oldum Sam. - Teyzen benim için iyi bir arkadaş oldu. 344 00:29:17,674 --> 00:29:18,759 Memnun oldum. 345 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 - Adriana. - Memnun oldum. 346 00:29:21,970 --> 00:29:24,181 İşte şimdi parti oldu. 347 00:29:24,181 --> 00:29:26,767 Yaşasın! 348 00:29:42,449 --> 00:29:44,159 Vernon'la sexting mi yapıyorsun? 349 00:29:45,285 --> 00:29:46,578 Pardon, pardon, pardon. 350 00:29:46,578 --> 00:29:49,248 Eğlenceli mi? Seksi mi? 351 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Sextinge başlamalı mıyım? 352 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 - Belki. - Tanrım. Bilmiyorum. 353 00:29:53,627 --> 00:29:55,879 Belki de bunu yapmalıyım. 354 00:29:55,879 --> 00:30:00,425 Ama ben Sienna'yı seçiyorum. Geena'yı seçiyorum. 355 00:30:02,302 --> 00:30:03,512 Evet. 356 00:30:05,389 --> 00:30:06,723 Bununla barışığım. 357 00:30:10,060 --> 00:30:12,813 Olay bu mu sence? 358 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Barışık olmak? 359 00:30:15,691 --> 00:30:17,734 Öyle olsaydı sorun ne olurdu? 360 00:30:19,444 --> 00:30:20,654 Ve şu da Sam. 361 00:30:21,655 --> 00:30:27,786 Sam liseden en yakın arkadaşını kaybetti. En yakın arkadaş yani "en yakın arkadaş." 362 00:30:27,786 --> 00:30:30,831 - Ne dediğimi anladın mı? - Ne dediğini hiç anlamadım. 363 00:30:32,749 --> 00:30:37,713 Eş cinsel ya da bi. Ben... Ve karısı ve kızı var yani... 364 00:30:37,713 --> 00:30:40,007 Çağrışım yaptı. 365 00:30:42,176 --> 00:30:45,846 Kahretsin, haklısın. Tanrım! 366 00:30:46,722 --> 00:30:50,976 Ve sanırım hepsi bu. Amanda nerede, bilmiyorum. 367 00:30:51,560 --> 00:30:55,147 Şey, senin... burada küçük bir ailen var anne. 368 00:30:56,940 --> 00:30:58,150 Benim ailem sensin tatlım. 369 00:31:02,988 --> 00:31:06,241 Peki millet, hadi bakalım. 370 00:31:06,241 --> 00:31:08,327 - Tanrım. - Kahrolası mantılar. 371 00:31:08,327 --> 00:31:09,536 Evet. 372 00:31:09,536 --> 00:31:11,330 - Doğru. Kahrolası mantılar. - Kahrolası mantılar. 373 00:31:11,330 --> 00:31:13,165 - Vay! - Pekâlâ. Tamam. 374 00:31:13,165 --> 00:31:15,334 Nainai'ımın mantı çorbası. 375 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Kardeşim bunları dünyadaki her şeyden çok severdi. 376 00:31:19,004 --> 00:31:25,719 Herkes bu çocuklardan birini dikkatlice alıp kaşığa koysun. 377 00:31:25,719 --> 00:31:30,265 Şimdi küçük bir delik açıp mantıyı süzün, çorba dışarı aksın. 378 00:31:30,265 --> 00:31:31,892 Sistemli şeyleri severim. 379 00:31:31,892 --> 00:31:35,938 Şimdi, ayrı ayrı, mantıyı yiyin ve çorbayı için. 380 00:31:35,938 --> 00:31:37,814 - Ayrı ayrı mı? - Dikkat. Sıcak. 381 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Sienna? 382 00:32:10,681 --> 00:32:12,975 Hey. Parti nasıldı? 383 00:32:12,975 --> 00:32:17,187 Güzeldi. Çok güzeldi. Günlerce karides pane yiyeceğiz. 384 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 Harika. 385 00:32:23,735 --> 00:32:27,990 Seni seviyorum. Geena'yı seviyorum. Bu aileyi seviyorum. 386 00:32:31,034 --> 00:32:33,495 Bütün gün "Neye karar verecek?" diye düşündüm. 