1 00:00:06,166 --> 00:00:07,833 [object clattering] 2 00:00:07,916 --> 00:00:10,166 -[goat bleating] -[slow, dramatic music playing] 3 00:00:10,250 --> 00:00:11,375 [Seher] Who are you? 4 00:00:12,291 --> 00:00:13,250 Who are you? 5 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Say something. Who are you? 6 00:00:28,458 --> 00:00:29,500 Who are you? 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Make a sound. 8 00:00:34,791 --> 00:00:37,541 [music becomes ominous] 9 00:00:39,041 --> 00:00:42,291 [music intensifies] 10 00:00:45,041 --> 00:00:47,708 [music becomes very intense] 11 00:00:51,958 --> 00:00:54,625 [music fades out] 12 00:00:55,916 --> 00:00:58,125 [distant animal howling] 13 00:00:59,125 --> 00:01:01,375 [door creaks and shuts] 14 00:01:02,291 --> 00:01:03,583 [exhaling deeply] 15 00:01:07,541 --> 00:01:09,166 [distant dog barking] 16 00:01:23,833 --> 00:01:27,083 [shuddering] 17 00:01:32,958 --> 00:01:34,000 [Esma] Nana? 18 00:01:37,458 --> 00:01:38,333 [Seher sighs] 19 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 [Esma] Nana? 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,250 [Seher sighs] 21 00:01:42,333 --> 00:01:44,750 -[Seher] Nana? -[gasps and exhales deeply] 22 00:01:45,333 --> 00:01:49,291 Sweetheart, come out. Come out. [panting] 23 00:01:49,375 --> 00:01:50,250 Was there someone? 24 00:01:50,333 --> 00:01:52,458 Okay. No. 25 00:01:53,000 --> 00:01:55,166 I guess it was Cafer, but he left. 26 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 I couldn't tell. 27 00:01:58,625 --> 00:02:01,166 [Esma, groaning] I don't know how I can keep this up. 28 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 With every sound, I'm expecting death to come to me from any direction. 29 00:02:04,875 --> 00:02:06,083 [Seher] Don't say that. 30 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 You're pregnant, and that's why everything's agitating you. 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 You're almost due. 32 00:02:11,625 --> 00:02:13,875 It's natural that you get quickly flustered. 33 00:02:14,416 --> 00:02:15,833 And they won't be back. 34 00:02:16,750 --> 00:02:19,666 They think you left, they have no idea where you are now. 35 00:02:20,791 --> 00:02:22,791 Don't be afraid, sweet pea, don't. 36 00:02:23,583 --> 00:02:24,875 Nothing bad will happen. 37 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 You'll have a healthy baby, and you get on with your life. 38 00:02:28,791 --> 00:02:31,916 Now, baby, let's set the table, and have a meal, come on. 39 00:02:32,541 --> 00:02:34,875 [Seher sighing] 40 00:02:34,958 --> 00:02:37,083 -Is it cold in here? -A little. 41 00:02:37,166 --> 00:02:38,583 Throw a log on the fire. 42 00:02:39,208 --> 00:02:41,291 We only have two left. They'll last until morning. 43 00:02:41,375 --> 00:02:44,541 Oh. I'll go out and get some after dinner. 44 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 Nana, why would you go out in the middle of the night? 45 00:02:46,875 --> 00:02:50,041 [scoffing] Baby, it's always nighttime for me. What are you talking about? 46 00:02:50,125 --> 00:02:53,000 -Hey. Tell you what? -[Esma groans painfully] 47 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 When I was young, and I had my sight, 48 00:02:55,708 --> 00:02:57,625 everyone used to be baffled by the fact 49 00:02:57,708 --> 00:03:00,166 that I could carry more weight than a donkey. 50 00:03:00,708 --> 00:03:04,166 "Oh, good ole Seher, you're getting old." [chuckles] 51 00:03:04,250 --> 00:03:06,666 Now I can only carry a few logs. 52 00:03:06,750 --> 00:03:08,333 God damn this old age. 53 00:03:08,833 --> 00:03:11,833 Hey, listen, the lamps are on the floor, next to the hearth, right Esma? 54 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 -Yeah, they are. -Right, keep them that way. 55 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 Do not place them anywhere higher. 56 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 People should think it's the fire in the hearth. 57 00:03:19,541 --> 00:03:20,500 [groans] 58 00:03:21,458 --> 00:03:24,833 I wish we had some meat so that you could eat. 59 00:03:24,916 --> 00:03:27,333 You're with two lives now, you should eat. 60 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 I wish God would take my life. 61 00:03:29,125 --> 00:03:32,541 [Seher] Stop saying that, or God help me… Heaven forbid. 62 00:03:32,625 --> 00:03:34,666 [ominous music playing] 63 00:03:34,750 --> 00:03:36,041 [music intensifies] 64 00:03:36,125 --> 00:03:39,250 [music becomes adventurous and dramatic] 65 00:03:50,125 --> 00:03:55,750 CREATURE 66 00:03:56,916 --> 00:03:58,375 [music stops] 67 00:03:59,250 --> 00:04:03,041 "MY NAME WAS İHSAN" 68 00:04:03,125 --> 00:04:05,000 -[groans faintly] -[distant dog barking] 69 00:04:05,083 --> 00:04:06,583 [door shuts and latch clicks] 70 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 [distant donkey braying] 71 00:04:26,875 --> 00:04:28,458 [single piano note plays] 72 00:04:30,791 --> 00:04:32,208 [single piano note plays] 73 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 [faint, dramatic music playing] 74 00:04:40,291 --> 00:04:43,208 [music becomes heartfelt] 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,291 [grunts] 76 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 -Where did you get that? -[door shuts] 77 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 It's a rabbit, right? 78 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 I recognize the ears. 79 00:04:56,458 --> 00:04:59,916 A hunter left it at our doorstep as a good deed, probably. 80 00:05:00,958 --> 00:05:03,291 Though the villagers are a good-for-nothing bunch. 81 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 And Cafer, bless him, he wouldn't know how to catch one. 82 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 We should make a pie with this, shouldn't we? 83 00:05:10,875 --> 00:05:12,000 [Seher exhales deeply] 84 00:05:14,541 --> 00:05:16,375 [rooster crowing] 85 00:05:18,750 --> 00:05:20,041 [goat bleating] 86 00:05:20,125 --> 00:05:22,541 [lilting, melodic music playing] 87 00:05:49,458 --> 00:05:50,875 Nana, come in! 88 00:05:50,958 --> 00:05:53,625 [various farm animal sounds] 89 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 I would wait for the night if I wasn't pregnant. 