1 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 Who are you? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,375 Who are you? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Say something. Who are you? 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Who are you? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Say something. 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 Nana? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Nana? 8 00:01:42,333 --> 00:01:43,250 Nana? 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,625 Come out, girl. Come out. 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 Was someone there? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,333 There you go. No. 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,333 It was probably just Cafer going in and out. I don't know. 13 00:01:59,333 --> 00:02:01,166 I don't know how we'll keep this up. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 I'm expecting death around every corner, in every noise. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,125 Don't say that. 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 You're pregnant. That's why you're so jumpy. 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,708 You're a nervous wreck because you're due soon. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 Don't worry. 19 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 They won't come back. They don't know you're here. 20 00:02:20,375 --> 00:02:23,166 Don't worry, honey. Don't worry. 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,458 Nothing is going to happen. 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 You'll give birth to a healthy babe and move on with your life. 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,083 Let's set the table 24 00:02:30,166 --> 00:02:32,000 and eat a few bites. 25 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 -Is it cold in here? -A little. 26 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 Throw a log on the fire. 27 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 I'll wait until the morning. There's only two left. 28 00:02:42,583 --> 00:02:44,541 I'll go out after dinner and gather some. 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,708 Nana, you shouldn't go out at night. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,041 It's always night to me, girl. What a thing to say. 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Psst, let me tell you something. 32 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 When I was young and still able to see, 33 00:02:55,708 --> 00:02:58,583 I'd carry more than the donkeys could, 34 00:02:58,666 --> 00:03:00,625 and everyone would be amazed. 35 00:03:00,708 --> 00:03:03,541 Oh, Seher, how old you've become. 36 00:03:04,375 --> 00:03:06,375 Now all I manage is a couple of logs. 37 00:03:06,458 --> 00:03:08,375 Being old is awful. 38 00:03:08,875 --> 00:03:11,833 Listen, the lamps are on the floor next to the stove, right? 39 00:03:11,916 --> 00:03:14,791 -They are. -Good. Be careful, girl. 40 00:03:14,875 --> 00:03:17,000 Don't make the mistake of lifting them up. 41 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 Let people think our light is only the fire in the hearth. 42 00:03:21,500 --> 00:03:24,708 If only there were some meat to feed you. 43 00:03:25,625 --> 00:03:27,333 There's two of you. You must eat. 44 00:03:27,416 --> 00:03:29,541 I wish God would take my life. 45 00:03:29,625 --> 00:03:32,791 Girl, I'll give you a beating! Heaven forbid. 46 00:03:50,125 --> 00:03:55,708 CREATURE 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 "MY NAME WAS İHSAN" 48 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Nana, where did that come from? 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 It's a rabbit, right? 50 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 I felt its ear. 51 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 I guess a hunter left it as a good deed. 52 00:05:00,625 --> 00:05:03,708 Although the villagers wouldn't piss on us if we were on fire. 53 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 And Cafer wouldn't know how to catch a rabbit. 54 00:05:07,250 --> 00:05:09,916 Let's make çullama with it at once. 55 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Nana, come in. 56 00:06:01,833 --> 00:06:03,708 I'd do it at night if I weren't pregnant-- 57 00:06:03,791 --> 00:06:06,375 Shh, girl. Stop it. 58 00:06:06,458 --> 00:06:07,875 You're working so hard. 59 00:07:45,541 --> 00:07:49,625 Eat your egg. Then I'll milk the goat and give you some. 60 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Nana, I'm not Cafer. 61 00:08:06,708 --> 00:08:07,708 I know. 62 00:08:12,000 --> 00:08:13,166 You're here for the girl? 63 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 No. 64 00:08:20,166 --> 00:08:22,875 -Swear it. -I swear. 65 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 I won't do you any harm. 66 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 I'm just a vagrant, Nana. 67 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Who are you? Tell me your name. 68 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 My name was 69 00:08:44,958 --> 00:08:46,333 İhsan. 70 00:08:48,708 --> 00:08:50,291 I don't know who I am now. 71 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 -Let me touch your face. -Don't. 72 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 I can't see you otherwise. Come here. 73 00:08:56,166 --> 00:08:57,291 So don't. 74 00:08:58,250 --> 00:09:00,541 Don't see me. Don't touch me. 75 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Are you sick? Is it the pestilence? 76 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 No. Nothing like that. 77 00:09:12,541 --> 00:09:13,666 I'm just so ugly. 78 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 So what? 79 00:09:17,458 --> 00:09:19,750 It's not like I'm looking for a handsome husband. 