1 00:00:10,250 --> 00:00:11,375 Who are you? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,250 Who are you? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Say something. Who are you? 4 00:00:28,458 --> 00:00:29,500 Who are you? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Make a sound. 6 00:01:32,958 --> 00:01:34,000 Nana? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Nana? 8 00:01:42,333 --> 00:01:44,750 Nana? 9 00:01:45,333 --> 00:01:49,291 Sweetheart, come out. Come out. 10 00:01:49,375 --> 00:01:50,250 Was there someone? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,458 Okay. No. 12 00:01:53,000 --> 00:01:55,166 I guess it was Cafer, but he left. 13 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 I couldn't tell. 14 00:01:58,625 --> 00:02:01,166 I don't know how I can keep this up. 15 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 With every sound, I'm expecting death to come to me from any direction. 16 00:02:04,875 --> 00:02:06,083 Don't say that. 17 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 You're pregnant, and that's why everything's agitating you. 18 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 You're almost due. 19 00:02:11,625 --> 00:02:13,875 It's natural that you get quickly flustered. 20 00:02:14,416 --> 00:02:15,833 And they won't be back. 21 00:02:16,750 --> 00:02:19,666 They think you left, they have no idea where you are now. 22 00:02:20,791 --> 00:02:22,791 Don't be afraid, sweet pea, don't. 23 00:02:23,583 --> 00:02:24,875 Nothing bad will happen. 24 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 You'll have a healthy baby, and you get on with your life. 25 00:02:28,791 --> 00:02:31,916 Now, baby, let's set the table, and have a meal, come on. 26 00:02:34,958 --> 00:02:37,083 -Is it cold in here? -A little. 27 00:02:37,166 --> 00:02:38,583 Throw a log on the fire. 28 00:02:39,208 --> 00:02:41,291 We only have two left. They'll last until morning. 29 00:02:41,375 --> 00:02:44,541 Oh. I'll go out and get some after dinner. 30 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 Nana, why would you go out in the middle of the night? 31 00:02:46,875 --> 00:02:50,041 Baby, it's always nighttime for me. What are you talking about? 32 00:02:50,125 --> 00:02:53,000 Hey. Tell you what? 33 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 When I was young, and I had my sight, 34 00:02:55,708 --> 00:02:57,625 everyone used to be baffled by the fact 35 00:02:57,708 --> 00:03:00,166 that I could carry more weight than a donkey. 36 00:03:00,708 --> 00:03:04,166 "Oh, good ole Seher, you're getting old." 37 00:03:04,250 --> 00:03:06,666 Now I can only carry a few logs. 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,333 God damn this old age. 39 00:03:08,833 --> 00:03:11,833 Hey, listen, the lamps are on the floor, next to the hearth, right Esma? 40 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 -Yeah, they are. -Right, keep them that way. 41 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 Do not place them anywhere higher. 42 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 People should think it's the fire in the hearth. 43 00:03:21,458 --> 00:03:24,833 I wish we had some meat so that you could eat. 44 00:03:24,916 --> 00:03:27,333 You're with two lives now, you should eat. 45 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 I wish God would take my life. 46 00:03:29,125 --> 00:03:32,541 Stop saying that, or God help me… Heaven forbid. 47 00:03:50,125 --> 00:03:55,750 CREATURE 48 00:03:59,250 --> 00:04:03,041 "MY NAME WAS İHSAN" 49 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Where did you get that? 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 It's a rabbit, right? 51 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 I recognize the ears. 52 00:04:56,458 --> 00:04:59,916 A hunter left it at our doorstep as a good deed, probably. 53 00:05:00,958 --> 00:05:03,291 Though the villagers are a good-for-nothing bunch. 54 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 And Cafer, bless him, he wouldn't know how to catch one. 55 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 We should make a pie with this, shouldn't we? 56 00:05:49,458 --> 00:05:50,875 Nana, come in! 57 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 I would wait for the night if I wasn't pregnant. 