90 00:06:03,791 --> 00:06:06,166 Shhh. Stop it. Come on now, baby. 91 00:06:06,250 --> 00:06:08,041 I'm being a burden to you. 92 00:06:10,583 --> 00:06:12,625 [chickens cooing and clucking] 93 00:06:28,958 --> 00:06:32,708 [heartfelt music playing] 94 00:07:01,875 --> 00:07:03,166 [tapping] 95 00:07:03,250 --> 00:07:05,250 [door opens] 96 00:07:12,041 --> 00:07:13,625 [chickens clucking] 97 00:07:19,333 --> 00:07:20,500 [goat bleating] 98 00:07:30,916 --> 00:07:32,583 [music fades out] 99 00:07:45,458 --> 00:07:49,625 Once you've finished your egg, I'll milk the goat for you if you'd like. 100 00:07:53,625 --> 00:07:55,250 [İhsan exhales deeply] 101 00:08:01,708 --> 00:08:04,750 Nana, ma'am, I'm not Cafer. 102 00:08:06,750 --> 00:08:07,666 I know. 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,166 You're here for the girl? 104 00:08:13,250 --> 00:08:16,625 [shuddering] 105 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 No. 106 00:08:20,041 --> 00:08:20,916 Do you promise? 107 00:08:21,875 --> 00:08:23,000 I swear to God. 108 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 I would never hurt you or her. 109 00:08:31,291 --> 00:08:32,750 I am poor, Nana. 110 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Who are you? Tell me your name. 111 00:08:36,875 --> 00:08:38,375 [exhales deeply] 112 00:08:38,916 --> 00:08:40,166 [sheep bleating] 113 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 My name 114 00:08:45,041 --> 00:08:46,333 was İhsan, ma'am. 115 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Now, I don't know who I am. 116 00:08:50,666 --> 00:08:52,958 -Let me feel your face. -No! Please! 117 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 I can't see you without my hands. Let me. 118 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 Don't, please. 119 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 Don't see me. Don't touch me. 120 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Is it an illness? Is it contagious? 121 00:09:04,625 --> 00:09:07,250 No. Nothing like that. 122 00:09:12,666 --> 00:09:13,666 I'm very ugly. 123 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 [scoffs] 124 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Does it matter? 125 00:09:17,416 --> 00:09:20,166 I'm not looking for a tall, dark and handsome husband. 126 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 [chuckling faintly] 127 00:09:21,666 --> 00:09:23,041 Let me feel your face. 128 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 Here. 129 00:09:27,500 --> 00:09:29,791 [moody heartfelt music playing] 130 00:09:33,833 --> 00:09:35,416 [gasping] 131 00:09:35,500 --> 00:09:36,541 Oh. 132 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 What have they done to you? 133 00:09:43,000 --> 00:09:44,875 What have they done to you? 134 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 Whether you were scarred at birth or later, I'm not going to ask. 135 00:09:53,583 --> 00:09:54,958 I can just make out, 136 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 that tear in your eye. 137 00:09:58,791 --> 00:10:00,375 That's all I know, nothing more. 138 00:10:04,750 --> 00:10:07,291 Although our eyes can never meet, 139 00:10:08,250 --> 00:10:10,125 My heart can see yours. 140 00:10:12,791 --> 00:10:14,708 And that's good enough for my heart. 141 00:10:20,416 --> 00:10:21,625 Ohhhh. 142 00:10:26,000 --> 00:10:28,375 Where did you come from, where will you go? 143 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 Nowhere. 144 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 Going nowhere from nowhere. 145 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 Nowhere is a bottomless pit. 146 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 And there is no end to it. 147 00:10:42,916 --> 00:10:46,458 Stay with us. Get some rest. 148 00:10:58,750 --> 00:11:01,041 [Seher shuddering] 149 00:11:05,916 --> 00:11:09,750 Nana Seher, have you got bread for me? Have you got some bread, Nana Seher? 150 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 [Seher] Yes, yes! 151 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Wait for me there! 152 00:11:13,250 --> 00:11:15,166 [Seher panting] 153 00:11:18,250 --> 00:11:20,000 Yes. Good job, Cafer. 154 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 That's it. Do not come into the house, just shout from afar. 155 00:11:24,041 --> 00:11:26,166 Right. Wait for me. 156 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 I need you to take me next door. 157 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 [Seher groans] 158 00:11:30,833 --> 00:11:33,208 Nana, I'm by the sofa. Come. 159 00:11:33,291 --> 00:11:34,541 I already made the bread. 160 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 -Nana? -Huh? 161 00:11:38,208 --> 00:11:40,958 That wretched man, what if he talks to someone? 162 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 What if someone saw that man? 163 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 We know nothing about him. 164 00:11:44,250 --> 00:11:45,666 It's going to be okay. 165 00:11:59,125 --> 00:12:03,000 Baby, I'll be out for a while, visiting the neighbors 166 00:12:03,083 --> 00:12:05,291 and going on a walk so no one asks about me, okay? 167 00:12:05,375 --> 00:12:06,416 Why would you do that? 168 00:12:06,500 --> 00:12:07,708 Shh. Shh. It's okay. 169 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 Don't leave me alone with that… 170 00:12:11,250 --> 00:12:12,458 Please come right back. 171 00:12:12,541 --> 00:12:14,250 [receding footfalls] 172 00:12:14,333 --> 00:12:15,375 [door opens] 173 00:12:16,875 --> 00:12:17,916 [door closes] 174 00:12:18,541 --> 00:12:20,541 [donkey braying] 175 00:12:22,666 --> 00:12:23,583 Here you go, Cafer. 