80 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Come here. Come. 81 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Who did this to you? 82 00:09:43,041 --> 00:09:44,875 Who did this to you? 83 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 I won't ask if you were born this way or turned into this later. 84 00:09:53,625 --> 00:09:57,833 Your teardrops are the only thing I'm seeing. 85 00:09:58,791 --> 00:10:00,375 And that's all I know. 86 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 My eyes might not see your face, 87 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 but my heart sees your heart. 88 00:10:12,916 --> 00:10:14,541 And that's all my heart needs. 89 00:10:25,958 --> 00:10:28,166 Where did you come from? Where are you going? 90 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Nowhere. 91 00:10:32,500 --> 00:10:34,291 I came from nowhere, and I'm going nowhere. 92 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 Nowhere is a bottomless well, 93 00:10:38,458 --> 00:10:40,250 and there's no end to it. 94 00:10:42,875 --> 00:10:45,625 Stay with us for a while. Get some rest. 95 00:11:06,041 --> 00:11:09,458 Nana Seher, do you have any bread? 96 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 I do! 97 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Stay there! 98 00:11:18,000 --> 00:11:21,083 Yes. Well done, Cafer. That's it. 99 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 Don't come up to the house. Just holler. 100 00:11:23,541 --> 00:11:27,250 Yes. Wait. I'll be right out. You'll take me to the neighbor's. 101 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 Yes. 102 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 Nana, I'm by the sofa. 103 00:11:33,250 --> 00:11:34,750 Here. I made the bread. 104 00:11:36,416 --> 00:11:37,375 -Nana. -Yes? 105 00:11:38,166 --> 00:11:40,958 What if that vagrant tells someone? 106 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 What if someone has seen him? 107 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 Who is he? What should we do? 108 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 It's going to be fine. 109 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 I'll go around and visit the neighbors, girl. 110 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 Show my face so they don't come ask after me. Okay? 111 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 -Why on earth? -Shh. Come on. 112 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Leaving me here with him-- 113 00:12:11,250 --> 00:12:12,083 All right. 114 00:12:21,666 --> 00:12:23,500 Here. Take this. 115 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 -There. -Where do you want to go, Nana? 116 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 We'll go to Safiye's first, and then to Hatice's. 117 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 Let's go. Come on. 118 00:12:33,958 --> 00:12:36,041 No running! Slowly! 119 00:12:36,541 --> 00:12:37,791 No running. Slowly. 120 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 121 00:13:07,333 --> 00:13:08,291 Don't fear me. 122 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 I don't. It's fine. 123 00:13:14,583 --> 00:13:16,208 You can cover the hole. 124 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 No, it's okay. 125 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 Who are you hiding from? 126 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 From all of them. 127 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Everyone. 128 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 -You? -Me too. 129 00:13:35,416 --> 00:13:36,416 From all of them. 130 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 Everyone. 131 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 -Why? -Why? 132 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Did you see me through that hole? 133 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 I did. 134 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 Look, I didn't want this baby. 135 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 I'm no harlot. My cousin forced himself-- 136 00:13:57,875 --> 00:14:00,625 He's married. He said he'd kill me if I talked. 137 00:14:00,708 --> 00:14:04,625 When my belly started showing, they said I was falsely accusing them 138 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 and they beat me up. 139 00:14:05,875 --> 00:14:07,041 No one believed me. 140 00:14:07,125 --> 00:14:09,666 They wanted to kill me. My mama helped me escape. 141 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 I've known Nana Seher forever. She's a distant relative. 142 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 My brothers, my dad, my uncle, they all want to kill me. 143 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 They're looking for me. Came here, too, and asked about me. 144 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 I heard them from under that. 145 00:14:21,208 --> 00:14:23,125 If I hadn't come here, I'd be-- 146 00:14:25,416 --> 00:14:27,166 Nana started a false rumor. 147 00:14:27,666 --> 00:14:31,458 She said I was a whore in Istanbul and they should stop looking. 148 00:14:32,041 --> 00:14:34,500 She had to say that to protect me. 149 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 So my name, my reputation, myself, 150 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 all sullied now. 151 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 -Esma? -What? 152 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 That's not how you get sullied. 153 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 How else, then? I am sullied. 154 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 No. 155 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 That's a lie told by cowardly, treacherous men. 156 00:14:55,291 --> 00:15:00,333 Don't believe them. What they did sullied them, not you. 157 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 You sound like you were schooled. Were you? 158 00:15:07,041 --> 00:15:09,125 Don't mind me. I'm talking your ear off. 159 00:15:09,833 --> 00:15:12,000 I haven't spoken to anyone for months. 