387 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Ve sonra "Ya kalmak istediğini söylerse?" diye düşündüm. 388 00:32:38,000 --> 00:32:40,961 Hâlâ sana ait gibi mi hissedeceğim? 389 00:32:40,961 --> 00:32:42,379 Öylesin. Öylesin. 390 00:32:42,379 --> 00:32:46,091 Kendimi öyle hissedebilir miyim diye ikna etmeye çalıştım ama yapamıyorum. 391 00:32:46,091 --> 00:32:50,929 Ben... gidiyorum. Zor olacak ama halledeceğiz. 392 00:32:51,763 --> 00:32:54,308 - Ayarlarız ve biz... - Bunu konuşabilir miyiz? Ben... 393 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 - Geena için hallederiz. Tamam mı? - Hayır. 394 00:32:57,978 --> 00:33:00,272 Sam, tamam mı? 395 00:33:20,709 --> 00:33:21,835 Selam John enişte. 396 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 İyi olduğunu gördüğüme çok sevindim. 397 00:33:25,964 --> 00:33:26,965 Evet. 398 00:33:28,717 --> 00:33:29,843 Yorgunum sadece. 399 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 Evet, yatağa git. 400 00:33:32,429 --> 00:33:35,098 Yarın izleme çipini taktırırız. 401 00:33:40,312 --> 00:33:42,981 Aramadığım için üzgünüm. Çok fazla geldi. 402 00:33:42,981 --> 00:33:44,733 Evet, sorun yok. 403 00:33:46,235 --> 00:33:47,236 Her neyse. 404 00:33:48,445 --> 00:33:52,157 Sen her zaman kahvene bir ve çeyrek çay kaşığı şeker koyarsın, 405 00:33:52,157 --> 00:33:54,618 her sabah. 406 00:33:55,869 --> 00:34:01,583 Bir Fleetwood Mac şarkısı duyduğunda her zaman "Dreams"in sözlerini söylersin. 407 00:34:01,583 --> 00:34:05,337 Hangi Fleetwood Mac şarkısının çaldığının önemi yok. 408 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Cadılar Bayramı'nda her zaman 409 00:34:07,297 --> 00:34:13,554 utangaç küçük çocukların, iğrenç büyükler kadar çok şeker aldığından emin olursun. 410 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 Favori rengin yeşil. Favori köpeğin sarı Labrador. 411 00:34:21,603 --> 00:34:25,107 Ve Edward buraya geldiğinden beri her gününü ve geceni 412 00:34:25,107 --> 00:34:29,527 onu bu dünyaya geri kazandırmak için geçirdin. 413 00:34:30,946 --> 00:34:32,739 Yemek bile yemiyordu, karnını doyurdun. 414 00:34:33,907 --> 00:34:35,074 Ve ona kol kanat gerdin. 415 00:34:36,577 --> 00:34:38,579 Ve ihtiyacı olduğunda azarladın. 416 00:34:38,579 --> 00:34:40,789 İhtiyacı olduğunda ona alan açtın. 417 00:34:43,583 --> 00:34:44,585 Yani sen işte... 418 00:34:44,585 --> 00:34:47,212 Ona bakınca ne kadar yol katettiğini görüyorsun... 419 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 Senin sayende. 420 00:34:55,888 --> 00:35:00,767 Hiçbir şeye dikkat etmediğimi söyledin ama... 421 00:35:03,896 --> 00:35:04,730 Ediyorum. 422 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Görüşürüz, tamam mı? 423 00:35:32,841 --> 00:35:38,138 Başlamadan önce özellikle bir kahramanıma teşekkür etmek istiyorum. 424 00:35:38,555 --> 00:35:39,723 Büyükanneme. 425 00:35:41,808 --> 00:35:44,061 Devam edeceğiz büyükanne. 