1 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 Kdo jsi? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,375 Kdo jsi? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Mluv. Kdo jsi? 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Co jsi zač? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Mluv. 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 Babi? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Babi? 8 00:01:42,333 --> 00:01:44,750 - Babi? - Co? Aha. 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,625 Pojď ven, holka. Pojď ven. 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 Byl tam někdo? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,541 Tak. Ne. 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,333 Nejspíš se tu potlouká Cafer. Nevím. 13 00:01:59,416 --> 00:02:01,166 Nevím, jak to zvládneme. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 Čekám smrt za každým rohem, v každém zvuku. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,125 To neříkej. 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 Jsi těhotná. Proto jsi tak nervózní. 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,916 Jsi uzlíček nervů, protože brzy porodíš. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 Neboj se. 19 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 Nevrátí se. Nevědí, že tu jsi. 20 00:02:20,416 --> 00:02:23,166 Neboj, zlato. Neboj se. 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,458 Nic se nestane. 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Porodíš zdravé dítě a je to. 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,083 Přichystáme stůl 24 00:02:30,166 --> 00:02:32,000 a trochu se najíme. 25 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 - Je tu zima? - Trochu. 26 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 Přihoď polínko. 27 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Až ráno. Máme už jen dvě. 28 00:02:41,291 --> 00:02:44,541 Po večeři půjdu nasbírat dřevo. 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 Babi, neměla bys v noci chodit ven. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,041 Pro mě je vždycky noc, děvče. 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Ale něco ti řeknu. 32 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 Když jsem ještě jako mladá viděla, 33 00:02:55,708 --> 00:02:58,583 utáhla jsem víc než osli 34 00:02:58,666 --> 00:03:00,625 a všichni byli ohromeni. 35 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 Ach, Seher, zestárla jsi. 36 00:03:04,375 --> 00:03:06,375 A teď zvládnu jen pár polen. 37 00:03:06,458 --> 00:03:08,458 Být stará je strašné. 38 00:03:08,958 --> 00:03:11,833 Poslyš, lampy jsou na zemi u kamen, že? 39 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 - Ano. - Dobře. Tak opatrně. 40 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 Ne, že je zvedneš. 41 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 Ať si myslí, že je to oheň v kamnech. 42 00:03:21,500 --> 00:03:24,958 Kéž bych měla maso, co bych ti mohla dát. 43 00:03:25,708 --> 00:03:29,541 - Máš v sobě život, musíš jíst. - Kéž by můj život skončil. 44 00:03:29,625 --> 00:03:32,791 Holka, já ti snad dám výprask! Bože chraň. 45 00:03:50,125 --> 00:03:55,708 NETVOR 46 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 ŘÍKALI MI ÍHSAN 47 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Babi, odkud se to vzalo? 48 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 To je králík, že? 49 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 Poznám to podle ucha. 50 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 Nějaký lovec to tu musel nechat jako dobrý skutek. 51 00:05:00,958 --> 00:05:03,291 Vesničani by se neobtěžovali. 52 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 A Cafer by nevěděl, jak chytit králíka. 53 00:05:07,250 --> 00:05:09,916 Uděláme si nákyp. 54 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Babi, pojď dál. 55 00:06:01,833 --> 00:06:03,708 Udělala bych to v noci, ale… 56 00:06:03,791 --> 00:06:06,375 No tak, nech toho. 57 00:06:06,458 --> 00:06:08,041 Pracuješ tak tvrdě. 58 00:07:45,541 --> 00:07:49,625 Sněz si vejce. Pak podojím kozu a dám ti mléko. 59 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Babi, já nejsem Cafer. 60 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Já vím. 61 00:08:12,083 --> 00:08:13,166 Jsi tu kvůli ní? 62 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 Ne. 63 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 - Přísahej. - Přísahám. 64 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 Neublížím vám. 65 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 Jsem jen tulák, babi. 66 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Co jsi zač? Jak se jmenuješ. 67 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Mé jméno bylo… 68 00:08:44,958 --> 00:08:46,333 Íhsan. 