58 00:06:03,791 --> 00:06:06,166 Shhh. Stop it. Come on now, baby. 59 00:06:06,250 --> 00:06:08,041 I'm being a burden to you. 60 00:07:45,458 --> 00:07:49,625 Once you've finished your egg, I'll milk the goat for you if you'd like. 61 00:08:01,708 --> 00:08:04,750 Nana, ma'am, I'm not Cafer. 62 00:08:06,750 --> 00:08:07,666 I know. 63 00:08:12,000 --> 00:08:13,166 You're here for the girl? 64 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 No. 65 00:08:20,041 --> 00:08:20,916 Do you promise? 66 00:08:21,875 --> 00:08:23,000 I swear to God. 67 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 I would never hurt you or her. 68 00:08:31,291 --> 00:08:32,750 I am poor, Nana. 69 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Who are you? Tell me your name. 70 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 My name 71 00:08:45,041 --> 00:08:46,333 was İhsan, ma'am. 72 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Now, I don't know who I am. 73 00:08:50,666 --> 00:08:52,958 -Let me feel your face. -No! Please! 74 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 I can't see you without my hands. Let me. 75 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 Don't, please. 76 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 Don't see me. Don't touch me. 77 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Is it an illness? Is it contagious? 78 00:09:04,625 --> 00:09:07,250 No. Nothing like that. 79 00:09:12,666 --> 00:09:13,666 I'm very ugly. 80 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Does it matter? 81 00:09:17,416 --> 00:09:20,166 I'm not looking for a tall, dark and handsome husband. 82 00:09:21,666 --> 00:09:23,041 Let me feel your face. 83 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 Here. 84 00:09:35,500 --> 00:09:36,541 Oh. 85 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 What have they done to you? 86 00:09:43,000 --> 00:09:44,875 What have they done to you? 87 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 Whether you were scarred at birth or later, I'm not going to ask. 88 00:09:53,583 --> 00:09:54,958 I can just make out, 89 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 that tear in your eye. 90 00:09:58,791 --> 00:10:00,375 That's all I know, nothing more. 91 00:10:04,750 --> 00:10:07,291 Although our eyes can never meet, 92 00:10:08,250 --> 00:10:10,125 My heart can see yours. 93 00:10:12,791 --> 00:10:14,708 And that's good enough for my heart. 94 00:10:20,416 --> 00:10:21,625 Ohhhh. 95 00:10:26,000 --> 00:10:28,375 Where did you come from, where will you go? 96 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 Nowhere. 97 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 Going nowhere from nowhere. 98 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 Nowhere is a bottomless pit. 99 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 And there is no end to it. 100 00:10:42,916 --> 00:10:46,458 Stay with us. Get some rest. 101 00:11:05,916 --> 00:11:09,750 Nana Seher, have you got bread for me? Have you got some bread, Nana Seher? 102 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 Yes, yes! 103 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Wait for me there! 104 00:11:18,250 --> 00:11:20,000 Yes. Good job, Cafer. 105 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 That's it. Do not come into the house, just shout from afar. 106 00:11:24,041 --> 00:11:26,166 Right. Wait for me. 107 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 I need you to take me next door. 108 00:11:30,833 --> 00:11:33,208 Nana, I'm by the sofa. Come. 109 00:11:33,291 --> 00:11:34,541 I already made the bread. 110 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 -Nana? -Huh? 111 00:11:38,208 --> 00:11:40,958 That wretched man, what if he talks to someone? 112 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 What if someone saw that man? 113 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 We know nothing about him. 114 00:11:44,250 --> 00:11:45,666 It's going to be okay. 115 00:11:59,125 --> 00:12:03,000 Baby, I'll be out for a while, visiting the neighbors 116 00:12:03,083 --> 00:12:05,291 and going on a walk so no one asks about me, okay? 117 00:12:05,375 --> 00:12:06,416 Why would you do that? 118 00:12:06,500 --> 00:12:07,708 Shh. Shh. It's okay. 119 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 Don't leave me alone with that… 120 00:12:11,250 --> 00:12:12,458 Please come right back. 121 00:12:22,666 --> 00:12:23,583 Here you go, Cafer. 