426 00:35:44,061 --> 00:35:49,149 Hayal ettiğin şeylerin silinmesine izin vermeyeceğiz, deli gibi çalışıp 427 00:35:49,149 --> 00:35:50,776 bu bölgeyi refaha kavuşturacağız. 428 00:35:52,236 --> 00:35:56,323 Bu gece teşekkür etmek istediğim biri daha var. Sadece bir kişi. 429 00:35:56,323 --> 00:35:58,659 Ve burada olamadığı için çok üzgünüm 430 00:35:58,659 --> 00:36:01,119 ama belki şu an bunu izliyordur. 431 00:36:01,119 --> 00:36:02,621 {\an8}TEBRİKLER BUNU HAK ETTİN! 432 00:36:02,621 --> 00:36:08,252 {\an8}New York City'de bir pizzacıdayken aday olmam için beni ikna eden kişi. 433 00:36:08,252 --> 00:36:12,256 Hatırladığım kadarıyla eski usul pizzaydı, peynirli ve soslu, ekstra malzeme yoktu. 434 00:36:13,423 --> 00:36:17,052 Ve aday olmamı söyledi ve ben de dedim ki "Hayır, hazır değilim." 435 00:36:17,052 --> 00:36:20,597 Ama o dedi ki "Bazen yolumuzu biz seçmeyiz. 436 00:36:20,597 --> 00:36:22,766 Bazen yolumuz bizi seçer." 437 00:36:23,475 --> 00:36:24,768 Ve haklıydı. 438 00:36:24,768 --> 00:36:27,521 Çünkü plan bu değildi ama zamanı gelmişti. 439 00:36:27,521 --> 00:36:29,773 Harekete geçmemin zamanı gelmişti. 440 00:36:29,773 --> 00:36:34,862 Bu gece her neredeysen, buna, sevgili arkadaşım, teşekkür ediyorum. 441 00:36:36,530 --> 00:36:39,324 Bu gece bu harika bölgenin, 442 00:36:39,324 --> 00:36:42,494 bu harika şehrin ve bu harika ülkenin halkına sesleniyorum, 443 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 hizmetçiniz olmaya ant içiyorum. 444 00:36:44,371 --> 00:36:47,749 - Liderliğe, dinlemeye, harekete birer ant. - Sıra sende. 445 00:36:47,749 --> 00:36:50,169 Bu bizim zamanımız. Bu bizim zamanımız! 446 00:36:50,169 --> 00:36:52,045 Evet! 447 00:36:52,629 --> 00:36:57,009 Yani sonuç olarak sizleri seviyorum! Teşekkür ederim! 448 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 Bunun verdiğiniz en iyi oy olduğuna emin olmak için çalışacağım! 449 00:37:00,637 --> 00:37:05,184 Tanrı Harlem'i korusun! Inwood'u korusun! Tanrı Washington Heights'ı korusun! 450 00:37:05,184 --> 00:37:08,228 Ve Tanrı Amerika'yı korusun! 451 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Buraya gel! 452 00:37:15,485 --> 00:37:17,988 - Geldiğin için sağ ol. Merhaba. - İnanılmaz. 453 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 Başardın. Gurur duyuyorum. 454 00:37:21,575 --> 00:37:23,785 - Selam sana. - Selam. Tebrikler. 455 00:37:25,329 --> 00:37:26,663 Başardın. 456 00:37:27,456 --> 00:37:28,498 Evet. 457 00:37:31,376 --> 00:37:33,337 Seninle çalışmaya sabırsızım milletvekili. 458 00:37:33,921 --> 00:37:34,922 Ben de öyle. 459 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Ne yapacağız? 460 00:37:51,855 --> 00:37:54,149 Peder Mac her şeyi burada bırakın dedi. 461 00:37:54,149 --> 00:37:55,734 Yarın kendisi halledecekmiş. 462 00:37:55,734 --> 00:37:58,654 Hayır anne. Yani ne yapacağız? Beş paramız yok. 463 00:37:59,488 --> 00:38:02,658 Evi satınca gelecek para ancak borçlara yetecek. 464 00:38:06,245 --> 00:38:07,788 Endişelenmeni istemiyorum tatlım. 465 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 Anne, sadece... benimle yetişkin gibi konuşur musun lütfen? 