176 00:12:23,666 --> 00:12:25,000 [Cafer groans faintly] 177 00:12:25,583 --> 00:12:26,875 Where are you going, Nana? 178 00:12:27,375 --> 00:12:31,625 First to Safiye's, and then we'll drop by Hatice's, yes? 179 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 Let's hurry up. Go on. 180 00:12:34,041 --> 00:12:36,083 Don't rush. No running! Don't go fast! 181 00:12:36,583 --> 00:12:37,791 No running, not fast. 182 00:12:41,166 --> 00:12:44,250 -[goat bleating] -[animal calling] 183 00:12:45,166 --> 00:12:46,958 [distant donkey braying] 184 00:12:52,958 --> 00:12:54,333 [gasps faintly] 185 00:12:55,083 --> 00:12:56,666 [goat braying] 186 00:12:59,958 --> 00:13:01,416 [goat braying] 187 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 188 00:13:05,000 --> 00:13:05,958 [gasps faintly] 189 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 You don't need to be afraid of me. 190 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 No, I'm not. 191 00:13:14,583 --> 00:13:16,458 If you want, you can cover the hole. 192 00:13:17,666 --> 00:13:19,333 No, it's okay. 193 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 Who are you hiding from? 194 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 All of them. 195 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Everyone. 196 00:13:31,875 --> 00:13:33,833 -And you? -Me, too. 197 00:13:35,500 --> 00:13:36,416 All of them. 198 00:13:37,458 --> 00:13:38,416 Everyone. 199 00:13:40,375 --> 00:13:41,500 [both] Why? 200 00:13:41,583 --> 00:13:42,791 [İhsan chuckles quietly] 201 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Did you see me through the hole earlier? 202 00:13:47,833 --> 00:13:48,708 [groans faintly] 203 00:13:49,625 --> 00:13:51,583 -[goat bleating] -I did. 204 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 I never wanted this thing inside me. 205 00:13:55,791 --> 00:13:58,375 [voice wavering] I'm not a slut. My cousin pushed himself on me. 206 00:13:58,458 --> 00:14:01,291 He was married and threatened to kill me if I told anyone. 207 00:14:01,375 --> 00:14:05,875 When I started to show, they said that I was of easy virtue, and they beat me. 208 00:14:05,958 --> 00:14:08,041 No one believed me. They were gonna kill me. 209 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 My mother let me out at night, and I ran away. 210 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 I've known Nana Seher forever. She's a distant relative. 211 00:14:13,291 --> 00:14:15,916 My brothers, my dad, my uncles, they're all out to kill me. 212 00:14:16,000 --> 00:14:19,041 They're looking for me. They came here to ask about me. 213 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 I heard them from under that. [sniffling] 214 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 If it wasn't for this place… 215 00:14:23,750 --> 00:14:24,750 [sniffling] 216 00:14:25,458 --> 00:14:27,166 Then, Nana started a false rumor. 217 00:14:27,750 --> 00:14:30,541 She told everyone that people saw me turning tricks in Istanbul, 218 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 and they shouldn't go looking for me. 219 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 That was all she could do to protect me. 220 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 So, just like that, my name, myself, 221 00:14:38,750 --> 00:14:40,041 I'm just impure now. 222 00:14:40,750 --> 00:14:41,916 [Esma sniffles] 223 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 -[goat bleating] -Esma? 224 00:14:44,083 --> 00:14:45,000 Yeah. 225 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 No one becomes impure that way. 226 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 That's the only way you become impure. I am impure. 227 00:14:49,125 --> 00:14:50,041 No. 228 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 What you say is the lie of cowardly, evil men. 229 00:14:55,791 --> 00:15:00,083 Don't believe it. What they did to you makes them impure, not you. 230 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 You sound to be a well-educated man. Are you that kind of man? 231 00:15:06,041 --> 00:15:06,958 [chuckling] 232 00:15:07,583 --> 00:15:09,333 Forgive me, I'm talking too much. 233 00:15:09,875 --> 00:15:12,000 I haven't spoken to anyone in a long time. 234 00:15:13,000 --> 00:15:14,125 I was schooled. 235 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 I was schooled, though… 236 00:15:19,291 --> 00:15:21,041 nobody has benefited from my schooling. 237 00:15:25,833 --> 00:15:27,333 Well, today someone has. 238 00:15:27,416 --> 00:15:30,458 [quiet, upbeat music playing] 239 00:15:36,083 --> 00:15:38,125 [woman] Isn't it too modest at the neck, Havva? 240 00:15:38,208 --> 00:15:40,958 Yes, because she's planning to wear pearls, Mom, to show off with them. 241 00:15:41,041 --> 00:15:43,458 -Shhh. Hey, that's rude. Quiet. -[girls giggling] 242 00:15:43,541 --> 00:15:46,750 No. And what do you know? Maybe I won't wear them. 243 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Well, I'll have to use my imagination then. 244 00:15:49,041 --> 00:15:51,833 If we could just take a peek at those famous pearls, 245 00:15:51,916 --> 00:15:54,208 I would sew the collaret accordingly. [chuckling] 246 00:15:54,291 --> 00:15:57,208 I swear, you're all completely shameless. It's unbelievable. 247 00:15:57,291 --> 00:15:59,708 -I thought you were nothing like them. -[girl giggles] 248 00:15:59,791 --> 00:16:00,750 [music stops] 249 00:16:00,833 --> 00:16:02,166 [Muzaffer breathes deeply] 250 00:16:02,250 --> 00:16:05,541 The seamstress might need these. Take this box to her. 251 00:16:11,333 --> 00:16:12,541 They were your mother's. 252 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 They'll look great on Asiye. 253 00:16:15,708 --> 00:16:16,875 Dad, thank you so much. 254 00:16:18,125 --> 00:16:19,250 I really appreciate it. 255 00:16:20,625 --> 00:16:21,666 We appreciate it. 256 00:16:23,083 --> 00:16:24,166 I'll take it to them. 257 00:16:30,166 --> 00:16:31,500 [door opens] 258 00:16:31,583 --> 00:16:34,166 -Havva, ma'am? -Mr. Ziya, do you need help? 259 00:16:34,666 --> 00:16:37,208 My father sent this. Maybe you need to take a look. 260 00:16:38,375 --> 00:16:39,541 [chuckling] 261 00:16:44,083 --> 00:16:45,916 Ahhh! Marvelous! 262 00:16:46,000 --> 00:16:48,541 [upbeat music playing] 263 00:16:54,583 --> 00:16:56,250 -[breathing fast] -[goat bleating] 264 00:17:06,083 --> 00:17:08,250 [upbeat music continues] 265 00:17:33,416 --> 00:17:34,750 [honking] 266 00:17:40,916 --> 00:17:43,958 Cafer, you've been wandering constantly today. You've really lost it! 267 00:18:01,125 --> 00:18:02,083 Hold on. 268 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Thank you. 269 00:18:29,458 --> 00:18:31,458 [upbeat music continues] 270 00:18:44,500 --> 00:18:46,625 It's been days, many days, actually. 