122 00:12:25,583 --> 00:12:26,875 Where are you going, Nana? 123 00:12:27,375 --> 00:12:31,625 First to Safiye's, and then we'll drop by Hatice's, yes? 124 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 Let's hurry up. Go on. 125 00:12:34,041 --> 00:12:36,083 Don't rush. No running! Don't go fast! 126 00:12:36,583 --> 00:12:37,791 No running, not fast. 127 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 128 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 You don't need to be afraid of me. 129 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 No, I'm not. 130 00:13:14,583 --> 00:13:16,458 If you want, you can cover the hole. 131 00:13:17,666 --> 00:13:19,333 No, it's okay. 132 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 Who are you hiding from? 133 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 All of them. 134 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Everyone. 135 00:13:31,875 --> 00:13:33,833 -And you? -Me, too. 136 00:13:35,500 --> 00:13:36,416 All of them. 137 00:13:37,458 --> 00:13:38,416 Everyone. 138 00:13:40,375 --> 00:13:41,500 Why? 139 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Did you see me through the hole earlier? 140 00:13:49,625 --> 00:13:51,583 I did. 141 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 I never wanted this thing inside me. 142 00:13:55,791 --> 00:13:58,375 I'm not a slut. My cousin pushed himself on me. 143 00:13:58,458 --> 00:14:01,291 He was married and threatened to kill me if I told anyone. 144 00:14:01,375 --> 00:14:05,875 When I started to show, they said that I was of easy virtue, and they beat me. 145 00:14:05,958 --> 00:14:08,041 No one believed me. They were gonna kill me. 146 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 My mother let me out at night, and I ran away. 147 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 I've known Nana Seher forever. She's a distant relative. 148 00:14:13,291 --> 00:14:15,916 My brothers, my dad, my uncles, they're all out to kill me. 149 00:14:16,000 --> 00:14:19,041 They're looking for me. They came here to ask about me. 150 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 I heard them from under that. 151 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 If it wasn't for this place… 152 00:14:25,458 --> 00:14:27,166 Then, Nana started a false rumor. 153 00:14:27,750 --> 00:14:30,541 She told everyone that people saw me turning tricks in Istanbul, 154 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 and they shouldn't go looking for me. 155 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 That was all she could do to protect me. 156 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 So, just like that, my name, myself, 157 00:14:38,750 --> 00:14:40,041 I'm just impure now. 158 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Esma? 159 00:14:44,083 --> 00:14:45,000 Yeah. 160 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 No one becomes impure that way. 161 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 That's the only way you become impure. I am impure. 162 00:14:49,125 --> 00:14:50,041 No. 163 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 What you say is the lie of cowardly, evil men. 164 00:14:55,791 --> 00:15:00,083 Don't believe it. What they did to you makes them impure, not you. 165 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 You sound to be a well-educated man. Are you that kind of man? 166 00:15:07,583 --> 00:15:09,333 Forgive me, I'm talking too much. 167 00:15:09,875 --> 00:15:12,000 I haven't spoken to anyone in a long time. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,125 I was schooled. 169 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 I was schooled, though… 170 00:15:19,291 --> 00:15:21,041 nobody has benefited from my schooling. 171 00:15:25,833 --> 00:15:27,333 Well, today someone has. 172 00:15:36,083 --> 00:15:38,125 Isn't it too modest at the neck, Havva? 173 00:15:38,208 --> 00:15:40,958 Yes, because she's planning to wear pearls, Mom, to show off with them. 174 00:15:41,041 --> 00:15:43,458 Shhh. Hey, that's rude. Quiet. 175 00:15:43,541 --> 00:15:46,750 No. And what do you know? Maybe I won't wear them. 176 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Well, I'll have to use my imagination then. 177 00:15:49,041 --> 00:15:51,833 If we could just take a peek at those famous pearls, 178 00:15:51,916 --> 00:15:54,208 I would sew the collaret accordingly. 179 00:15:54,291 --> 00:15:57,208 I swear, you're all completely shameless. It's unbelievable. 180 00:15:57,291 --> 00:15:59,708 I thought you were nothing like them. 181 00:16:02,250 --> 00:16:05,541 The seamstress might need these. Take this box to her. 182 00:16:11,333 --> 00:16:12,541 They were your mother's. 183 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 They'll look great on Asiye. 184 00:16:15,708 --> 00:16:16,875 Dad, thank you so much. 185 00:16:18,125 --> 00:16:19,250 I really appreciate it. 186 00:16:20,625 --> 00:16:21,666 We appreciate it. 187 00:16:23,083 --> 00:16:24,166 I'll take it to them. 188 00:16:31,583 --> 00:16:34,166 -Havva, ma'am? -Mr. Ziya, do you need help? 189 00:16:34,666 --> 00:16:37,208 My father sent this. Maybe you need to take a look. 190 00:16:44,083 --> 00:16:45,916 Ahhh! Marvelous! 191 00:17:40,916 --> 00:17:43,958 Cafer, you've been wandering constantly today. You've really lost it! 192 00:18:01,125 --> 00:18:02,083 Hold on. 193 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Thank you. 194 00:18:44,500 --> 00:18:46,625 It's been days, many days, actually. 195 00:18:46,708 --> 00:18:49,166 Why can't I see how you look? 196 00:18:52,708 --> 00:18:54,958 Have you ever heard of the forget-me-not flower? 197 00:18:55,500 --> 00:18:56,541 No, I haven't. 198 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Is that its real name? 199 00:19:01,083 --> 00:19:02,333 I don't like the name. 200 00:19:03,125 --> 00:19:06,416 It sounds like a separation. Are you planning on leaving? 201 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 No, it's not about that. 202 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Okay, fine, I won't ask to see you again. 203 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Just please, don't leave me. 204 00:19:17,333 --> 00:19:19,625 I won't. Don't worry, I won't. 205 00:19:21,000 --> 00:19:22,958 I can pick other flowers for you. 206 00:19:24,250 --> 00:19:26,083 Flowers with better names. 207 00:19:26,791 --> 00:19:28,500 The ones that sound like reunions. 208 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Thank you. 209 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 They are really pretty. 210 00:19:57,458 --> 00:19:58,583 The thing is, 211 00:19:59,708 --> 00:20:01,750 even before you brought them to me, 212 00:20:02,541 --> 00:20:05,250 I've actually been smelling them right here, in my heart. 213 00:20:06,916 --> 00:20:09,625 My heart has been fluttering for some days now. 214 00:20:11,208 --> 00:20:13,041 I've never experienced love. 215 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 Well, I've heard about it, but never experienced it. 216 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Does love feel like, I mean… 217 00:20:20,083 --> 00:20:23,458 Like every flavor, shape, sensation, 218 00:20:23,541 --> 00:20:25,958 name, smell, and even colors, 219 00:20:26,625 --> 00:20:28,333 are different all of a sudden, 220 00:20:29,583 --> 00:20:31,291 At least, since you came here. 221 00:20:33,375 --> 00:20:35,541 Now this room feels like a palace to me. 222 00:20:36,291 --> 00:20:37,916 I forgot how sad I was. 223 00:20:38,833 --> 00:20:41,000 I was scared all the time, now I'm not. 224 00:20:41,625 --> 00:20:43,541 I used to cry, but not anymore. 225 00:20:45,708 --> 00:20:48,083 If love can cure the heart in this way, 226 00:20:48,166 --> 00:20:50,166 regardless of how damaged your face is, 227 00:20:50,750 --> 00:20:52,833 then I won't give up on what we have, İhsan. 228 00:20:54,916 --> 00:20:55,916 You… 229 00:20:57,791 --> 00:20:59,833 You're talking about paradise, Esma. 230 00:21:02,791 --> 00:21:03,958 But I've seen hell. 231 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 It was a place of burning hearts that never experienced love. 232 00:21:13,458 --> 00:21:14,625 So, please, Esma… 233 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 don't give up on me. 234 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 I am nothing without you. 235 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Nana? My water's broke. Nana! 236 00:21:55,750 --> 00:21:59,250 Huh? Oh. It's okay, my love. 237 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 We've been expecting this. It's okay. 238 00:22:02,250 --> 00:22:04,458 Yeah, it's okay. Right. 239 00:22:04,541 --> 00:22:07,916 Okay, baby, don't yell. Keep calm, all right? 240 00:22:08,416 --> 00:22:11,500 Take the cloth off, pull your panties down. 241 00:22:11,583 --> 00:22:13,958 You've left some hot water by the hearth, haven't you? 242 00:22:14,041 --> 00:22:16,041 -It should be warm by now. -Even better. 243 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 Esma, don't do it. Try not to yell, baby. 244 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 No one must hear us. God, what do we do? 245 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 -Nana. -Huh? 246 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Unlock the door. Hurry. 247 00:22:27,333 --> 00:22:29,125 Lay the quilt on the floor. 248 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, you'll have the urge to scream. 249 00:22:35,041 --> 00:22:37,250 Bite this. Breathe through your nose. 250 00:22:38,125 --> 00:22:41,291 Push. When I tell you to push, push the baby out. 251 00:22:41,833 --> 00:22:44,541 You don't need to be embarrassed, Esma, okay? 252 00:22:46,625 --> 00:22:48,083 Easy. Easy. 253 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Now, breathe. 254 00:22:54,875 --> 00:22:57,625 Breathe. Breathe. 255 00:22:57,708 --> 00:23:01,166 Push. Push. Push it! Push it! 256 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Shush, it's okay. It's okay. Push. 257 00:23:05,041 --> 00:23:06,708 Breathe, nice, breathe. 258 00:23:06,791 --> 00:23:08,583 Push, push, push, push. 259 00:23:08,666 --> 00:23:09,666 Good job. Push. 260 00:23:09,750 --> 00:23:11,666 Push, Esma. Please. 261 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Now, push! 262 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 263 00:23:19,791 --> 00:23:20,708 Baby. 264 00:23:23,541 --> 00:23:26,875 God. In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 265 00:23:37,041 --> 00:23:38,958 Thank you, God, thank you. 266 00:24:17,875 --> 00:24:21,333 Quiet, please be quiet. Shhh. 267 00:24:24,583 --> 00:24:27,416 I've been telling Bekir that I've been hearing that for days now. 268 00:24:28,000 --> 00:24:31,041 If someone had given birth, we would have known about it by now. 269 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 She's hiding that whore who escaped from a village not far away. 270 00:24:34,625 --> 00:24:37,291 I told Bekir. He said they're gonna do something about it. 271 00:24:37,375 --> 00:24:40,458 That slut will learn when they start pulling her around by the hair! 272 00:24:40,541 --> 00:24:42,625 No, no, no. 273 00:24:42,708 --> 00:24:44,458 Shhh. 274 00:24:45,833 --> 00:24:49,375 Shhh. Quiet, my boy, quiet. Shhh. 275 00:24:49,458 --> 00:24:52,000 There's nothing you can do. Babies cry. 276 00:24:52,875 --> 00:24:53,958 What do we do? 277 00:24:54,750 --> 00:24:56,833 İhsan, did you see anyone? 278 00:24:58,083 --> 00:25:01,208 No, the ladies were afar, they didn't hear him. 279 00:25:01,291 --> 00:25:02,500 Shhh. 280 00:25:08,166 --> 00:25:09,416 -Nana? -Hm? 281 00:25:10,125 --> 00:25:11,708 If you give us your blessing… 282 00:25:12,333 --> 00:25:15,416 Of course if it's what Esma wants as well, 283 00:25:15,916 --> 00:25:19,000 then call the imam, and he can marry us. 284 00:25:30,916 --> 00:25:33,833 Cafer! Take me to the imam's house. 285 00:25:33,916 --> 00:25:34,916 Mm. 286 00:25:35,958 --> 00:25:37,583 And this time, you can run. 287 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 -I can run fast? -Yeah! 288 00:25:43,041 --> 00:25:45,000 So, I stacked the sheets on top of the drawer. 289 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 In the morning, when you open this, 290 00:25:47,250 --> 00:25:49,791 take it, and put clean sheets on your bed. 291 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Well, Grandma, you're embarrassing me. 292 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 293 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 If you have anything you want to know about that night, just ask. 294 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 -I don't. -Oh. Did you already-- 295 00:26:07,125 --> 00:26:10,708 No, uh, come on. That's not-- That's not what I meant. 296 00:26:12,083 --> 00:26:14,208 Well, I mean… 297 00:26:14,291 --> 00:26:15,750 …we'll figure it out somehow. 298 00:26:16,916 --> 00:26:17,875 All right, then. 299 00:26:19,875 --> 00:26:22,833 Grandmother and Asiye will decide on who to invite for the henna night. 300 00:26:22,916 --> 00:26:26,166 We should think the wedding through. We don't want to offend anyone. 301 00:26:26,250 --> 00:26:29,041 We'll invite as many people as this house can accommodate. 302 00:26:29,125 --> 00:26:31,541 And we need to ask Hüsnü about his guests as well. 303 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 He can stay here after the wedding. 304 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 I suppose your house has everything by now. 305 00:26:36,250 --> 00:26:37,833 Yes, thank you, Father. 306 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 I wish you didn't have to feel like something was amiss because of me, but… 307 00:26:43,875 --> 00:26:45,875 I just can't tell you how happy I am for you. 308 00:26:46,458 --> 00:26:48,875 And you can't always get what you want anyway. 309 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 If this is the path that life has set out for us, 310 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 then we'll make that path as nice as we can. 311 00:26:59,333 --> 00:27:00,791 You want to invite Mr. Hamdi? 312 00:27:01,291 --> 00:27:03,791 Because he's been most helpful to you. 313 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 We can send a wire immediately. 314 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 That was on my mind too, and I'm certainly grateful to him. 315 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 But the trip could be demanding. 316 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 If we invite him, I'm sure he'll feel obligated to come. 317 00:27:16,083 --> 00:27:17,625 Because that's how he is. 318 00:27:17,708 --> 00:27:20,666 He'll have to close the shop, and will buy Asiye some gold, 319 00:27:20,750 --> 00:27:23,333 and he'll be taking moral and financial risks. 320 00:27:23,416 --> 00:27:24,916 Ah, you have a point. 321 00:27:25,791 --> 00:27:29,500 But weddings come with… their own considerations. 322 00:27:30,333 --> 00:27:33,291 Well, after Asiye and I are married, we'll visit him. 323 00:27:33,875 --> 00:27:36,041 We can give him a present to make it up. 324 00:27:42,041 --> 00:27:42,958 Ziya. 325 00:27:44,291 --> 00:27:45,708 Yes, Dad, tell me. 326 00:27:46,291 --> 00:27:49,833 This is the first and the last time I'm going to ask you this. 327 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 While you were in Istanbul, were you responsible for someone dying? 328 00:27:57,083 --> 00:27:58,125 I don't follow, Dad. 329 00:28:00,208 --> 00:28:01,625 I think you do, Ziya. 330 00:28:06,666 --> 00:28:08,750 Now, if you did, I can protect you. 331 00:28:09,750 --> 00:28:11,875 No matter what happens, you're my son. 332 00:28:11,958 --> 00:28:14,041 You're the most important thing to me. 333 00:28:14,125 --> 00:28:15,750 You must answer me. 334 00:28:17,541 --> 00:28:19,000 Did you cause the death of someone? 335 00:28:22,083 --> 00:28:23,250 Be sure… 336 00:28:25,458 --> 00:28:27,208 …and tell me you did not. 337 00:28:31,750 --> 00:28:32,791 Tell me you didn't. 338 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 Tell me you didn't, come on Ziya. 339 00:28:38,958 --> 00:28:39,875 I didn't. 340 00:28:49,583 --> 00:28:51,250 I will not bring this up again. 341 00:29:11,708 --> 00:29:13,166 What? Cafer? 342 00:29:13,791 --> 00:29:15,625 Who are they? 343 00:29:15,708 --> 00:29:18,250 Horsemen! The horsemen are here, Nana! 344 00:29:19,833 --> 00:29:21,291 And where are they going? 345 00:29:21,875 --> 00:29:23,291 To your house, Nana! 346 00:29:27,458 --> 00:29:28,916 İhsan! 347 00:29:29,500 --> 00:29:31,166 İhsan! 348 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Wait, don't shoot! 349 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 350 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 Esma! 351 00:30:27,083 --> 00:30:30,666 No! 352 00:30:30,750 --> 00:30:34,541 Talk to me! Esma! 353 00:30:39,083 --> 00:30:41,583 Esma! 354 00:30:55,458 --> 00:30:57,916 No! No, Esma! 355 00:30:59,000 --> 00:31:00,666 Esma! 356 00:31:49,500 --> 00:31:51,458 So your virtue has been restored? 357 00:31:55,375 --> 00:31:56,833 I'll be back shortly. 358 00:32:00,416 --> 00:32:02,625 Anything happens to the baby or Nana… 359 00:32:06,125 --> 00:32:07,500 …I will kill everyone. 360 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 If you harm even a hair on their head, 361 00:32:11,250 --> 00:32:13,541 without exception, without mercy at all, 362 00:32:14,041 --> 00:32:17,500 you should be sure to take care, take care of my warning to you. 363 00:32:18,125 --> 00:32:20,041 I'll burn your houses to the ground. 364 00:32:20,750 --> 00:32:24,791 I'll go after you people as I'm cursed, taken from the Devil his job! 365 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Now bury your dead. 366 00:32:49,041 --> 00:32:50,000 Cafer, 367 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Nana and the baby, you take care of them. 368 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Thank you, my friend. 369 00:32:56,083 --> 00:32:57,708 Thank you, my friend, thank you. 370 00:33:08,208 --> 00:33:09,458 -Nana? -Uh. 371 00:33:09,541 --> 00:33:11,125 I will come back to you. 372 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 With Esma by my side. 373 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 What are you talking about, İhsan? Have you gone mad? 374 00:33:17,250 --> 00:33:18,416 Where will you go? 375 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 Come on, Ziya, you know you can't do that. Get over here. 376 00:35:23,583 --> 00:35:27,375 -Cheers to your last night. -Come on. I hope we marry soon. 377 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Look. 378 00:37:37,000 --> 00:37:38,541 Everywhere's covered in white. 379 00:37:41,041 --> 00:37:42,125 Like you are. 380 00:37:43,625 --> 00:37:44,541 Without sin. 381 00:37:45,958 --> 00:37:47,750 This is not your fate, darling. 382 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Wait for me. 383 00:37:50,416 --> 00:37:51,708 I will be back for you. 384 00:37:53,375 --> 00:37:54,458 Wait for me. 385 00:37:55,125 --> 00:37:56,208 Wait for me. 386 00:38:18,583 --> 00:38:19,708 Wire for you. 387 00:38:19,791 --> 00:38:22,083 My dear friend, and brother İhsan. 388 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Who was that? 389 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Come on! Come on! 390 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 Let's go! Come on! 391 00:39:37,666 --> 00:39:40,416 Come on, people. Don't waste time! We're only getting started! 392 00:39:40,500 --> 00:39:43,666 You're going to need all of your strength! Everyone should buddy up! 393 00:39:43,750 --> 00:39:45,208 -Let's go! -Let's go! Move! 394 00:39:45,291 --> 00:39:47,583 Keep each other safe! Let's go! 395 00:39:47,666 --> 00:39:49,500 -Let's go! -This way! 396 00:39:49,583 --> 00:39:52,166 -Come on, come on! Come on! -Let's go, let's go! 397 00:39:52,666 --> 00:39:54,208 We won't let you starve! 398 00:40:27,083 --> 00:40:30,000 My esteemed friends and dear guests, on this happiest of nights, 399 00:40:30,083 --> 00:40:32,291 I would like to thank you again 400 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 for accepting to honor us with your presence 401 00:40:34,583 --> 00:40:36,208 in this humble wedding of ours. 402 00:40:36,916 --> 00:40:39,416 As you all know, the most precious blessings of life for me 403 00:40:39,500 --> 00:40:42,208 are my son Ziya and my daughter, 404 00:40:42,958 --> 00:40:45,166 our daughter, Asiye. 405 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 And I wish them a lifetime of happiness and abundance. 406 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 Amen, amen. 407 00:40:50,958 --> 00:40:52,625 And I keep my wife in my prayers. 408 00:40:54,250 --> 00:40:58,583 I hope, someplace high above, she's watching us tonight with pride. 409 00:41:01,000 --> 00:41:04,375 Mr. Hüsnü, Let's hear what you have to say. 410 00:41:04,458 --> 00:41:07,208 Don't keep your silence like a coy bride. 411 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Well, what can I say, Mr. Muzaffer? 412 00:41:10,333 --> 00:41:11,750 Bride, uh… 413 00:41:11,833 --> 00:41:13,750 Allah keep you together for eternity. 414 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 I want them to be happy. 415 00:41:15,458 --> 00:41:16,375 Amen. 416 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 My dear mother. 417 00:41:20,791 --> 00:41:22,958 We built a life for them. 418 00:41:23,041 --> 00:41:25,333 May Allah bless them with good prosperity. 419 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen, amen. 420 00:41:27,875 --> 00:41:29,666 Well, come on, Ziya! 421 00:41:36,125 --> 00:41:38,125 I… uh… 422 00:41:38,208 --> 00:41:40,208 want Asiye to give her speech first. 423 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 That way, she always will have the first and last words for us. 424 00:41:46,000 --> 00:41:47,250 Go ahead, Mr. Ziya, please. 425 00:41:47,333 --> 00:41:50,958 Mr. Ziya, you're ruining us. If the ladies get used to this… 426 00:41:51,041 --> 00:41:52,958 Oh, shut up, you babbler. 427 00:41:54,708 --> 00:41:58,500 I'm sure… you're all wondering why I dropped out of school, 428 00:41:58,583 --> 00:42:00,416 and why we were so hasty to get married. 429 00:42:01,875 --> 00:42:03,208 The truth is… 430 00:42:03,291 --> 00:42:05,750 My mother, just before she passed away, 431 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 entrusted us to care for each other. 432 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 But before that, 433 00:42:11,166 --> 00:42:12,208 long before that, 434 00:42:13,500 --> 00:42:16,541 when my dear wife Asiye first stepped into this house, 435 00:42:16,625 --> 00:42:19,083 I knew right away that if I was ever gonna love someone 436 00:42:20,708 --> 00:42:23,666 it'd be her, above all others. 437 00:42:25,708 --> 00:42:30,250 When I decided that I was going to leave this town and study medicine, 438 00:42:30,333 --> 00:42:32,541 I knew things would never be the same. 439 00:42:33,666 --> 00:42:37,041 Because the life I knew and loved was here. 440 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 And yet, I decided to leave all that behind. 441 00:42:42,875 --> 00:42:44,125 Now I admit that… 442 00:42:46,250 --> 00:42:47,291 …it scared me. 443 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 losing the woman I loved. 444 00:42:53,541 --> 00:42:55,916 I was afraid of the obscurity and the darkness 445 00:42:56,000 --> 00:42:57,833 of the future that was in store for me. 446 00:42:58,416 --> 00:43:00,625 But our love prevailed. 447 00:43:02,250 --> 00:43:06,041 As I stand before you, I give you my word that I'll protect Asiye with my life, 448 00:43:06,125 --> 00:43:07,958 day and night, I will love her 449 00:43:08,041 --> 00:43:09,750 and take good care of her. 450 00:43:12,375 --> 00:43:15,375 Gülümser, hurry up, make a strong cup of coffee. 451 00:43:15,458 --> 00:43:18,666 Please tell someone to take that damn glass out of his hand. 452 00:43:24,708 --> 00:43:26,875 So many words, so many speeches, 453 00:43:26,958 --> 00:43:29,250 but I think enough is enough, my boy. 454 00:43:29,333 --> 00:43:31,166 I believe we should hear a few songs 455 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 from that crystal voice of our beautiful Asiye. 456 00:43:35,416 --> 00:43:37,833 What do you say, Grandma's little darling? 457 00:43:37,916 --> 00:43:41,500 Would you like to sing a few songs using your lute? 458 00:43:41,583 --> 00:43:43,875 Grandma, I'm too excited to do that. 459 00:43:43,958 --> 00:43:46,583 I guess you'll feel real excitement in bed tonight. 460 00:43:46,666 --> 00:43:49,916 Gulnihal, stop that! Uh… all right then, why not. 461 00:43:50,000 --> 00:43:51,750 Come on then. 462 00:45:29,208 --> 00:45:30,458 Be safe. 463 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 Good fortune to you! So long! 464 00:45:57,750 --> 00:45:59,625 -Let me do that! -Sure. 465 00:46:09,916 --> 00:46:11,291 -Come on. -Uh-uh. 466 00:46:11,375 --> 00:46:12,333 Oh, uh… 467 00:46:48,666 --> 00:46:49,958 Ziya. 468 00:46:50,041 --> 00:46:51,375 My darling, please tell me. 469 00:46:52,833 --> 00:46:54,125 -Ziya, wait. -Okay. 470 00:46:55,583 --> 00:46:57,583 -Ziya. Ziya, wait. -Mm. Mm. 471 00:46:58,958 --> 00:47:01,750 You must first do an ablution and then pray for two rak'ahs. 472 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 What? 473 00:47:04,750 --> 00:47:06,708 I promised grandma. So, um… 474 00:47:07,291 --> 00:47:09,208 You must first do an ablution and then pray-- 475 00:47:09,291 --> 00:47:10,250 Mmm. 476 00:47:10,333 --> 00:47:13,041 Ziya! Ziya, do it. 477 00:47:13,833 --> 00:47:15,458 I'll pray with you if you want. 478 00:47:17,958 --> 00:47:18,833 Do it, Ziya. 479 00:47:32,208 --> 00:47:33,166 Don't go anywhere. 480 00:47:34,250 --> 00:47:35,833 Where would I go, you crazy? 481 00:47:41,875 --> 00:47:43,750 All right, all right. 482 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 Asiye? 483 00:49:09,583 --> 00:49:10,541 Where are you? 484 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 Stop fooling around. 485 00:49:21,083 --> 00:49:22,125 Asiye? 486 00:49:30,083 --> 00:49:32,166 Where are you, Asiye?