69 00:08:48,708 --> 00:08:50,291 Teď už nevím, kdo jsem. 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 - Ukaž mi obličej. - Ne. 71 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Jinak tě neuvidím. Pojď blíž. 72 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 To není třeba. 73 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 Ne. Nedotýkej se mě. 74 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Jsi nemocný? Je to nakažlivé? 75 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 Ne, nic takového. 76 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Jen jsem ošklivý. 77 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 No a? 78 00:09:17,458 --> 00:09:19,750 Já přece nehledám hezkého manžela. 79 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Pojď sem. Tak. 80 00:09:35,541 --> 00:09:36,541 Ach… 81 00:09:38,750 --> 00:09:40,375 Kdo ti to udělal? 82 00:09:43,041 --> 00:09:44,875 Kdo ti to udělal? 83 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 Nezeptám se, jestli ses tak narodil, nebo se v to proměnil. 84 00:09:53,625 --> 00:09:57,833 Cítím jen slzy z tvých očí. 85 00:09:58,958 --> 00:10:00,375 Nic víc vědět nemusím. 86 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 Mé oči sice nevidí tvou tvář, 87 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 ale mé srdce vidí tvé srdce. 88 00:10:12,916 --> 00:10:14,625 A to je vše, co potřebuji. 89 00:10:26,083 --> 00:10:28,166 Odkud jsi přišel? A kam jdeš? 90 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Nic z toho. 91 00:10:32,500 --> 00:10:34,291 Neznámo odkud a neznámo kam. 92 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 Neznámo je jako přehluboká propast. 93 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Nezná konce. 94 00:10:42,916 --> 00:10:45,625 Buď tu chvíli s námi. Odpočiň si. 95 00:11:06,041 --> 00:11:09,458 Babi, nemáš nějaký chleba? 96 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Mám. 97 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Počkej tam. 98 00:11:18,000 --> 00:11:21,083 Ano. Výborně Cafere. To je ono. 99 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 Nechoď do domu, jen počkej tam. 100 00:11:23,541 --> 00:11:27,250 Ano, hned to přinesu. Vezmeš mě k sousedům. 101 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 Ano. 102 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 Babi, jsem u pohovky. 103 00:11:33,250 --> 00:11:34,666 Na. Udělala jsem chleba. 104 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 - Babi. - Ano? 105 00:11:38,166 --> 00:11:40,958 Co když to ten tulák někomu řekne? 106 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 Co když ho někdo viděl? 107 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 Co je zač? Co tu dělá? 108 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 Bude to dobré. 109 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 Děvče, jdu se projít, navštívím sousedy. 110 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 Chci být vidět. Aby se po mně neptali. 111 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 - A proč? - Ale no tak. 112 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Nechat mě tu s ním… 113 00:12:10,333 --> 00:12:12,083 Dobře. 114 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Na. Vem si to. 115 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 - Na. - Kam chceš jít, babi? 116 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 Nejprv k Safiye, pak k Hatice. 117 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 Jdeme. Pojď. 118 00:12:33,958 --> 00:12:36,041 Žádný běh! Pomalu! 119 00:12:36,541 --> 00:12:37,791 Žádný běh. Pomalu. 120 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esmo. 121 00:13:07,333 --> 00:13:08,291 Neboj se mě, jo? 122 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Ne, nebudu. 123 00:13:14,583 --> 00:13:16,208 Můžeš zakrýt tu díru. 124 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 To nevadí. 125 00:13:26,125 --> 00:13:27,750 Před kým se schováváš? 126 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 Před všemi. 127 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Úplně všemi. 128 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 - Ty? - Já taky. 129 00:13:35,416 --> 00:13:36,416 Před všemi. 130 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 Úplně všemi. 131 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 - Proč? - Proč? 132 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Viděl jsi mě skrz díru? 133 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 Ano. 134 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 Hele, já to dítě nechtěla. 135 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 Nejsem běhna. Bratranec mě nutil… 136 00:13:57,875 --> 00:14:00,625 Je ženatý. Říkal, že mě zabije, když promluvím. 137 00:14:00,708 --> 00:14:04,625 Když to začalo být vidět, říkali, že je falešně obviňuju 138 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 a zbili mě. 139 00:14:05,875 --> 00:14:09,666 Nikdo mi nevěřil. Chtěli mě zabít. Máma mě pustila a já utekla. 140 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 Babičku Seher znám už od dětství. Je to vzdálená příbuzná. 141 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 Bratři, otec, strýc, ti všichni mě chtěli zabít. 142 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Hledali mě. I sem přišli a ptali se na mě. 143 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 Slyšela jsem je odtamtud. 144 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 Kdybych sem nepřišla byla bych… 145 00:14:25,416 --> 00:14:27,583 Babička roznesla falešnou zvěst. 146 00:14:27,666 --> 00:14:31,458 Že prý dělám děvku v Istanbulu, a ať už mě nehledají. 147 00:14:32,083 --> 00:14:34,500 Musela to říct, aby mě ochránila. 148 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 Moje jméno, pověst, já sama… 149 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 jsem teď pošpiněná. 150 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 - Esmo. - Co je? 151 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 Takhle to není. 152 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 A jak jinak? Jsem pošpiněná. 153 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Ne. 154 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 Takové lži říkají jen zbabělí muži. 155 00:14:55,791 --> 00:15:00,333 Nevěř jim. Co provedli, pošpinilo je, ne tebe. 156 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 Mluvíš, jako bys měl vzdělání. Je to tak? 157 00:15:07,041 --> 00:15:09,333 Ale mě si nevšímej, jsem upovídaná. 158 00:15:09,833 --> 00:15:12,000 Celé měsíce jsem s nikým nemluvila. 159 00:15:13,000 --> 00:15:14,083 Byl jsem ve škole. 160 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Ano, ale… 161 00:15:19,333 --> 00:15:21,041 nikomu to nepomohlo. 162 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 Dnes mi to pomohlo. 163 00:15:36,041 --> 00:15:38,250 Není ten límec příliš vysoko, Havvo? 164 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 Bude mít perly, mami. 165 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 - Musí je ukázat. - Nech toho. To je nevhodné. 166 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 A kdo říká, že si je vezmu? 167 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Jen hádám. 168 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 Kdybychom mohly vidět ty slavné perly… 169 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 - Ach! - Ustřihla bych podle nich límec. 170 00:15:54,291 --> 00:15:57,125 Že se nestydíte, všechny. 171 00:15:57,208 --> 00:15:59,291 Havvo, aspoň ty měj rozum. 172 00:16:02,166 --> 00:16:05,666 Švadlena je možná bude potřebovat. Podej jim je skrze dveře. 173 00:16:11,333 --> 00:16:14,416 Patřily tvé matce. Budou Asiye moc slušet. 174 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Děkuji, otče. 175 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 Vážím si… 176 00:16:20,583 --> 00:16:21,666 My si toho vážíme. 177 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 Vezmu si je. 178 00:16:31,583 --> 00:16:34,458 - Paní Havvo. - Jak vám mohu pomoci, pane Ziyo? 179 00:16:34,541 --> 00:16:37,250 Otec mě s nimi poslal, abyste je viděla předem. 180 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 Báječné. 181 00:17:40,708 --> 00:17:43,958 Cafere, kolikrát jsi tudy už prošel? Ještě víc blázníš. 182 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 Vydrž. 183 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Díky. 184 00:18:44,500 --> 00:18:48,333 Uběhlo tolik dní. Nemůžu se podívat na tvou tvář? 185 00:18:52,750 --> 00:18:54,958 Znáš květinu pomněnku? 186 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 Ne. 187 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Tak se jí vážně říká? 188 00:19:01,083 --> 00:19:04,750 Ten název se mi nelíbí. Připomíná odloučení. 189 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 Odcházíš? 190 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Ne, o to nejde. 191 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Už se tě nebudu ptát na tvou tvář. 192 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Jen nechoď pryč. 193 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Neodejdu. Neboj se. 194 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 Nasbírám ti jiné květiny. 195 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Nějaké s hezčími názvy, 196 00:19:26,791 --> 00:19:28,708 které připomínají setkání. 197 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Díky. 198 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 Tyhle jsou krásné. 199 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Víš co? 200 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 I když bys mi žádné nepřinesl, 201 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 jejich vůně by mi dělala radost několik dní. 202 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 Rozechvěly by mé srdce. 203 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 Nevím, co je láska. 204 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 Slyšela jsem o ní, ale nikdy jsem ji necítila. 205 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Je tohle láska? 206 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Připadá mi, 207 00:20:21,166 --> 00:20:25,958 jako by se všechno změnilo, tvary a vůně 208 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 a taky barvy… 209 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 od chvíle, co jsi tu. 210 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 Tahle maličká cimra je teď můj palác. 211 00:20:36,250 --> 00:20:37,916 Už to není vězení. 212 00:20:38,875 --> 00:20:40,916 Dřív jsem se bála, ale už ne. 213 00:20:41,541 --> 00:20:43,500 Plakala jsem, ale teď se usmívám. 214 00:20:45,666 --> 00:20:47,875 Pokud tohle všechno láska umí, 215 00:20:48,375 --> 00:20:52,833 nikdy se jí nevzdám, ať už je tvoje tvář jakákoli, Íhsane. 216 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Ty… 217 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 popisuješ nebe, Esmo. 218 00:21:02,708 --> 00:21:03,958 A já viděl peklo. 219 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 Duše, které nepoznaly lásku, tam hoří. 220 00:21:13,541 --> 00:21:14,625 Proto… 221 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 to se mnou nevzdávej. 222 00:21:19,333 --> 00:21:21,291 Jsi pro mě jediná. 223 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Babi, praskla mi voda. Babičko. 224 00:21:55,750 --> 00:21:58,750 Co? Ano. To nic, holka. 225 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 Tohle jsme čekali. Neboj se. 226 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Tak. Neboj se. 227 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 Děvče, hlavně nekřič. Nesmíš křičet. 228 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 Sežeň ručníky a sundej si spodní prádlo. 229 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 U kamen je horká voda, že? 230 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 - Teď bude jen teplá. - To je lepší. 231 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 Opatrně. Hlavně nekřič. 232 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 Nesmí tě slyšet. Bože, co mám dělat? 233 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 - Babi. - Ano? 234 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 - Pusť mě dovnitř, rychle. - Dobře. 235 00:22:27,166 --> 00:22:28,541 Polož tu deku na zem. 236 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esmo, bude se ti chtít křičet. 237 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 Kousni do tohohle. Dýchej nosem. 238 00:22:38,041 --> 00:22:41,333 Až ti řeknu, zatlačíš dole a vypudíš dítě. 239 00:22:42,666 --> 00:22:44,708 Nebuď přede mnou stydlivá, ano? 240 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 Dobře. 241 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Teď… 242 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 Dýchej dál. Nádech a výdech. 243 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 Vydrž. Zatlač. 244 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Tlač. To nic. Zatlač. 245 00:23:04,833 --> 00:23:06,666 Dýchej pravidelně. 246 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Ještě zatlač. 247 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 - Tlač. - No tak, holka, zatlač prosím. 248 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Teď zatlač. 249 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Ve jménu božím. 250 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Panebože… 251 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 Bože. 252 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 Panebože, díky. 253 00:24:18,375 --> 00:24:19,916 Buď zticha, synku. 254 00:24:24,583 --> 00:24:27,416 Taky jsem to slyšela a řekla manželovi. 255 00:24:27,500 --> 00:24:29,250 O porodu bychom věděli. 256 00:24:29,333 --> 00:24:33,958 Ale žádná místní nebyla těhotná. Asi skrývá tu děvku, co utekla. 257 00:24:34,541 --> 00:24:37,041 Říkala jsem to Bekirovi. Už to určitě vědí. 258 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 Měli by tu nevěstku vytáhnout za vlasy, ať se poučí. 259 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 Potichu, synku. 260 00:24:49,500 --> 00:24:52,083 Je to dítě. Bude plakat, ať uděláme cokoli. 261 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 Co mám dělat? 262 00:24:54,708 --> 00:24:56,916 Íhsane, je někdo venku? 263 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 Ne. Ty ženy byly daleko. Určitě ho neslyšely. 264 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 - Babi. - Ano? 265 00:25:10,083 --> 00:25:11,666 S vaším svolením, 266 00:25:12,250 --> 00:25:15,250 a pokud souhlasí i Esma, samozřejmě, 267 00:25:15,916 --> 00:25:19,166 zavolejte imáma, ať nás oddá. 268 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 Cafere, vezmi mě k imámovi. 269 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 Tentokrát můžeš utíkat. 270 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 - Utíkat? - Ano. 271 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 Dala jsem prostěradla nahoru. 272 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 Zítra ráno si je vemte 273 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 a můžete ustlat načisto. 274 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Babi, kvůli tobě se červenám. 275 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 276 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 Jestli se chceš na něco zeptat ohledně té noci, do toho. 277 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 - Ne. - Snad jste už ne… 278 00:26:07,125 --> 00:26:10,791 Ale babi. Nemyslela jsem to tak. 279 00:26:12,083 --> 00:26:16,041 Nevím. Nějak na to přijdeme. 280 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Dobře. 281 00:26:19,583 --> 00:26:23,000 Asiye a máma rozhodne, kdo přijde na henna večírek. 282 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 Pozvěme jich mnoho, ať se nikdo neurazí. 283 00:26:26,125 --> 00:26:28,625 Pozveme lidí, kolik se jich sem vejde. 284 00:26:29,125 --> 00:26:33,250 Na hosty se zeptáme i pana Hüsnü. Může tu spát o svatební noci. 285 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 Máš všechno, co doma potřebujete? 286 00:26:36,250 --> 00:26:38,083 Ano, děkuji, otče. 287 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 Kéž bys i ty měl všechno, abys ze mě měl radost, ale… 288 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 Mám z tebe radost, synku. 289 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Život není vždycky takový, jaký chceme. 290 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 Jestli je toto cesta, na kterou nás přivedl, 291 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 uděláme ji co nejkrásnější. 292 00:26:59,333 --> 00:27:00,958 Pozveme i pana Hamdiho? 293 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 Přece jen ti velmi pomohl. 294 00:27:05,041 --> 00:27:06,625 Můžeme mu poslat telegram. 295 00:27:07,291 --> 00:27:08,625 I já o tom přemýšlel. 296 00:27:08,708 --> 00:27:12,375 Ano, jsem mu vděčný, ale bylo by pro něj přítěží sem cestovat. 297 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 Kdybychom ho pozvali, cítil by povinnost přijet. 298 00:27:16,000 --> 00:27:17,708 Musel by zavřít obchod. 299 00:27:17,791 --> 00:27:20,250 A určitě by koupil dar pro Asiye. 300 00:27:20,333 --> 00:27:23,291 Finančně i emocionálně by to měl těžké. 301 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 Máš pravdu. 302 00:27:25,750 --> 00:27:29,208 V tomto smyslu mohou být svatby nepraktické. 303 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 S Asiye ho navštívíme po svatbě. 304 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 Přivezeme mu dárek a vynahradíme mu to. 305 00:27:42,041 --> 00:27:45,291 - Ziyo? - Ano, otče? 306 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 Zeptám se tě jen jednou. 307 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 Zkazil jsi někomu v Istanbulu život? 308 00:27:57,125 --> 00:27:58,125 Tomu nerozumím. 309 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Ale rozumíš. 310 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 Jestli ano, ochráním tě. 311 00:28:09,750 --> 00:28:11,916 Jsi můj syn, ať se děje, co chce. 312 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 Jsi pro mě vším. 313 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 Jen mi odpověz. 314 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 Zemřel kvůli tobě někdo? 315 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 Zamysli se a… 316 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 řekni ne. 317 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Řekni ne. 318 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 Řekni ne, Ziyo. 319 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 Ne. 320 00:28:49,500 --> 00:28:51,250 Už o tom nebudu mluvit. 321 00:29:12,416 --> 00:29:14,833 Cafere, kdo to je? 322 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 Jezdci na koních, babi. 323 00:29:19,625 --> 00:29:23,208 - A kam jedou? - K vám. 324 00:29:27,375 --> 00:29:28,916 Íhsane. 325 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 Esmo! 326 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Počkat, ne! 327 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esmo! 328 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Esmo! 329 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Jsi mrtvá? 330 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 Řekni něco! Esmo! 331 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 Esmo! 332 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 Jsi mrtvá? Řekni něco! 333 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 Esmo! 334 00:31:49,416 --> 00:31:51,458 Byla vaše čest obnovena? 335 00:31:55,375 --> 00:31:56,208 Vrátím se. 336 00:32:00,125 --> 00:32:02,291 Pokud něco uděláte babi nebo dítěti… 337 00:32:06,041 --> 00:32:07,500 všechny vás zabiju. 338 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 Jestli jim jen zkřivíte vlásek, 339 00:32:11,208 --> 00:32:13,541 oddělám vás, jednoho po druhém, 340 00:32:14,041 --> 00:32:16,666 nikoho neušetřím. 341 00:32:18,250 --> 00:32:20,041 Vypálím vaše domy. 342 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 A najdu si vás, i když z pekla utečete. 343 00:32:27,416 --> 00:32:29,083 Teď pohřběte své mrtvé. 344 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Cafere. 345 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Postarej se o babi a o dítě. 346 00:32:54,000 --> 00:32:57,208 Díky, strejdo. Díky. 347 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 - Babi. - Ano? 348 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 Vrátím se. 349 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 S Esmou. 350 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 Co to říkáš, Íhsane? Zbláznil ses? 351 00:33:17,250 --> 00:33:18,458 Kam jdeš? 352 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 - Jsi na řadě. - Přesně. To doufám. 353 00:37:33,875 --> 00:37:34,875 Podívej. 354 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 Všechno je bílé. 355 00:37:40,916 --> 00:37:42,041 Jako ty. 356 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 Bez hříchu. 357 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 Takhle to nekončí, lásko. 358 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Počkej na mě. 359 00:37:50,250 --> 00:37:51,625 Vrátím se. 360 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 Počkej na mě. 361 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Jen počkej. 362 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 Máte telegram. 363 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 Můj dobrý příteli, můj bratře Íhsane. 364 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Kdo to byl? 365 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 No tak, pojďte! 366 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 - Jdeme! - Držte se pohromadě! 367 00:39:37,666 --> 00:39:41,125 Udržte tempo, zrovna jsme vyrazili. Zachovejte si sílu! 368 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Pomozte si navzájem. 369 00:39:43,750 --> 00:39:44,916 - No tak! - Tahejte. 370 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 - Jdeme. - Pomozte si. 371 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 - Jdeme! - Tudy! 372 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 - Jdeme. - Pojďte. 373 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 Nenecháme vás hladovět! 374 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Zaberte! 375 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Věrní přátelé a vážení hosté, 376 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 opět vám děkuji, 377 00:40:32,375 --> 00:40:36,208 že jste nás poctili svou přítomností v této šťastné chvíli. 378 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 Život mě obdaroval dvěma posvátnými dary. 379 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 Mým synem Ziyou 380 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 a mou dcerou… 381 00:40:42,791 --> 00:40:45,583 naší dcerou Asiye. 382 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 Přeju jim doživotní štěstí a blahobyt. 383 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 - Amen. - Amen. 384 00:40:50,958 --> 00:40:52,625 Nechť má žena odpočívá v pokoji. 385 00:40:52,708 --> 00:40:54,000 Ať odpočívá v pokoji. 386 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 Dá-li bůh, shlíží na nás dnes z nebe. 387 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 Dá-li Bůh. 388 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 Hüsnü, prosím tě, promluv k nám také. 389 00:41:04,416 --> 00:41:07,708 Nevěsty mají být stydlivé, ale ty bys neměl. 390 00:41:07,791 --> 00:41:09,375 Nevím, co říct, pane. 391 00:41:11,791 --> 00:41:13,750 Ať spolu zestárnou. 392 00:41:13,833 --> 00:41:15,250 Ať jsou šťastní. 393 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Amen. 394 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Matko. 395 00:41:20,791 --> 00:41:23,125 Dali jsme jim, co jsme mohli. 396 00:41:23,208 --> 00:41:25,333 Ať Bůh udělá zbytek. 397 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen, amen. 398 00:41:27,291 --> 00:41:29,833 No tak, Ziyo! 399 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Já… 400 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 ať Asiye promluví první. 401 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 Od nynějška bude mít první i poslední slovo. 402 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 No tak, pane Ziyo. 403 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 Pane Ziyo, kvůli vám to vypadá, že se k manželkám nechováme dobře. 404 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Mlč, šašku. 405 00:41:54,708 --> 00:41:57,583 Určitě si říkáte, proč jsem nechal školy, 406 00:41:58,375 --> 00:42:02,666 a proč jsme se rozhodli tak náhle. 407 00:42:03,333 --> 00:42:05,750 Když má matka opustila tento svět, 408 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 svěřila nám jeden druhého. 409 00:42:09,250 --> 00:42:12,208 Ale bylo to mnohem dříve, 410 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 kdy jsem si uvědomil, 411 00:42:15,208 --> 00:42:18,875 že jsem se do ní zamiloval přesně ve chvíli, 412 00:42:20,708 --> 00:42:23,083 kdy poprvé vstoupila do tohoto domu. 413 00:42:25,708 --> 00:42:29,250 Krátce poté, co jsem se rozhodl stát se lékařem a odjel, 414 00:42:29,333 --> 00:42:32,625 mi došlo, že nic už nebude jako dřív. 415 00:42:33,708 --> 00:42:37,041 Život, na který jsem zvyklý a který miluji, je zde 416 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 a opustil jsem ho kvůli svým ambicím. 417 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 Přiznávám se. 418 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 Měl jsem strach. 419 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 Že ztratím Asiye. 420 00:42:53,541 --> 00:42:57,833 Strach z nejistoty a temné budoucnosti, která na mě čekala. 421 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 Ale naše láska přetrvala. 422 00:43:02,333 --> 00:43:06,083 Takže tu před vámi přísahám, 423 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 že budu vždy střežit 424 00:43:08,041 --> 00:43:09,875 a chránit Asiye. 425 00:43:12,375 --> 00:43:15,083 Gülümser, pospěš a připrav silnou kávu. 426 00:43:15,583 --> 00:43:18,250 A někdo ať mu vezme to pití. 427 00:43:24,166 --> 00:43:29,750 Myslím, že už jsme od tebe slyšeli dost slov, synu. 428 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Je čas, 429 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 aby nám naše krásná Asiye svým jasným hlasem zazpívala písně 430 00:43:36,125 --> 00:43:37,833 a zahrála na loutnu. 431 00:43:37,916 --> 00:43:39,500 Co na to říkáš, 432 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 ty moje růžičko? 433 00:43:41,833 --> 00:43:43,791 Babi, ne. Budu moc nervózní. 434 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 Nervozitu si nech na potom do postele. 435 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 Božínku… Tak dobře. 436 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Dobře, tak ano. 437 00:44:20,208 --> 00:44:25,958 To ty ovládáš 438 00:44:26,625 --> 00:44:32,916 tělo mé. 439 00:44:33,916 --> 00:44:39,166 To ty ovládáš 440 00:44:40,041 --> 00:44:46,250 tělo mé. 441 00:44:47,500 --> 00:44:52,875 To ty jsi lékem, pane, 442 00:44:53,416 --> 00:45:00,416 na nemoci mé. 443 00:45:01,000 --> 00:45:06,375 To ty jsi lékem, pane, 444 00:45:07,125 --> 00:45:13,208 na nemoci mé. 445 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Gratulujeme. 446 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 - Nechť spolu zestárnete. - Dobře. 447 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 - Gratuluju, mé dítě. - Buďte na sebe hodní. 448 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 Šťastnou cestu. 449 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 - Tak jo. - Pomalu a opatrně. 450 00:45:30,708 --> 00:45:32,791 Sbohem! Hodně štěstí! 451 00:45:57,750 --> 00:45:59,708 - Já to udělám. - Prosím. 452 00:46:09,750 --> 00:46:11,291 - Pojď dál. - Ne! 453 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 Aha! 454 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 - Ziyo… - Má drahá. 455 00:46:52,583 --> 00:46:53,708 Ziyo, počkej. 456 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 Ziyo, počkej. 457 00:46:58,791 --> 00:47:01,750 Musíš se nejprv umýt a pomodlit. 458 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 Cože? 459 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 Slíbila jsem to babičce. 460 00:47:07,333 --> 00:47:09,791 Že se nejprve umyješ a pomodlíš. 461 00:47:10,416 --> 00:47:12,916 Ziyo, no tak. 462 00:47:13,708 --> 00:47:15,208 Taky se pomodlím. 463 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 No tak, Ziyo. 464 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Nikam nechoď. 465 00:47:34,125 --> 00:47:35,750 Kam bych chodila, blázínku? 466 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Asiye? 467 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 Kde jsi? 468 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 To není legrace. 469 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Asiye. 470 00:49:30,750 --> 00:49:31,916 Asiye, kde jsi? 471 00:53:38,166 --> 00:53:43,166 Překlad titulků: Alena Novotná