466 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 Bunu bana borçlusun. 467 00:38:12,584 --> 00:38:13,585 Tabii. 468 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Bir işe gireceğim. 469 00:38:18,841 --> 00:38:21,093 Bir işe gireceğim. Biraz para kazanacağım. 470 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Ve sen de okulunu bitireceksin. 471 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Nasıl? Nerede? 472 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 Bu konuda bazı fikirlerim var. 473 00:38:31,478 --> 00:38:32,563 Öyle mi? 474 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Ama önce birer içki içelim. 475 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Cidden mi? 476 00:38:37,192 --> 00:38:38,694 - Evet, cidden. - Tamam. 477 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 - Muhallebi çocuğu mu yetiştirdim? - Hayır. 478 00:38:40,946 --> 00:38:43,407 Hadi. Kilisenin bodrumundayız. 479 00:38:43,407 --> 00:38:45,158 Başka ne yapacağız ki? 480 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 - Şerefe aşkım. - Şerefe. 481 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 Şu anda neler oluyor? 482 00:38:55,127 --> 00:39:01,550 Hani hep LA'den nefret ettiğimi söylerim ya? 483 00:39:02,759 --> 00:39:05,095 Hayır. Hayır. 484 00:39:09,099 --> 00:39:10,100 Selam. 485 00:39:12,644 --> 00:39:15,522 - Neredeydin? - Özür dilerim. Ben... alana ihtiyacım vardı. 486 00:39:15,522 --> 00:39:18,358 - Ödüm koptu. Hepimizin. - Özür dilerim. Biliyorum. 487 00:39:19,443 --> 00:39:20,444 Bu senin için. 488 00:39:26,325 --> 00:39:27,409 Hadi. Açsana. 489 00:39:30,120 --> 00:39:31,288 Tamam. 490 00:39:39,546 --> 00:39:41,173 Vay. Rastgele çöpler. 491 00:39:42,341 --> 00:39:45,677 Şey, bu Cape Cod'dan getirdiğim bir kabuk. 492 00:39:46,470 --> 00:39:49,765 Babamla ilk balığa gidişimizdi ve balık tuttum. 493 00:39:50,557 --> 00:39:54,144 Ve bu çip de Jordan ve arkadaşlarıyla ilk poker oyunumdan. 494 00:39:55,729 --> 00:39:57,189 Kazanmadım tabii ki ama... 495 00:39:58,649 --> 00:40:02,653 Bu düğme büyükbabamın ceketinden. Öldükten sonra almıştım. 496 00:40:05,322 --> 00:40:08,367 Ve bu anahtarlığı annem ilk piyano resitalimde vermişti. 497 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Üzerinde küçük bir E var. 498 00:40:13,622 --> 00:40:16,834 Bunlar hayatım boyunca biriktirdiğim her şey. 499 00:40:17,417 --> 00:40:18,418 Ve... 500 00:40:21,797 --> 00:40:22,881 Senin almanı istiyorum. 501 00:40:24,842 --> 00:40:25,884 Neden? 502 00:40:28,303 --> 00:40:31,056 Doktor kazadan sonra hafıza kaybı yaşadığımı söyledi. 503 00:40:31,974 --> 00:40:36,103 Yani... Buradayım ama ayrıca pek de değilim. 504 00:40:38,188 --> 00:40:41,650 Seninle tanıştığımda ben ilk defa... 505 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 kazadan sonra bir şey hissettim. 506 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 Ve tuhaf falan olmasını istemem 507 00:40:51,034 --> 00:40:55,706 ama belki de hâlâ buralarda olmamın sebebi sensin. 