160 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 I did go to school. 161 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 I did, but… 162 00:15:19,250 --> 00:15:21,041 my education hasn't done anyone any good. 163 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 It's done me good today. 164 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 Don't you think the collar's too high, Havva? 165 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 She'll be wearing pearls, Mom. 166 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 -It's to show them off. -Stop it, girl. That's unseemly. 167 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 And who says I'll wear them? 168 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Mine is just guesswork. 169 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 If we could just see those famous pearls… 170 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 I'd cut the collar accordingly, but… 171 00:15:54,291 --> 00:15:57,125 You're so shameless, all of you. 172 00:15:57,208 --> 00:15:59,291 Havva, don't fall in with them. Not you. 173 00:16:02,166 --> 00:16:05,541 The seamstress might need it. Just hand it through the door. 174 00:16:11,333 --> 00:16:14,375 They were your mother's. They'll look beautiful on Asiye. 175 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Thank you, Father. 176 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 I appreciate-- 177 00:16:20,583 --> 00:16:21,583 We appreciate it. 178 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 I'll take them. 179 00:16:31,541 --> 00:16:34,500 -Mrs. Havva. -How can I help you, Mr. Ziya? 180 00:16:34,583 --> 00:16:37,250 My father sent these for you to have a look at in advance. 181 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 Wonderful. 182 00:17:40,750 --> 00:17:43,958 Cafer, you've gone even crazier! How many times have you passed here today? 183 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 Hold on. 184 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Thanks. 185 00:18:44,500 --> 00:18:48,333 So many days have passed. Won't you let me see your face already? 186 00:18:52,750 --> 00:18:54,958 Have you ever heard of forget-me-not flowers? 187 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 I haven't. 188 00:18:57,750 --> 00:18:59,166 Is that what they're called? 189 00:19:01,083 --> 00:19:04,750 I don't like that name. It makes me think of being apart. 190 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 You're not leaving? 191 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 No, it's not that. 192 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Okay, I won't ask to see your face. 193 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Just please, don't leave. 194 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 I won't. Don't worry. 195 00:19:21,000 --> 00:19:22,958 I'll pick other flowers for you. 196 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Flowers with nicer names 197 00:19:26,791 --> 00:19:28,625 that make one think of reunions. 198 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Thanks. 199 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 These are beautiful. 200 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 You know what? 201 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 Even before you brought them to me, 202 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 I've been smelling them right here, in my heart. 203 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 I've had butterflies in my stomach. 204 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 I've never known love. 205 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 I mean, I've heard of it, but never felt it. 206 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Is this what love feels like? 207 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 It feels like 208 00:20:21,166 --> 00:20:25,958 every name, shape, taste, smell, color 209 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 has changed 210 00:20:29,541 --> 00:20:31,125 since you arrived. 211 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 This one-room house is now a palace. 212 00:20:36,250 --> 00:20:37,916 It's no longer a prison. 213 00:20:38,875 --> 00:20:40,916 I used to be afraid, but now I'm not. 214 00:20:41,541 --> 00:20:43,500 I used to cry, but now I smile. 215 00:20:45,666 --> 00:20:47,875 If love is capable of all this, 216 00:20:48,375 --> 00:20:50,166 I'll never give up on it, 217 00:20:50,666 --> 00:20:52,833 no matter what your face looks like, İhsan. 218 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 You… 219 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 you're describing heaven, Esma. 220 00:21:02,708 --> 00:21:03,958 But I've seen hell. 221 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 It was a place where hearts that never knew love burn. 222 00:21:13,541 --> 00:21:14,625 So, please… 223 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 don't give up on me. 224 00:21:19,333 --> 00:21:21,208 I am nothing without you. 225 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Nana, my water broke. Nana. 226 00:21:55,750 --> 00:21:58,583 Huh? Yes. It's okay, girl. 227 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 We've been expecting this. Don't be afraid. 228 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 It's okay. Don't be afraid. 229 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 Girl, don't you scream. Don't scream. 230 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 Get the bundle, and take off your underpants. 231 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 There's hot water by the stove, right? 232 00:22:13,791 --> 00:22:15,958 -It must be warm by now. -Even better. 233 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 Careful, girl. Don't you scream. 234 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 No one must hear you. God, what to do? 235 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 -Nana. -Yes? 236 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 -Let me in. Quickly. -All right. 237 00:22:27,125 --> 00:22:28,541 Lay the blanket on the floor. 238 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, you're going to want to scream. 239 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 Bite down on this. Breathe through your nose. 240 00:22:38,041 --> 00:22:41,333 Bear down when I tell you to, and push the baby out. 241 00:22:42,666 --> 00:22:44,708 Don't get shy because I'm here, okay? 242 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 Yes. There. 243 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Now, 244 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 keep breathing. Inhale and exhale. 245 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 Bear down. Push. 246 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Push. Shh, it's okay. Push. 247 00:23:04,833 --> 00:23:06,666 Keep breathing steadily. 248 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Push. 249 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 -Push. -Come on, girl. Push, please. 250 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Now, push. 251 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 In the name of God… 252 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Dear God… 253 00:23:22,750 --> 00:23:25,833 God. In the name of God, most gracious… 254 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 My God, thank you. 255 00:24:17,875 --> 00:24:19,916 Be quiet, son. 256 00:24:24,541 --> 00:24:27,416 I've been telling my husband for days that I've been hearing that. 257 00:24:27,500 --> 00:24:31,041 We'd know if someone had given birth. No one's even pregnant! 258 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 She must be hiding the whore who ran off. 259 00:24:34,583 --> 00:24:37,041 I sent word to Bekir yesterday. I'm sure they know by now. 260 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 They should drag that harlot by the hair so she learns her lesson. 261 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 Be quiet, son. 262 00:24:49,500 --> 00:24:51,833 It's a baby. He'll cry no matter what. 263 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 What to do? 264 00:24:54,708 --> 00:24:56,708 İhsan, anyone outside? 265 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 No. The women were far away. They didn't hear him. 266 00:25:08,125 --> 00:25:09,333 -Nana. -Yes? 267 00:25:10,083 --> 00:25:11,666 With your permission, 268 00:25:12,250 --> 00:25:15,125 and if Esma agrees too, of course, 269 00:25:15,916 --> 00:25:19,166 call an imam and have him marry us. 270 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 Cafer, take me to the imam's house. 271 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 You can run this time! 272 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 -Run? -Yes. 273 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 I put the sheets on top. 274 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 In the morning, you open this, 275 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 and lay them on your bed, all clean. 276 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Grandma, you're making me blush. 277 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 278 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 If you have questions about that night, just ask me, dear. 279 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 -No. -You two haven't-- 280 00:26:07,125 --> 00:26:10,625 Grandma! I didn't mean it like that. 281 00:26:12,083 --> 00:26:15,875 I don't know. We'll figure it out. 282 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 All right. 283 00:26:19,583 --> 00:26:23,000 Asiye and my mother can decide who to invite to the henna night. 284 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 Let's be thorough with the wedding so no one gets offended. 285 00:26:26,125 --> 00:26:28,625 We'll invite as many people as we can fit in here. 286 00:26:29,125 --> 00:26:31,541 Let's ask Hüsnü if there's people he wants to invite. 287 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 He can sleep here on the wedding night. 288 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 You have everything you need at your house? 289 00:26:36,250 --> 00:26:38,083 Yes, thank you, Father. 290 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 I wish you had everything you needed to be happy for me, too, but-- 291 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 I'm perfectly happy, son. 292 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Life doesn't always work the way we want it to. 293 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 If this is the path life has led us to, 294 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 we'll make it as beautiful as we can. 295 00:26:59,333 --> 00:27:00,958 Are we inviting Mr. Hamdi? 296 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 He was a great help to you, after all. 297 00:27:04,916 --> 00:27:06,625 We can send a telegram right away. 298 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 I've thought about that. I'm certainly grateful to him. 299 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 The trip could be demanding for him. 300 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 And he would feel obligated because he's that kind of man. 301 00:27:16,000 --> 00:27:20,250 He'd have to close the shop. And he'd surely buy a gift for Asiye. 302 00:27:20,333 --> 00:27:23,291 He'd have a hard time financially and physically. 303 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 You're right. 304 00:27:25,750 --> 00:27:29,208 Weddings can be inconvenient in that sense. 305 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 Asiye and I will visit him after the wedding. 306 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 We'll bring him a gift and make it up to him. 307 00:27:42,041 --> 00:27:45,041 -Ziya? -Yes, Father? 308 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 I'll ask you this only once. 309 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 Did you cause someone to meet their demise in Istanbul? 310 00:27:57,125 --> 00:27:58,125 I don't understand. 311 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 You do, Ziya. 312 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 If you have, I'll protect you. 313 00:28:09,750 --> 00:28:11,916 You're my child no matter what. 314 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 You're everything to me. 315 00:28:14,125 --> 00:28:15,750 Just answer me. 316 00:28:17,416 --> 00:28:19,000 Did anyone die because of you? 317 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 Think about it… 318 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 and say no. 319 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Say no. 320 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 Say no, Ziya. 321 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 No. 322 00:28:49,500 --> 00:28:51,250 I will not bring this up again. 323 00:29:12,416 --> 00:29:14,833 Cafer, who is that? 324 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 The horsemen! It's the horsemen, Nana! 325 00:29:19,625 --> 00:29:23,208 -Where are they headed? -Your house, Nana. 326 00:29:27,375 --> 00:29:28,916 İhsan! 327 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 Esma! 328 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Wait, no! 329 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 330 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Esma! 331 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Are you dead? 332 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 Say something! Esma! 333 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 Esma! 334 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 Are you dead? Say something! 335 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 Esma! 336 00:31:49,416 --> 00:31:51,458 Has your honor been restored? 337 00:31:55,375 --> 00:31:56,208 I'll be back. 338 00:32:00,125 --> 00:32:02,291 If anything happens to Nana or the baby… 339 00:32:06,041 --> 00:32:07,500 I'll kill you all. 340 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 If you harm a hair on their heads, 341 00:32:11,208 --> 00:32:13,541 I'll do you all in, one by one, 342 00:32:14,041 --> 00:32:16,666 and leave no survivors. 343 00:32:18,250 --> 00:32:20,041 I'll burn your houses down. 344 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 I'll come find you even if you run and hide in hell! 345 00:32:27,416 --> 00:32:29,083 Now bury your dead. 346 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Cafer. 347 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Nana and the baby, I'm trusting you with them. 348 00:32:54,000 --> 00:32:57,041 Thank you, Uncle. Thank you. 349 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 -Nana. -Yes? 350 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 I'll be back. 351 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 With Esma. 352 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 What are you saying, İhsan? Have you gone mad? 353 00:33:17,250 --> 00:33:18,458 Where are you going? 354 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 -It's your turn next. -Exactly. I hope so. 355 00:37:33,875 --> 00:37:34,875 Look. 356 00:37:36,916 --> 00:37:38,500 Everything is covered in white. 357 00:37:40,916 --> 00:37:42,041 Like you. 358 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 Without sin. 359 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 This is not how it ends, my love. 360 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Wait for me. 361 00:37:50,250 --> 00:37:51,625 I'll be back. 362 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 Wait for me. 363 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Just wait. 364 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 You have a telegram. 365 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 My good friend, my brother İhsan. 366 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Who was it? 367 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 Come on! 368 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 -Come on! -Stay together! 369 00:39:37,666 --> 00:39:39,708 Keep the pace. We've just set out. 370 00:39:39,791 --> 00:39:41,125 Preserve your strength! 371 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Support each other. 372 00:39:43,750 --> 00:39:44,916 -Come on! -Keep on pulling! 373 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 -Come on! -Help one another! Come on! 374 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 -Come on! -This way! 375 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 -Come on! -This way, come on! 376 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 We won't let you go hungry! 377 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Come on! 378 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Loyal friends and esteemed guests, 379 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 thank you again 380 00:40:32,375 --> 00:40:34,458 for gracing us with your presence 381 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 on this happiest of nights. 382 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 Upon the two sacred gifts life has given me, 383 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 my son, Ziya, 384 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 and my daughter… 385 00:40:42,791 --> 00:40:45,583 our daughter, Asiye, 386 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 I wish lifelong happiness and prosperity. 387 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 -Amen. -Amen. 388 00:40:50,958 --> 00:40:52,625 And may my wife rest in peace. 389 00:40:52,708 --> 00:40:54,000 May she rest in peace. 390 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 God willing, she's watching us from heaven tonight. 391 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 God willing. 392 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 Hüsnü, let's hear from you too, please. 393 00:41:04,416 --> 00:41:07,708 Brides are supposed to be shy, but you shouldn't be. 394 00:41:07,791 --> 00:41:09,375 Well, what can I say, sir? 395 00:41:11,791 --> 00:41:13,750 May they grow old together. 396 00:41:13,833 --> 00:41:15,250 May God keep them happy. 397 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Amen. 398 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Mother. 399 00:41:20,791 --> 00:41:23,125 We've given them all we could. 400 00:41:23,208 --> 00:41:25,333 May God do the rest. 401 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen. 402 00:41:27,291 --> 00:41:29,708 Well, come on, Ziya! 403 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 I-- 404 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 I wouldn't want to speak before Asiye. 405 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 From now on, she will always have the first word and the last. 406 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 Please go ahead, Mr. Ziya. 407 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 Mr. Ziya, you're making us look bad with the missuses. 408 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Shut up, you goof. 409 00:41:54,708 --> 00:41:57,583 I know you're all wondering why I quit school 410 00:41:58,375 --> 00:42:02,666 and why we made this decision all of a sudden. 411 00:42:03,333 --> 00:42:05,750 When my mother left this world, 412 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 she entrusted us to each other. 413 00:42:09,250 --> 00:42:12,208 But it was earlier, much earlier, 414 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 that I realized, 415 00:42:15,208 --> 00:42:18,875 actually, the moment my dear wife, Asiye, set foot in this house, 416 00:42:20,708 --> 00:42:23,083 that she'd be the apple of my eye. 417 00:42:25,708 --> 00:42:29,250 Shortly after I decided to become a physician and left, 418 00:42:29,333 --> 00:42:32,625 I saw that nothing would be as it had been. 419 00:42:33,708 --> 00:42:37,041 The life I was used to and loved was here, 420 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 and I'd abandoned it for my personal ambition. 421 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 I will confess! 422 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 I was afraid. 423 00:42:49,333 --> 00:42:50,833 Of losing Asiye. 424 00:42:53,541 --> 00:42:54,958 Afraid of the uncertainty 425 00:42:55,041 --> 00:42:57,833 and the darkness of the future that awaited me. 426 00:42:57,916 --> 00:43:00,041 But our love prevailed. 427 00:43:02,333 --> 00:43:06,083 So I swear here, before all of you, 428 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 that I'll always cherish Asiye 429 00:43:08,041 --> 00:43:09,875 and protect her. 430 00:43:12,375 --> 00:43:15,083 Gülümser, hurry up and make some strong coffee. 431 00:43:15,583 --> 00:43:18,250 And have someone get that drink away from him. 432 00:43:24,166 --> 00:43:29,750 I think we've heard enough words from you for now, son. 433 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 It's about time 434 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 our beautiful Asiye sang to us a few songs with her crystalline voice 435 00:43:36,125 --> 00:43:37,833 and played her lute. 436 00:43:37,916 --> 00:43:39,500 What do you say? 437 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 Her grandma's rose! 438 00:43:41,833 --> 00:43:43,791 Grandma, no. There's too much excitement. 439 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 You'll feel the real excitement in bed tonight. 440 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 Goodness… All right, then. 441 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 All right. Come on. 442 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Congratulations. 443 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 -May you grow old together, my child. -All right. 444 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 -Congratulations, my child. -Be good to each other. 445 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 Safe travels. 446 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 -All right. -Go slowly and carefully. 447 00:45:30,708 --> 00:45:32,791 Goodbye! Good luck! 448 00:45:57,750 --> 00:45:59,708 -Let me do it! -Go ahead. 449 00:46:09,750 --> 00:46:11,291 -Come on in. -No! 450 00:46:11,375 --> 00:46:12,333 Really? 451 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 -Ziya… -My darling. 452 00:46:52,583 --> 00:46:53,916 Ziya, wait. 453 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 Ziya! Ziya, wait. 454 00:46:58,791 --> 00:47:01,750 You have to wash up and say your prayers first. 455 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 What? 456 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 I promised Grandma. 457 00:47:07,333 --> 00:47:09,791 You have to wash up and say your prayers first. 458 00:47:10,416 --> 00:47:12,833 Ziya! Come on, Ziya. 459 00:47:13,708 --> 00:47:15,208 Look, I'll pray with you. 460 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Come on, Ziya. 461 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Don't go anywhere. 462 00:47:34,125 --> 00:47:35,708 Where would I go, silly? 463 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Asiye? 464 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 Where are you? 465 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 Stop fooling around. 466 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Asiye. 467 00:49:30,625 --> 00:49:31,708 Asiye, where are you? 468 00:53:38,166 --> 00:53:43,166 Subtitle translation by: Bilge Gündüz