271 00:18:46,708 --> 00:18:49,166 -Why can't I see how you look? -[distant dog barking] 272 00:18:49,250 --> 00:18:51,166 [music stops] 273 00:18:52,708 --> 00:18:54,958 Have you ever heard of the forget-me-not flower? 274 00:18:55,500 --> 00:18:56,541 No, I haven't. 275 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Is that its real name? 276 00:19:01,083 --> 00:19:02,333 I don't like the name. 277 00:19:03,125 --> 00:19:06,416 It sounds like a separation. Are you planning on leaving? 278 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 No, it's not about that. 279 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Okay, fine, I won't ask to see you again. 280 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Just please, don't leave me. 281 00:19:16,250 --> 00:19:17,250 [sighs] 282 00:19:17,333 --> 00:19:19,625 I won't. Don't worry, I won't. 283 00:19:21,000 --> 00:19:22,958 I can pick other flowers for you. 284 00:19:24,250 --> 00:19:26,083 Flowers with better names. 285 00:19:26,791 --> 00:19:28,500 The ones that sound like reunions. 286 00:19:29,541 --> 00:19:32,791 [Esma giggles] 287 00:19:34,916 --> 00:19:38,000 -[bird sounds] -[footfalls] 288 00:19:41,875 --> 00:19:44,000 -[dog barking] -[cow mooing] 289 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Thank you. 290 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 They are really pretty. 291 00:19:54,958 --> 00:19:56,208 [sniffing] 292 00:19:57,458 --> 00:19:58,583 The thing is, 293 00:19:59,708 --> 00:20:01,750 even before you brought them to me, 294 00:20:02,541 --> 00:20:05,250 I've actually been smelling them right here, in my heart. 295 00:20:05,833 --> 00:20:06,833 [goat bleating] 296 00:20:06,916 --> 00:20:09,625 My heart has been fluttering for some days now. 297 00:20:11,208 --> 00:20:13,041 I've never experienced love. 298 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 Well, I've heard about it, but never experienced it. 299 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Does love feel like, I mean… 300 00:20:20,083 --> 00:20:23,458 Like every flavor, shape, sensation, 301 00:20:23,541 --> 00:20:25,958 name, smell, and even colors, 302 00:20:26,625 --> 00:20:28,333 are different all of a sudden, 303 00:20:29,583 --> 00:20:31,291 At least, since you came here. 304 00:20:33,375 --> 00:20:35,541 Now this room feels like a palace to me. 305 00:20:36,291 --> 00:20:37,916 I forgot how sad I was. 306 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 I was scared all the time, now I'm not. 307 00:20:41,625 --> 00:20:43,541 I used to cry, but not anymore. 308 00:20:45,708 --> 00:20:48,083 If love can cure the heart in this way, 309 00:20:48,166 --> 00:20:50,166 regardless of how damaged your face is, 310 00:20:50,750 --> 00:20:52,833 then I won't give up on what we have, İhsan. 311 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 [sighing] 312 00:20:54,916 --> 00:20:55,916 You… 313 00:20:56,000 --> 00:20:57,708 [quiet, heartfelt music playing] 314 00:20:57,791 --> 00:20:59,833 You're talking about paradise, Esma. 315 00:21:02,791 --> 00:21:03,958 But I've seen hell. 316 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 It was a place of burning hearts that never experienced love. 317 00:21:10,416 --> 00:21:11,833 [goat bleating] 318 00:21:13,458 --> 00:21:14,625 So, please, Esma… 319 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 don't give up on me. 320 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 I am nothing without you. 321 00:21:26,250 --> 00:21:28,333 [quiet, heartfelt music continues] 322 00:21:44,458 --> 00:21:46,541 [shuddering] 323 00:21:46,625 --> 00:21:48,583 [music stops] 324 00:21:50,000 --> 00:21:52,041 [panting] 325 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Nana? My water's broke. Nana! 326 00:21:55,750 --> 00:21:59,250 -Huh? Oh. It's okay, my love. -[groaning painfully] 327 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 We've been expecting this. It's okay. 328 00:22:02,250 --> 00:22:04,458 Yeah, it's okay. Right. 329 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Okay, baby, don't yell. Keep calm, all right? 330 00:22:08,416 --> 00:22:11,500 Take the cloth off, pull your panties down. 331 00:22:11,583 --> 00:22:13,958 You've left some hot water by the hearth, haven't you? 332 00:22:14,041 --> 00:22:16,041 -[Esma] It should be warm by now. -Even better. 333 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 -Esma, don't do it. Try not to yell, baby. -[tense music playing] 334 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 No one must hear us. God, what do we do? 335 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 -Nana. -[Seher] Huh? 336 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Unlock the door. Hurry. 337 00:22:25,750 --> 00:22:27,250 [gasps] 338 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 [Seher] Lay the quilt on the floor. 339 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 [İhsan] Esma, you'll have the urge to scream. 340 00:22:35,041 --> 00:22:37,250 Bite this. Breathe through your nose. 341 00:22:38,125 --> 00:22:41,291 Push. When I tell you to push, push the baby out. 342 00:22:41,833 --> 00:22:44,541 You don't need to be embarrassed, Esma, okay? 343 00:22:45,416 --> 00:22:46,541 [Esma moans faintly] 344 00:22:46,625 --> 00:22:48,083 Easy. Easy. 345 00:22:48,166 --> 00:22:50,291 [tense music becomes more dramatic] 346 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Now, breathe. 347 00:22:54,875 --> 00:22:57,625 Breathe. Breathe. 348 00:22:57,708 --> 00:23:01,166 -Push. Push. Push it! Push it! -[muffled moaning] 349 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Shush, it's okay. It's okay. Push. 350 00:23:05,041 --> 00:23:06,708 Breathe, nice, breathe. 351 00:23:06,791 --> 00:23:08,583 Push, push, push, push. 352 00:23:08,666 --> 00:23:09,666 Good job. Push. 353 00:23:09,750 --> 00:23:11,666 [Seher] Push, Esma. Please. 354 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 [İhsan] Now, push! 355 00:23:13,791 --> 00:23:15,458 [moaning] 356 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 [Seher] In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 357 00:23:18,708 --> 00:23:19,708 [gasping] 358 00:23:19,791 --> 00:23:20,708 [Seher] Baby. 359 00:23:20,791 --> 00:23:23,458 [quiet, mysterious music playing] 360 00:23:23,541 --> 00:23:26,875 God. In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 361 00:23:29,208 --> 00:23:33,375 -[baby crying] -[gasping faintly] 362 00:23:37,041 --> 00:23:38,958 [Seher] Thank you, God, thank you. 363 00:23:39,041 --> 00:23:41,625 [music becomes heartfelt] 364 00:23:49,208 --> 00:23:51,208 [baby cooing] 365 00:24:07,000 --> 00:24:09,500 [İhsan makes baby noises] 366 00:24:15,541 --> 00:24:17,791 [baby crying] 367 00:24:17,875 --> 00:24:21,333 -[crying] -Quiet, please be quiet. Shhh. 368 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 [crying continues] 369 00:24:24,583 --> 00:24:27,416 I've been telling Bekir that I've been hearing that for days now. 370 00:24:28,000 --> 00:24:31,041 If someone had given birth, we would have known about it by now. 371 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 She's hiding that whore who escaped from a village not far away. 372 00:24:34,625 --> 00:24:37,291 I told Bekir. He said they're gonna do something about it. 373 00:24:37,375 --> 00:24:40,458 That slut will learn when they start pulling her around by the hair! 374 00:24:40,541 --> 00:24:42,625 -[baby crying] -[Esma] No, no, no. 375 00:24:42,708 --> 00:24:44,458 Shhh. 376 00:24:45,833 --> 00:24:49,375 -[crying continues] -Shhh. Quiet, my boy, quiet. Shhh. 377 00:24:49,458 --> 00:24:52,000 -There's nothing you can do. Babies cry. -[crying stops] 378 00:24:52,875 --> 00:24:53,958 What do we do? 379 00:24:54,750 --> 00:24:56,833 İhsan, did you see anyone? 380 00:24:58,083 --> 00:25:01,208 No, the ladies were afar, they didn't hear him. 381 00:25:01,291 --> 00:25:02,500 [Esma] Shhh. 382 00:25:08,166 --> 00:25:09,416 -Nana? -[Seher] Hm? 383 00:25:10,125 --> 00:25:11,708 If you give us your blessing… 384 00:25:12,333 --> 00:25:15,416 Of course if it's what Esma wants as well, 385 00:25:15,916 --> 00:25:19,000 then call the imam, and he can marry us. 386 00:25:19,666 --> 00:25:22,250 [upbeat music playing] 387 00:25:30,916 --> 00:25:33,833 Cafer! Take me to the imam's house. 388 00:25:33,916 --> 00:25:34,916 [Cafer] Mm. 389 00:25:35,958 --> 00:25:37,583 And this time, you can run. 390 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 -I can run fast? -Yeah! 391 00:25:41,041 --> 00:25:42,958 [music fades out] 392 00:25:43,041 --> 00:25:45,000 So, I stacked the sheets on top of the drawer. 393 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 In the morning, when you open this, 394 00:25:47,250 --> 00:25:49,791 take it, and put clean sheets on your bed. 395 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 [giggling] 396 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Well, Grandma, you're embarrassing me. 397 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 398 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 If you have anything you want to know about that night, just ask. 399 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 -I don't. -Oh. Did you already-- 400 00:26:07,125 --> 00:26:10,708 No, uh, come on. That's not-- That's not what I meant. 401 00:26:12,083 --> 00:26:14,208 Well, I mean… [giggling] 402 00:26:14,291 --> 00:26:15,750 …we'll figure it out somehow. 403 00:26:15,833 --> 00:26:16,833 [giggling] 404 00:26:16,916 --> 00:26:17,875 All right, then. 405 00:26:19,875 --> 00:26:22,833 Grandmother and Asiye will decide on who to invite for the henna night. 406 00:26:22,916 --> 00:26:26,166 We should think the wedding through. We don't want to offend anyone. 407 00:26:26,250 --> 00:26:29,041 We'll invite as many people as this house can accommodate. 408 00:26:29,125 --> 00:26:31,541 And we need to ask Hüsnü about his guests as well. 409 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 He can stay here after the wedding. 410 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 I suppose your house has everything by now. 411 00:26:36,250 --> 00:26:37,833 Yes, thank you, Father. 412 00:26:37,916 --> 00:26:39,208 [distant horse whinnies] 413 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 I wish you didn't have to feel like something was amiss because of me, but… 414 00:26:43,875 --> 00:26:45,875 I just can't tell you how happy I am for you. 415 00:26:46,458 --> 00:26:48,875 And you can't always get what you want anyway. 416 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 If this is the path that life has set out for us, 417 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 then we'll make that path as nice as we can. 418 00:26:54,416 --> 00:26:56,375 [distant children shouting playfully] 419 00:26:56,458 --> 00:26:57,875 [exhales deeply] 420 00:26:59,333 --> 00:27:00,791 You want to invite Mr. Hamdi? 421 00:27:01,291 --> 00:27:03,791 Because he's been most helpful to you. 422 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 We can send a wire immediately. 423 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 That was on my mind too, and I'm certainly grateful to him. 424 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 But the trip could be demanding. 425 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 If we invite him, I'm sure he'll feel obligated to come. 426 00:27:16,083 --> 00:27:17,625 Because that's how he is. 427 00:27:17,708 --> 00:27:20,666 He'll have to close the shop, and will buy Asiye some gold, 428 00:27:20,750 --> 00:27:23,333 and he'll be taking moral and financial risks. 429 00:27:23,416 --> 00:27:24,916 Ah, you have a point. 430 00:27:25,791 --> 00:27:29,500 But weddings come with… their own considerations. 431 00:27:30,333 --> 00:27:33,291 Well, after Asiye and I are married, we'll visit him. 432 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 We can give him a present to make it up. 433 00:27:42,041 --> 00:27:42,958 Ziya. 434 00:27:44,291 --> 00:27:45,708 Yes, Dad, tell me. 435 00:27:46,291 --> 00:27:49,833 This is the first and the last time I'm going to ask you this. 436 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 While you were in Istanbul, were you responsible for someone dying? 437 00:27:53,958 --> 00:27:56,125 [tense, dramatic music playing] 438 00:27:57,083 --> 00:27:58,125 I don't follow, Dad. 439 00:28:00,208 --> 00:28:01,625 I think you do, Ziya. 440 00:28:06,666 --> 00:28:08,750 Now, if you did, I can protect you. 441 00:28:09,750 --> 00:28:11,875 No matter what happens, you're my son. 442 00:28:11,958 --> 00:28:14,041 You're the most important thing to me. 443 00:28:14,125 --> 00:28:15,750 You must answer me. 444 00:28:17,541 --> 00:28:19,000 Did you cause the death of someone? 445 00:28:22,083 --> 00:28:23,250 Be sure… 446 00:28:23,333 --> 00:28:25,375 [music becomes quietly tense] 447 00:28:25,458 --> 00:28:27,208 …and tell me you did not. 448 00:28:31,750 --> 00:28:32,791 Tell me you didn't. 449 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 -Tell me you didn't, come on Ziya. -[music tension builds] 450 00:28:38,958 --> 00:28:39,875 I didn't. 451 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 [music fades out] 452 00:28:49,583 --> 00:28:51,250 I will not bring this up again. 453 00:28:57,125 --> 00:28:58,333 [baby coos] 454 00:28:59,750 --> 00:29:01,000 [chuckles quietly] 455 00:29:04,541 --> 00:29:05,708 [baby cooing] 456 00:29:08,166 --> 00:29:10,625 [horse whinnies] 457 00:29:11,708 --> 00:29:13,166 What? Cafer? 458 00:29:13,791 --> 00:29:15,625 -Who are they? -[tense music playing] 459 00:29:15,708 --> 00:29:18,250 Horsemen! The horsemen are here, Nana! 460 00:29:18,333 --> 00:29:19,750 [gasps faintly] 461 00:29:19,833 --> 00:29:21,291 And where are they going? 462 00:29:21,875 --> 00:29:23,291 [Cafer] To your house, Nana! 463 00:29:27,458 --> 00:29:28,916 İhsan! 464 00:29:29,500 --> 00:29:31,166 İhsan! 465 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Wait, don't shoot! 466 00:29:37,583 --> 00:29:39,125 [Esma screams] 467 00:29:39,708 --> 00:29:42,291 -[baby cries] -[tense, pulsing music playing] 468 00:29:46,500 --> 00:29:49,083 [music becomes ominous and dramatic] 469 00:29:49,166 --> 00:29:51,291 [echoing scream] 470 00:29:55,666 --> 00:29:57,333 -[crunching noise] -[man screams] 471 00:29:57,416 --> 00:29:59,375 [horse whinnies] 472 00:30:00,458 --> 00:30:02,708 -[panting] -[man screams] 473 00:30:03,291 --> 00:30:05,708 [screaming] 474 00:30:05,791 --> 00:30:08,041 [ominous, dramatic music continues] 475 00:30:08,125 --> 00:30:09,000 [gunfire] 476 00:30:09,083 --> 00:30:09,958 [screaming] 477 00:30:10,041 --> 00:30:11,750 [horse whinnies] 478 00:30:12,625 --> 00:30:17,250 -[Seher screams and sobs] -[sorrowful music playing] 479 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 480 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 Esma! 481 00:30:27,083 --> 00:30:30,666 No! 482 00:30:30,750 --> 00:30:34,541 Talk to me! Esma! 483 00:30:35,791 --> 00:30:37,916 [Seher sobs] 484 00:30:39,083 --> 00:30:41,583 Esma! 485 00:30:42,416 --> 00:30:45,000 [continues sobbing] 486 00:30:50,083 --> 00:30:52,166 [ominous music playing] 487 00:30:52,250 --> 00:30:53,500 [moaning] 488 00:30:53,583 --> 00:30:55,375 [intense, sorrowful music playing] 489 00:30:55,458 --> 00:30:57,916 [Seher] No! No, Esma! 490 00:30:59,000 --> 00:31:00,666 Esma! 491 00:31:05,041 --> 00:31:09,750 [screaming] 492 00:31:14,666 --> 00:31:17,583 -[screaming fades out] -[music becomes faint and tense] 493 00:31:17,666 --> 00:31:19,791 [moist cutting sound] 494 00:31:27,458 --> 00:31:29,333 [music fades out] 495 00:31:29,416 --> 00:31:31,708 [moist cutting sound continues] 496 00:31:32,791 --> 00:31:35,541 [people scream and gasp] 497 00:31:37,208 --> 00:31:39,250 [people gasping] 498 00:31:40,583 --> 00:31:42,083 [screaming] 499 00:31:45,458 --> 00:31:48,041 -[horse whinnies] -[people screaming] 500 00:31:49,500 --> 00:31:51,458 So your virtue has been restored? 501 00:31:55,375 --> 00:31:56,833 I'll be back shortly. 502 00:31:56,916 --> 00:31:58,166 [shuddering] 503 00:32:00,416 --> 00:32:02,625 Anything happens to the baby or Nana… 504 00:32:02,708 --> 00:32:05,333 [cow mooing] 505 00:32:06,125 --> 00:32:07,500 …I will kill everyone. 506 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 If you harm even a hair on their head, 507 00:32:11,250 --> 00:32:13,541 without exception, without mercy at all, 508 00:32:14,041 --> 00:32:17,500 you should be sure to take care, take care of my warning to you. 509 00:32:18,125 --> 00:32:20,041 I'll burn your houses to the ground. 510 00:32:20,750 --> 00:32:24,791 I'll go after you people as I'm cursed, taken from the Devil his job! 511 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Now bury your dead. 512 00:32:49,041 --> 00:32:50,000 [İhsan] Cafer, 513 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Nana and the baby, you take care of them. 514 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Thank you, my friend. 515 00:32:56,083 --> 00:32:57,708 Thank you, my friend, thank you. 516 00:33:05,916 --> 00:33:08,125 [breathing deeply] 517 00:33:08,208 --> 00:33:09,458 -[İhsan] Nana? -Uh. 518 00:33:09,541 --> 00:33:11,125 I will come back to you. 519 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 With Esma by my side. 520 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 What are you talking about, İhsan? Have you gone mad? 521 00:33:17,250 --> 00:33:18,416 Where will you go? 522 00:33:24,083 --> 00:33:25,041 [Seher gasps faintly] 523 00:33:28,125 --> 00:33:29,500 [sighs faintly] 524 00:33:30,250 --> 00:33:32,833 [melancholic music playing] 525 00:33:36,250 --> 00:33:38,958 [distant animal howling] 526 00:33:49,833 --> 00:33:52,333 [horse whinnies] 527 00:34:41,916 --> 00:34:43,250 [music fades out] 528 00:34:43,333 --> 00:34:45,875 [women singing folk song in Turkish] 529 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 Come on, Ziya, you know you can't do that. Get over here. 530 00:34:55,041 --> 00:34:57,041 [singing continues] 531 00:35:23,583 --> 00:35:27,375 -[man 1] Cheers to your last night. -[man 2] Come on. I hope we marry soon. 532 00:35:27,458 --> 00:35:29,125 [no audio dialogue] 533 00:35:30,125 --> 00:35:31,208 [chuckling] 534 00:35:31,291 --> 00:35:33,916 ["Horizon" by Jan Duindam plays over girls singing] 535 00:35:36,666 --> 00:35:38,666 [girls singing fades out] 536 00:35:39,833 --> 00:35:44,583 ♪ Somewhere out there Go rivers and mountains ♪ 537 00:35:47,416 --> 00:35:51,541 ♪ In mystery's veils your treasure lies ♪ 538 00:35:54,791 --> 00:35:59,083 ♪ Only to be found Through ancient wisdom ♪ 539 00:35:59,166 --> 00:36:01,291 [wind howling] 540 00:36:01,375 --> 00:36:04,833 ♪ And a journey of strife ♪ 541 00:36:04,916 --> 00:36:08,000 ♪ And sacrifice ♪ 542 00:36:09,583 --> 00:36:12,416 ♪ Somewhere in here ♪ 543 00:36:12,500 --> 00:36:14,958 ♪ Silently waiting ♪ 544 00:36:17,833 --> 00:36:20,625 ♪ Just to be remembered ♪ 545 00:36:20,708 --> 00:36:23,166 ♪ To be joined ♪ 546 00:36:25,416 --> 00:36:28,166 ♪ Your jewels thirst ♪ 547 00:36:28,250 --> 00:36:32,208 ♪ Like light flows to light ♪ 548 00:36:32,291 --> 00:36:38,083 ♪ And I know I'll meet you there ♪ 549 00:36:39,791 --> 00:36:46,166 ♪ And I know I'll meet you there ♪ 550 00:36:57,041 --> 00:37:02,416 ♪ Somewhere out there In the uncharted vastness ♪ 551 00:37:05,000 --> 00:37:09,333 ♪ An ancient road resides ♪ 552 00:37:12,416 --> 00:37:17,500 ♪ Buried in its hope To be seen by the monster ♪ 553 00:37:18,958 --> 00:37:22,166 ♪ Longing for the loving touch ♪ 554 00:37:22,250 --> 00:37:25,208 ♪ That heals all wounds ♪ 555 00:37:27,333 --> 00:37:29,916 ♪ Somewhere within ♪ 556 00:37:30,000 --> 00:37:32,750 ♪ At the call of each being ♪ 557 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Look. 558 00:37:37,000 --> 00:37:38,541 Everywhere's covered in white. 559 00:37:41,041 --> 00:37:42,125 Like you are. 560 00:37:43,625 --> 00:37:44,541 Without sin. 561 00:37:45,958 --> 00:37:47,750 This is not your fate, darling. 562 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Wait for me. 563 00:37:50,416 --> 00:37:51,708 I will be back for you. 564 00:37:53,375 --> 00:37:54,458 Wait for me. 565 00:37:55,125 --> 00:37:56,208 Wait for me. 566 00:37:57,791 --> 00:38:03,666 ♪ And I know I'll meet you there ♪ 567 00:38:05,958 --> 00:38:08,875 [guitar music continues] 568 00:38:17,291 --> 00:38:18,500 [knocking] 569 00:38:18,583 --> 00:38:19,708 [man] Wire for you. 570 00:38:19,791 --> 00:38:22,083 [Muzaffer] My dear friend, and brother İhsan. 571 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 [Ziya] Who was that? 572 00:38:37,833 --> 00:38:39,833 [music ends] 573 00:38:44,708 --> 00:38:47,583 [quiet, moody music playing] 574 00:38:57,958 --> 00:39:01,333 [music becomes hauntingly melodramatic] 575 00:39:31,541 --> 00:39:33,125 [music becomes dramatic] 576 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Come on! Come on! 577 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 [Selo] Let's go! Come on! 578 00:39:37,666 --> 00:39:40,416 [Ömer] Come on, people. Don't waste time! We're only getting started! 579 00:39:40,500 --> 00:39:43,666 You're going to need all of your strength! Everyone should buddy up! 580 00:39:43,750 --> 00:39:45,208 -Let's go! -[Selo] Let's go! Move! 581 00:39:45,291 --> 00:39:47,583 [Ömer] Keep each other safe! Let's go! 582 00:39:47,666 --> 00:39:49,500 -[Selo] Let's go! -[Ömer] This way! 583 00:39:49,583 --> 00:39:52,166 -[Ömer] Come on, come on! Come on! -[Selo] Let's go, let's go! 584 00:39:52,666 --> 00:39:54,208 [Selo] We won't let you starve! 585 00:39:58,708 --> 00:40:00,833 [whinnying] 586 00:40:10,791 --> 00:40:11,916 [music stops] 587 00:40:12,000 --> 00:40:14,500 [lively exotic music playing] 588 00:40:20,083 --> 00:40:21,500 -[music stops] -[applause] 589 00:40:27,083 --> 00:40:30,000 My esteemed friends and dear guests, on this happiest of nights, 590 00:40:30,083 --> 00:40:32,291 I would like to thank you again 591 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 for accepting to honor us with your presence 592 00:40:34,583 --> 00:40:36,208 in this humble wedding of ours. 593 00:40:36,916 --> 00:40:39,416 As you all know, the most precious blessings of life for me 594 00:40:39,500 --> 00:40:42,208 are my son Ziya and my daughter, 595 00:40:42,958 --> 00:40:45,166 our daughter, Asiye. 596 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 And I wish them a lifetime of happiness and abundance. 597 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 [all] Amen, amen. 598 00:40:50,958 --> 00:40:52,625 And I keep my wife in my prayers. 599 00:40:52,708 --> 00:40:54,166 [indistinct muttering] 600 00:40:54,250 --> 00:40:58,583 I hope, someplace high above, she's watching us tonight with pride. 601 00:40:58,666 --> 00:41:00,041 [indistinct muttering] 602 00:41:01,000 --> 00:41:04,375 Mr. Hüsnü, Let's hear what you have to say. 603 00:41:04,458 --> 00:41:07,208 Don't keep your silence like a coy bride. 604 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Well, what can I say, Mr. Muzaffer? 605 00:41:10,333 --> 00:41:11,750 Bride, uh… 606 00:41:11,833 --> 00:41:13,750 Allah keep you together for eternity. 607 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 I want them to be happy. 608 00:41:15,458 --> 00:41:16,375 [Muzaffer] Amen. 609 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 My dear mother. 610 00:41:20,791 --> 00:41:22,958 We built a life for them. 611 00:41:23,041 --> 00:41:25,333 May Allah bless them with good prosperity. 612 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen, amen. 613 00:41:27,875 --> 00:41:29,666 Well, come on, Ziya! 614 00:41:36,125 --> 00:41:38,125 I… uh… 615 00:41:38,208 --> 00:41:40,208 want Asiye to give her speech first. 616 00:41:40,291 --> 00:41:41,458 [chuckles quietly] 617 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 That way, she always will have the first and last words for us. 618 00:41:46,000 --> 00:41:47,250 Go ahead, Mr. Ziya, please. 619 00:41:47,333 --> 00:41:50,958 Mr. Ziya, you're ruining us. If the ladies get used to this… 620 00:41:51,041 --> 00:41:52,958 -[woman chuckle] -Oh, shut up, you babbler. 621 00:41:53,041 --> 00:41:54,625 [man chuckles] 622 00:41:54,708 --> 00:41:58,500 I'm sure… you're all wondering why I dropped out of school, 623 00:41:58,583 --> 00:42:00,416 and why we were so hasty to get married. 624 00:42:01,875 --> 00:42:03,208 The truth is… 625 00:42:03,291 --> 00:42:05,750 My mother, just before she passed away, 626 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 entrusted us to care for each other. 627 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 But before that, 628 00:42:11,166 --> 00:42:12,208 long before that, 629 00:42:13,500 --> 00:42:16,541 when my dear wife Asiye first stepped into this house, 630 00:42:16,625 --> 00:42:19,083 I knew right away that if I was ever gonna love someone 631 00:42:20,708 --> 00:42:23,666 it'd be her, above all others. 632 00:42:25,708 --> 00:42:30,250 When I decided that I was going to leave this town and study medicine, 633 00:42:30,333 --> 00:42:32,541 I knew things would never be the same. 634 00:42:33,666 --> 00:42:37,041 Because the life I knew and loved was here. 635 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 And yet, I decided to leave all that behind. 636 00:42:42,875 --> 00:42:44,125 Now I admit that… 637 00:42:44,208 --> 00:42:46,166 [quiet, mysterious music playing] 638 00:42:46,250 --> 00:42:47,291 …it scared me. 639 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 losing the woman I loved. 640 00:42:53,541 --> 00:42:55,916 I was afraid of the obscurity and the darkness 641 00:42:56,000 --> 00:42:57,833 of the future that was in store for me. 642 00:42:58,416 --> 00:43:00,625 -But our love prevailed. -[chuckling] 643 00:43:00,708 --> 00:43:02,166 [music becomes heartfelt] 644 00:43:02,250 --> 00:43:06,041 As I stand before you, I give you my word that I'll protect Asiye with my life, 645 00:43:06,125 --> 00:43:07,958 day and night, I will love her 646 00:43:08,041 --> 00:43:09,750 and take good care of her. 647 00:43:10,416 --> 00:43:12,291 [applause] 648 00:43:12,375 --> 00:43:15,375 Gülümser, hurry up, make a strong cup of coffee. 649 00:43:15,458 --> 00:43:18,666 Please tell someone to take that damn glass out of his hand. 650 00:43:18,750 --> 00:43:20,125 [music fades out] 651 00:43:24,708 --> 00:43:26,875 So many words, so many speeches, 652 00:43:26,958 --> 00:43:29,250 but I think enough is enough, my boy. 653 00:43:29,333 --> 00:43:31,166 I believe we should hear a few songs 654 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 from that crystal voice of our beautiful Asiye. 655 00:43:34,291 --> 00:43:35,333 [thunder crackling] 656 00:43:35,416 --> 00:43:37,833 What do you say, Grandma's little darling? 657 00:43:37,916 --> 00:43:41,500 Would you like to sing a few songs using your lute? 658 00:43:41,583 --> 00:43:43,875 [chuckling] Grandma, I'm too excited to do that. 659 00:43:43,958 --> 00:43:46,583 [whispering] I guess you'll feel real excitement in bed tonight. 660 00:43:46,666 --> 00:43:49,916 Gulnihal, stop that! Uh… all right then, why not. 661 00:43:50,000 --> 00:43:51,750 [Muzaffer] Come on then. 662 00:43:51,833 --> 00:43:54,208 -[whistling] -[distant thunder rumbling] 663 00:44:13,083 --> 00:44:15,416 [playing moody folksy music] 664 00:44:20,333 --> 00:44:22,500 [singing in Turkish] 665 00:44:39,250 --> 00:44:41,708 [music continues] 666 00:44:41,791 --> 00:44:44,083 [distant thunder rumbling] 667 00:45:02,583 --> 00:45:05,458 [thunderclap] 668 00:45:05,541 --> 00:45:07,541 [music continues] 669 00:45:14,583 --> 00:45:16,333 -[loud thunderclap] -[music stops] 670 00:45:16,416 --> 00:45:17,583 [people applauding] 671 00:45:17,666 --> 00:45:20,791 -[exotic drum music playing] -[people chattering] 672 00:45:27,583 --> 00:45:29,125 [people whistling] 673 00:45:29,208 --> 00:45:30,458 [woman] Be safe. 674 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 [man] Good fortune to you! So long! 675 00:45:33,041 --> 00:45:35,041 [moody, dramatic music playing] 676 00:45:37,666 --> 00:45:40,208 [music becomes adventurously dramatic] 677 00:45:55,333 --> 00:45:56,708 [Ziya flutters lips] 678 00:45:57,750 --> 00:45:59,625 -Let me do that! -Sure. 679 00:45:59,708 --> 00:46:02,250 [Asiye chuckling] 680 00:46:09,916 --> 00:46:11,291 -Come on. -Uh-uh. 681 00:46:11,375 --> 00:46:12,333 Oh, uh… 682 00:46:12,416 --> 00:46:14,166 [both chuckling] 683 00:46:15,375 --> 00:46:16,291 [Ziya groans] 684 00:46:16,375 --> 00:46:18,791 [adventurously dramatic music continues] 685 00:46:20,041 --> 00:46:21,250 [thud] 686 00:46:25,750 --> 00:46:26,958 [music stops] 687 00:46:27,041 --> 00:46:30,208 [both panting and chuckling] 688 00:46:33,125 --> 00:46:35,500 [Asiye gasps] 689 00:46:35,583 --> 00:46:37,000 [Asiye chuckles] 690 00:46:42,708 --> 00:46:45,583 [Ziya moans quietly] 691 00:46:48,666 --> 00:46:49,958 -[dog barking] -Ziya. 692 00:46:50,041 --> 00:46:51,375 My darling, please tell me. 693 00:46:51,458 --> 00:46:52,750 [Asiye moans] 694 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 -Ziya, wait. -Okay. 695 00:46:55,583 --> 00:46:57,583 -Ziya. Ziya, wait. -Mm. Mm. 696 00:46:58,958 --> 00:47:01,750 You must first do an ablution and then pray for two rak'ahs. 697 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 -What? -[chuckling] 698 00:47:04,750 --> 00:47:06,708 I promised grandma. So, um… 699 00:47:07,291 --> 00:47:09,208 You must first do an ablution and then pray-- 700 00:47:09,291 --> 00:47:10,250 [Ziya] Mmm. 701 00:47:10,333 --> 00:47:13,041 -Ziya! Ziya, do it. -[distant animals howling] 702 00:47:13,833 --> 00:47:15,458 I'll pray with you if you want. 703 00:47:17,958 --> 00:47:18,833 Do it, Ziya. 704 00:47:18,916 --> 00:47:20,875 [loud thunderclap] 705 00:47:26,458 --> 00:47:28,375 -[Asiye exhales deeply] -[Ziya sighing] 706 00:47:30,166 --> 00:47:32,125 [Asiye chuckles] 707 00:47:32,208 --> 00:47:33,166 Don't go anywhere. 708 00:47:33,250 --> 00:47:34,166 [both chuckle] 709 00:47:34,250 --> 00:47:35,833 Where would I go, you crazy? 710 00:47:36,583 --> 00:47:37,625 [Asiye sighs] 711 00:47:39,916 --> 00:47:41,791 [gasps and chuckles] 712 00:47:41,875 --> 00:47:43,750 -[thunderclap] -All right, all right. 713 00:47:50,166 --> 00:47:51,125 [sighs] 714 00:47:51,208 --> 00:47:54,291 [quiet, tense music playing] 715 00:48:14,166 --> 00:48:16,708 [music becomes more tense] 716 00:48:21,000 --> 00:48:22,750 [music becomes very intense] 717 00:48:22,833 --> 00:48:24,625 [music fades out] 718 00:48:28,500 --> 00:48:29,750 [distant dog barking] 719 00:48:29,833 --> 00:48:31,250 [exhales deeply] 720 00:48:31,833 --> 00:48:32,958 [loud thunderclap] 721 00:48:33,041 --> 00:48:34,458 [gasps] 722 00:48:34,541 --> 00:48:37,083 -[Asiye shuddering] -[thunder fades] 723 00:48:46,125 --> 00:48:48,541 [thunderclap] 724 00:48:48,625 --> 00:48:50,000 [muttering faintly] 725 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 [distant thunderclap] 726 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 Asiye? 727 00:49:09,583 --> 00:49:10,541 Where are you? 728 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 Stop fooling around. 729 00:49:17,666 --> 00:49:19,875 [thunderclap] 730 00:49:21,083 --> 00:49:22,125 Asiye? 731 00:49:30,083 --> 00:49:32,166 -[thunderclap] -Where are you, Asiye? 732 00:49:41,375 --> 00:49:43,958 -[gasps] -[dramatic action music playing] 733 00:53:39,666 --> 00:53:42,125 [music fades out]