508 00:41:03,589 --> 00:41:09,553 Aldığım en tuhaf hediye oldu ama sağ ol. 509 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Evet. 510 00:41:15,642 --> 00:41:18,353 Bana gelmiş yüzlerce mektup buldum. 511 00:41:19,021 --> 00:41:20,230 Ne? 512 00:41:20,230 --> 00:41:23,025 Evet... tesadüfen buldum aslında. 513 00:41:23,025 --> 00:41:25,986 Teyzem ve eniştem mektupları benden saklıyormuş. 514 00:41:26,737 --> 00:41:28,030 Yüzlercesi var. 515 00:41:28,030 --> 00:41:30,699 Hepsini okursam kafayı yerim diye düşündüler herhâlde. Ama... 516 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Kimden gelmişler? 517 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Bazıları kazada birini kaybeden insanlardan 518 00:41:36,830 --> 00:41:40,209 ve diğerleri de bana İsa'dan, yogadan ve başka tuhaf şeylerden 519 00:41:40,209 --> 00:41:42,252 bahsetmek isteyenlerden. 520 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Birkaç tanesi şey gibiydi... 521 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 Ne gibiydi? 522 00:41:48,175 --> 00:41:52,346 Onlar... diğer mektuplardan çok daha fazlasıydı. 523 00:41:52,346 --> 00:41:56,683 Şey gibi... Şey gibi... Yardım çığlığı gibi. 524 00:41:58,602 --> 00:42:03,357 Onlara cevap yazmalıyız gibi. 525 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 O mektupların hepsini okumamız lazım Edward. 526 00:42:09,988 --> 00:42:10,989 Hemen. 527 00:42:12,950 --> 00:42:14,660 Bunu söyleyebileceğini tahmin etmiştim. 528 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Hadi. 529 00:42:24,127 --> 00:42:26,755 Resmî olarak yemin ederim ki Birleşik Devletler Anayasası'nı 530 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 {\an8}tüm düşmanlara karşı destekleyip koruyacağım... 531 00:42:29,091 --> 00:42:30,217 {\an8}ON HAFTA SONRA 532 00:42:30,217 --> 00:42:31,343 {\an8}...yabancı ve yerli. 533 00:42:31,927 --> 00:42:36,348 Bu yükümlülüğü özgürce üstleniyorum. 534 00:42:36,348 --> 00:42:39,184 - Bugün, sonsuza dek. - Bugün, sonsuza dek. 535 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Amerika Birleşik Devletleri şerefine. 536 00:42:45,315 --> 00:42:46,650 Tebrikler. 537 00:42:47,150 --> 00:42:49,695 Karşınızda Bay ve Bayan Chen. 538 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 - Selam! Okul nasıldı? - Hey! Şey... Şey... 539 00:43:18,765 --> 00:43:20,100 Daireyi gösterme işi nasıl gitti? 540 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Bir şey diyeyim mi? Harikaydı. Teklif yaptılar. 541 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Ne? 542 00:43:24,813 --> 00:43:27,733 Ne olduğunu bilmiyorum. Bu LA insanları bana bayılıyor. 543 00:43:27,733 --> 00:43:29,818 Tanrım. 544 00:43:29,818 --> 00:43:32,821 - Selam bebeğim. - Nasılsınız? 545 00:43:52,883 --> 00:43:54,593 Başka bir enişten olduğunu bilmiyordum. 546 00:43:55,928 --> 00:43:56,929 Yok ki. 547 00:43:58,388 --> 00:43:59,598 Bunu okusan iyi olur. 548 00:45:10,502 --> 00:45:12,504 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz