1 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 Wer bist du? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,375 Wer bist du? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,000 Rede. Wer bist du? 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Wer bist du? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 So rede doch. 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 Großmutter? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Großmutter? 8 00:01:42,333 --> 00:01:43,333 Großmutter? 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,625 Komm raus, Mädchen. Komm raus. 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 War da jemand? 11 00:01:51,500 --> 00:01:52,541 Nein. 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,333 Vielleicht Cafer, der kommt und geht. Ich weiß es nicht. 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,166 Wie soll das bloß weitergehen? 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 Hinter jeder Ecke, bei jedem Geräusch erwarte ich den Tod. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,125 Rede nicht so. 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 Du bist schwanger. Deshalb bist du so schreckhaft. 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,666 So kurz vor der Niederkunft bist du mit den Nerven am Ende. 18 00:02:14,583 --> 00:02:19,416 Keine Sorge. Sie kommen nicht wieder. Sie wissen nicht, dass du hier bist. 19 00:02:20,416 --> 00:02:23,000 Keine Sorge, Liebes. Keine Sorge. 20 00:02:23,666 --> 00:02:25,458 Dir geschieht nichts. 21 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Du bekommst ein gesundes Baby, und das war's. 22 00:02:28,291 --> 00:02:30,083 Lass uns den Tisch decken 23 00:02:30,166 --> 00:02:31,833 und ein paar Happen essen. 24 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 -Ist es kalt hier drin? -Ein wenig. 25 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 Leg ein Holzscheit nach. 26 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Erst morgen, wir haben nur noch zwei. 27 00:02:41,291 --> 00:02:44,541 Ach, nach dem Essen gehe ich raus und hole welche. 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 Du sollst nachts nicht rausgehen. 29 00:02:47,500 --> 00:02:50,041 Für mich ist immer Nacht. Was redest du da? 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Pst, ich sage dir was. 31 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 Als ich jung war und sehen konnte, 32 00:02:55,708 --> 00:02:58,583 schleppte ich mehr als ein Esel. 33 00:02:58,666 --> 00:03:00,625 Alle waren erstaunt. 34 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 Ach, Seher, wie alt du geworden bist. 35 00:03:04,375 --> 00:03:08,458 Nun schaffe ich nur ein paar Holzscheite. Alt zu sein, ist furchtbar. 36 00:03:08,958 --> 00:03:11,833 Die Lampen stehen auf dem Boden neben dem Ofen? 37 00:03:11,916 --> 00:03:13,000 -Ja. -Gut. 38 00:03:13,083 --> 00:03:17,000 Sei vorsichtig, Mädchen. Hebe sie bloß nicht zu hoch. 39 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 Man soll es nur für Herdfeuer halten. 40 00:03:21,500 --> 00:03:24,958 Wenn wir doch nur etwas Fleisch für dich hätten. 41 00:03:25,625 --> 00:03:27,333 Du musst doch für zwei essen. 42 00:03:27,416 --> 00:03:29,541 Ich wünschte, ich wäre tot. 43 00:03:29,625 --> 00:03:32,791 Mädchen, gleich setzt es was! Gott vergib uns. 44 00:03:50,125 --> 00:03:55,416 DIE KREATUR 45 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 "MEIN NAME WAR İHSAN" 46 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Großmutter, woher kommt das? 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 Es ist ein Kaninchen. 48 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 Ich habe sein Ohr gefühlt. 49 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 Wahrscheinlich von einem Jäger, der etwas Gutes tun wollte. 50 00:05:00,750 --> 00:05:03,291 Obwohl sich im Dorf niemand kümmern würde. 51 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 Und Cafer weiß nicht, wie man Kaninchen fängt. 52 00:05:07,250 --> 00:05:09,916 Lass uns damit einmal çullama machen. 53 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Großmutter, komm rein. 54 00:06:01,708 --> 00:06:03,708 Ich würde es ja nachts selber tun… 55 00:06:03,791 --> 00:06:06,375 Pst, Mädchen. Hör auf damit! 56 00:06:06,458 --> 00:06:08,041 Du arbeitest so hart. 57 00:07:45,541 --> 00:07:49,416 Iss dein Ei. Ich melke die Ziege und gebe dir Milch. 58 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Großmutter, ich bin nicht Cafer. 59 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Ich weiß. 60 00:08:12,083 --> 00:08:13,166 Du willst sie? 61 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 Nein. 62 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 -Schwöre es. -Ich schwöre es. 63 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 Ich werde euch nichts tun. 64 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 Ich bin nur ein Landstreicher. 65 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 Wer bist du? Sag mir deinen Namen. 66 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Mein Name war 67 00:08:44,958 --> 00:08:46,000 İhsan. 68 00:08:48,625 --> 00:08:50,833 Ich weiß nicht, wer ich jetzt bin. 69 00:08:50,916 --> 00:08:52,958 -Zeig mir dein Gesicht. -Nicht. 70 00:08:53,875 --> 00:08:56,083 Ich kann dich doch sonst nicht sehen. 71 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 Sieh mich nicht. 72 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 Sieh und berühre mich nicht. 73 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Bist du krank? Hast du die Pest? 74 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 Nein, das ist es nicht. 75 00:09:12,458 --> 00:09:13,666 Ich bin so hässlich. 76 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Na und? 77 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 Ich suche keinen gut aussehenden Mann. 78 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Komm her. Na komm. 79 00:09:35,541 --> 00:09:36,541 Oh! 80 00:09:38,666 --> 00:09:40,375 Wer hat dir das angetan? 81 00:09:43,041 --> 00:09:44,875 Wer hat dir das angetan? 82 00:09:46,833 --> 00:09:49,458 Ich frage nicht, ob du von Geburt an so warst 83 00:09:49,541 --> 00:09:51,208 oder erst später so wurdest. 84 00:09:53,625 --> 00:09:55,375 Was ich sehe, 85 00:09:55,458 --> 00:09:57,625 sind nur deine Tränen. 86 00:09:58,750 --> 00:10:00,375 Und das reicht mir. 87 00:10:04,416 --> 00:10:07,208 Meine Augen sehen dein Gesicht nicht, 88 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 aber mein Herz sieht dein Herz. 89 00:10:12,916 --> 00:10:14,625 Mehr braucht mein Herz nicht. 90 00:10:26,000 --> 00:10:28,166 Woher kommst du? Wohin willst du? 91 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Nirgendwo. 92 00:10:32,416 --> 00:10:34,291 Von da komme ich, da gehe ich hin. 93 00:10:35,125 --> 00:10:37,333 Nirgendwo ist ein Brunnen ohne Grund. 94 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Es hat kein Ende. 95 00:10:42,916 --> 00:10:45,625 Bleib eine Weile bei uns. Ruh dich aus. 96 00:11:06,041 --> 00:11:09,458 Großmutter Seher, hast du Brot? 97 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Ja. 98 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Bleib, wo du bist! 99 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Ja. Gut gemacht, Cafer. Komm nicht bis zum Haus. 100 00:11:21,083 --> 00:11:23,458 Ruf mich einfach von Weitem. 101 00:11:23,541 --> 00:11:27,250 Ja, ich bin gleich da. Dann bringst du mich zu den Nachbarn. 102 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 Ja. 103 00:11:30,750 --> 00:11:34,625 Großmutter, ich bin am Sofa. Ich habe Brot gemacht. 104 00:11:36,416 --> 00:11:37,375 -Großmutter? -Ja? 105 00:11:38,166 --> 00:11:40,916 Was ist, wenn der Landstreicher uns verrät, 106 00:11:41,000 --> 00:11:42,750 wenn ihn jemand gesehen hat? 107 00:11:42,833 --> 00:11:45,416 -Wer ist er? Was tun wir? -Alles wird gut. 108 00:11:59,041 --> 00:12:02,833 Ich drehe eine Runde zu den Nachbarn. 109 00:12:02,916 --> 00:12:05,333 Lasse mich sehen, damit sie nicht fragen. 110 00:12:05,416 --> 00:12:06,416 Wieso denn? 111 00:12:06,500 --> 00:12:07,750 Pst. Komm her. 112 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Du lässt mich hier allein? 113 00:12:11,250 --> 00:12:12,083 Mit ihm? 114 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Hier. Nimm das. 115 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 -Da. -Wohin willst du, Großmutter? 116 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 Wir gehen zuerst zu Safiye und dann zu Hatice. 117 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 Gehen wir. Na los. 118 00:12:33,958 --> 00:12:36,041 Renn nicht so! Langsam! 119 00:12:36,541 --> 00:12:37,875 Nicht rennen. Langsam. 120 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 121 00:13:07,333 --> 00:13:08,291 Keine Angst, ja? 122 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Habe ich nicht. Ist schon gut. 123 00:13:14,583 --> 00:13:16,291 Du kannst das Loch abdecken. 124 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 Nein, schon gut. 125 00:13:26,125 --> 00:13:28,500 -Vor wem versteckst du dich? -Vor allen. 126 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Vor jedem. 127 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 -Und du? -Ich auch. 128 00:13:35,416 --> 00:13:36,416 Vor allen. 129 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 Vor jedem. 130 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 -Warum? -Warum? 131 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Hast du mich da hindurch gesehen? 132 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 Ja. 133 00:13:53,583 --> 00:13:57,750 Ich wollte nicht. Ich bin keine Hure. Mein Vetter hat mich gezwungen. 134 00:13:57,833 --> 00:14:00,750 Er ist verheiratet und sagte, wenn ich rede, tötet er mich. 135 00:14:00,833 --> 00:14:05,791 Als der Bauch zu sehen war, meinten sie, es sei nicht von ihm und prügelten mich. 136 00:14:05,875 --> 00:14:09,666 Keiner glaubte mir. Sie wollen mich töten. Mutter verhalf mir zu Flucht. 137 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 Großmutter Seher ist eine entfernte Verwandte. 138 00:14:13,291 --> 00:14:17,500 Meine Brüder, mein Vater, mein Onkel suchen mich, wollen mich töten. 139 00:14:17,583 --> 00:14:21,125 Sie haben hier nach mir gefragt. Ich hatte mich versteckt. 140 00:14:21,208 --> 00:14:23,416 Wäre ich nicht hergekommen, wäre ich… 141 00:14:25,416 --> 00:14:30,958 Großmutter hat eine falsche Spur gelegt und gesagt, ich sei eine Hure in Istanbul. 142 00:14:32,000 --> 00:14:34,500 Sie musste das sagen, um mich zu schützen. 143 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 Damit sind mein Name, mein Ruf, ich selbst 144 00:14:38,708 --> 00:14:40,000 für immer beschmutzt. 145 00:14:43,083 --> 00:14:44,416 -Esma. -Was? 146 00:14:45,083 --> 00:14:49,041 -So beschmutzt man sich nicht. -Wie sonst? Ich bin beschmutzt. 147 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Nein. 148 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 Das ist eine Lüge, die feige Schlangen verbreiten. 149 00:14:55,291 --> 00:14:56,375 Glaub ihnen nicht. 150 00:14:56,916 --> 00:15:00,333 Was sie getan haben, beschmutzt sie, nicht dich. 151 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 Du klingst wie ein gebildeter Mann. Bist du das? 152 00:15:07,041 --> 00:15:09,000 Vergib mir mein Geschwafel. 153 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 Ich habe monatelang mit niemandem geredet. 154 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 Ich bin gebildet. 155 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Habe studiert, aber… 156 00:15:19,333 --> 00:15:21,041 …das hat niemandem gutgetan. 157 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 Es hat mir heute gutgetan. 158 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 Ist der Kragen nicht zu hoch, Havva? 159 00:15:38,333 --> 00:15:40,750 Sie trägt Perlen, um damit zu prahlen. 160 00:15:40,833 --> 00:15:43,416 Pst, das schickt sich nicht. 161 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 Und wer sagt, dass ich sie trage? 162 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Das ist Vermutung und Wunschdenken. 163 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 Wenn wir die Perlen schon mal sehen könnten, 164 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 würde ich den Kragen ja anpassen. 165 00:15:54,291 --> 00:15:57,125 Ihr seid alle so neugierig. 166 00:15:57,208 --> 00:15:59,291 Havva, fang du nicht auch noch an. 167 00:16:02,166 --> 00:16:05,541 Die Näherin könnte sie brauchen. Reiche sie durch die Tür. 168 00:16:11,333 --> 00:16:14,833 Sie gehörten deiner Mutter. Asiye wird wunderschön aussehen. 169 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Danke, Vater. 170 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 Vielen Dank. 171 00:16:20,500 --> 00:16:22,125 Wir wissen das zu schätzen. 172 00:16:23,083 --> 00:16:24,208 Ich bringe sie hin. 173 00:16:31,583 --> 00:16:34,500 -Frau Havva. -Wie kann ich helfen, Herr Ziya? 174 00:16:34,583 --> 00:16:37,541 Mein Vater schickt die, damit Sie sie vorher sehen. 175 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 Wunderschön. 176 00:17:40,750 --> 00:17:43,958 Cafer, du Verrückter, wie oft kommst du noch vorbei? 177 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 Moment. 178 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Danke. 179 00:18:44,500 --> 00:18:46,583 So viel Zeit ist vergangen. 180 00:18:46,666 --> 00:18:49,333 Darf ich immer noch nicht dein Gesicht sehen? 181 00:18:52,750 --> 00:18:54,958 Kennst du Vergissmeinnicht-Blumen? 182 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 Nein. 183 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Heißen die so? 184 00:19:01,083 --> 00:19:04,750 Ich mag den Namen nicht. Er klingt so nach Trennung. 185 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 Gehst du fort? 186 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Nein, das meine ich nicht. 187 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Gut, ich bedränge dich nicht mehr. 188 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Aber bitte geh nicht fort. 189 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Werde ich nicht. Keine Sorge. 190 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 Ich pflücke dir andere Blumen. 191 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Blumen mit schöneren Namen, 192 00:19:26,791 --> 00:19:28,708 die an ein Wiedersehen erinnern. 193 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Danke. 194 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 Sie sind wunderschön. 195 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Weißt du, was? 196 00:19:59,583 --> 00:20:01,875 Selbst wenn du mir keine mitbringst, 197 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 kann ich ihren Duft tagelang in mir drin riechen. 198 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 Ich habe Schmetterlinge im Bauch. 199 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 Ich weiß nicht, was Liebe ist. 200 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 Ich habe davon gehört, aber sie nie gespürt. 201 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Ist das Liebe? 202 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Es fühlt sich an, 203 00:20:21,166 --> 00:20:25,958 als hätten sich Name, Aussehen, Form, Geschmack, Geruch und Farbe 204 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 von allen Dingen geändert, 205 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 seit du hier bist. 206 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 Diese Hütte ist jetzt ein Palast. 207 00:20:36,250 --> 00:20:37,916 Es ist kein Gefängnis mehr. 208 00:20:38,875 --> 00:20:41,000 Ich hatte Angst, jetzt nicht mehr. 209 00:20:41,583 --> 00:20:43,583 Ich habe geweint, nun lächle ich. 210 00:20:45,666 --> 00:20:47,875 Wenn die Liebe zu all dem fähig ist, 211 00:20:48,375 --> 00:20:52,833 werde ich sie niemals aufgeben, egal wie dein Gesicht aussieht, İhsan. 212 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Du… 213 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 Du beschreibst den Himmel, Esma. 214 00:21:02,708 --> 00:21:03,958 Ich kenne die Hölle. 215 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 Wo Herzen brennen, die nie die Liebe kannten. 216 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 Darum… 217 00:21:16,750 --> 00:21:18,416 …gib mich nicht auf. 218 00:21:19,333 --> 00:21:21,291 Du bist die Einzige für mich. 219 00:21:52,125 --> 00:21:53,375 Großmutter? 220 00:21:53,458 --> 00:21:55,666 Ich habe Wehen, Großmutter. 221 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Ja, schon gut. 222 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 Das hatten wir doch erwartet. Hab keine Angst. 223 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Hier. Hab keine Angst. 224 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 Mädchen, schrei nicht. Nicht schreien. 225 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 Hol das Bündel und zieh deine Unterhose aus. 226 00:22:11,583 --> 00:22:13,791 Auf dem Herd ist heißes Wasser, oder? 227 00:22:13,875 --> 00:22:16,125 -Es ist nur noch lauwarm. -Noch besser. 228 00:22:16,833 --> 00:22:20,708 Vorsicht, Mädchen. Nicht schreien. Niemand darf dich hören. 229 00:22:20,791 --> 00:22:21,875 Gott steh uns bei. 230 00:22:23,208 --> 00:22:25,666 Großmutter? Lass mich rein. Schnell. 231 00:22:25,750 --> 00:22:28,541 Ist gut. Leg die Decke auf den Boden. 232 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, du wirst schreien wollen. 233 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 Beiß da drauf. Atme tief ein. 234 00:22:38,041 --> 00:22:41,333 Warte, bis ich es dir sage, und drück das Baby raus. 235 00:22:42,666 --> 00:22:44,708 Hab keine Angst vor mir, Esma, ja? 236 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Jetzt. 237 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 Weiteratmen. Ein und aus. 238 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 Pressen. Pressen, pressen. 239 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Pressen. Pst. Weiter pressen. 240 00:23:04,833 --> 00:23:06,666 Schön regelmäßig atmen. 241 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Pressen, pressen. 242 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 -Pressen! -Komm, mein Mädchen. Pressen. 243 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Ja, pressen! 244 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Bei Allah! 245 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Lieber Gott. 246 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 Bei Allah! 247 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 Mein Gott, danke. 248 00:24:18,375 --> 00:24:19,916 Sei still, mein Sohn. 249 00:24:24,541 --> 00:24:27,416 Ich sagte schon meinem Mann, dass ich das hörte. 250 00:24:27,500 --> 00:24:31,041 Wir wüssten, wenn jemand geboren hat. Niemand war schwanger. 251 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 Sicher versteckt sie die Hure, die geflohen ist. 252 00:24:34,666 --> 00:24:37,041 Ich habe Bekir Bescheid sagen lassen. 253 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 Sie sollten die Hure an den Haaren durchs Dorf schleifen. 254 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 Sei still, mein Sohn. 255 00:24:49,500 --> 00:24:52,083 Es ist ein Baby, und es wird weinen. 256 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 Was sollen wir tun? 257 00:24:54,708 --> 00:24:56,916 İhsan, ist draußen jemand? 258 00:24:57,958 --> 00:25:01,458 Nein. Die Frauen waren weit weg. Sie haben ihn nicht gehört. 259 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 -Großmutter? -Ja? 260 00:25:10,083 --> 00:25:11,666 Mit deiner Erlaubnis 261 00:25:12,250 --> 00:25:15,000 und wenn Esma auch zustimmt, 262 00:25:15,916 --> 00:25:17,000 hol einen Imam 263 00:25:17,083 --> 00:25:19,166 und lass ihn uns verheiraten. 264 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 Cafer, bring mich zum Haus des Imams. 265 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 Diesmal darfst du rennen. 266 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 -Rennen? -Ja. 267 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 Die Laken sind ganz obendrauf. 268 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 Die nimmst du am Morgen, 269 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 legst sie aufs Bett und alles ist sauber. 270 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 Großmutter, ich werde noch rot. 271 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 272 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 Wenn du Fragen hast, frag mich einfach. 273 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 -Nein. -Oh, ihr habt doch nicht… 274 00:26:07,125 --> 00:26:10,791 Ach, Großmutter. So habe ich das nicht gemeint. 275 00:26:12,083 --> 00:26:16,041 Ich weiß nicht, aber wir werden das schon richtig machen. 276 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Na gut. 277 00:26:19,583 --> 00:26:22,833 Asiye und Mutter entscheiden, wer zur Henna-Nacht kommt. 278 00:26:22,916 --> 00:26:24,500 Damit keiner beleidigt ist, 279 00:26:24,583 --> 00:26:29,041 machen wir das mit der Hochzeit richtig und laden alle ein, die reinpassen. 280 00:26:29,125 --> 00:26:33,250 Wir fragen Hüsnü, wen er einladen will. Er kann hier übernachten. 281 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 Habt ihr in eurem Haus alles, was ihr braucht? 282 00:26:36,250 --> 00:26:37,666 Ja, danke, Vater. 283 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 Ich wünschte, ich könnte dich auch glücklich machen, aber… 284 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 Ich bin glücklich, mein Sohn. 285 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Das Leben läuft nicht immer so, wie man will. 286 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 Wenn das Leben so für uns vorgesehen ist, 287 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 machen wir es so schön wie möglich. 288 00:26:59,333 --> 00:27:00,958 Laden wir Herrn Hamdi ein? 289 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 Immerhin war er dir eine große Hilfe. 290 00:27:05,041 --> 00:27:06,625 Wir könnten telegrafieren. 291 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 Ich dachte auch daran, denn ich bin ihm dankbar, 292 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 aber es wäre eine schwere Reise. 293 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 Er würde sich verpflichtet fühlen, zu kommen. 294 00:27:16,000 --> 00:27:20,125 Er würde seinen Laden schließen und ein Geschenk für Asiye kaufen. 295 00:27:20,208 --> 00:27:23,375 Das würde ihn finanziell und emotional stark belasten. 296 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 Du hast recht. 297 00:27:25,750 --> 00:27:29,208 Hochzeiten können auch unpassend sein. 298 00:27:30,250 --> 00:27:33,291 Asiye und ich besuchen ihn nach der Hochzeit. 299 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 Wir machen es mit einem Geschenk wieder gut. 300 00:27:42,041 --> 00:27:42,958 Ziya? 301 00:27:44,416 --> 00:27:45,291 Ja, Vater? 302 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 Ich stelle diese Frage nur einmal. 303 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 Hast du in Istanbul jemanden ins Unglück gestürzt? 304 00:27:57,000 --> 00:27:58,125 Ich verstehe nicht. 305 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Doch, Ziya. 306 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 Wenn ja, werde ich dich beschützen. 307 00:28:09,708 --> 00:28:11,958 Egal was geschieht, du bist mein Sohn. 308 00:28:12,041 --> 00:28:14,041 Du bedeutest mir alles. 309 00:28:14,125 --> 00:28:15,416 Aber antworte mir. 310 00:28:17,375 --> 00:28:19,000 Ist deinetwegen jemand tot? 311 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 Denk darüber nach… 312 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 …und sag Nein. 313 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Sag Nein. 314 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 Sag Nein, Ziya! 315 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 Nein. 316 00:28:49,416 --> 00:28:51,416 Ich werde das nie wieder erwähnen. 317 00:29:12,416 --> 00:29:14,416 Cafer, wer ist da? 318 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 Reiter. Es sind Reiter, Großmutter. 319 00:29:19,625 --> 00:29:21,583 Wo wollen sie hin? 320 00:29:21,666 --> 00:29:23,291 Zu deinem Haus, Großmutter. 321 00:29:27,375 --> 00:29:28,916 İhsan! 322 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 Esma. 323 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Warte, nein! 324 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 325 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Esma! 326 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Bist du tot? 327 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 Sag doch was. Esma! 328 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 Esma! 329 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 Bist du tot? Sag doch was. 330 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 Esma! 331 00:31:49,416 --> 00:31:51,458 Ist eure Ehre wiederhergestellt? 332 00:31:55,291 --> 00:31:56,208 Ich komme wieder. 333 00:32:00,000 --> 00:32:02,666 Wenn Großmutter oder dem Baby etwas geschieht… 334 00:32:06,000 --> 00:32:07,500 …bringe ich euch alle um. 335 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 Krümmt ihr ihnen auch nur ein Haar, 336 00:32:11,208 --> 00:32:13,416 bringe ich euch alle um. 337 00:32:14,041 --> 00:32:16,666 Ich lasse keinen am Leben 338 00:32:18,250 --> 00:32:20,041 und brenne eure Häuser nieder. 339 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 Ich werde euch finden, selbst wenn ihr in die Hölle flieht! 340 00:32:27,416 --> 00:32:29,083 Und nun begrabt eure Toten. 341 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Cafer. 342 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Pass auf Großmutter und das Kind auf. 343 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Danke, Onkel. Danke. 344 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 -Großmutter? -Ja? 345 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 Ich komme wieder. 346 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 Mit Esma. 347 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 İhsan, was redest du da? Bist du verrückt? Wo willst du denn hin? 348 00:34:44,500 --> 00:34:47,500 Bring das Henna, Mutter 349 00:34:47,583 --> 00:34:52,666 Bring das Henna, Mutter 350 00:34:52,750 --> 00:34:57,750 Tauche deine Finger hinein, Mutter 351 00:34:57,833 --> 00:35:02,708 Tauche deine Finger hinein, Mutter 352 00:35:02,791 --> 00:35:07,833 Ich bin heute nur noch Gast 353 00:35:07,916 --> 00:35:13,041 Ich bin heute nur noch Gast 354 00:35:13,125 --> 00:35:18,041 Lass mich an deiner Brust ruhen, Mutter 355 00:35:18,125 --> 00:35:23,000 Lass mich an deiner Brust ruhen, Mutter 356 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 -Nun bist du dran. -Genau. Das hoffe ich. 357 00:35:28,333 --> 00:35:32,958 Ohne Schleier, ohne Schuhe 358 00:35:33,583 --> 00:35:37,875 Machte ich mich eines Wintertags auf den Weg 359 00:37:33,875 --> 00:37:34,875 Sieh nur. 360 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 Alles ganz weiß. 361 00:37:40,916 --> 00:37:42,041 So rein wie du. 362 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 So unschuldig. 363 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 Aber so wird es nicht enden. 364 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Warte auf mich. 365 00:37:50,250 --> 00:37:51,625 Ich komme wieder. 366 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 Warte auf mich. 367 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Warte einfach. 368 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 Telegramm für Sie! 369 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 İhsan, mein Freund, mein Bruder… 370 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Wer war das? 371 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 Kommt schon! 372 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 -Kommt weiter! -Bleibt zusammen! 373 00:39:37,666 --> 00:39:41,541 Wir sind gerade erst aufgebrochen. Teilt euch eure Kräfte ein. 374 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Helft einander! 375 00:39:43,750 --> 00:39:44,916 -Weiter! -Zieh! 376 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 -Los, weiter! -Helft einander! 377 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 -Weiter! -Hier entlang. 378 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 -Weiter! -Weiter! 379 00:39:52,500 --> 00:39:54,166 Ihr werdet nicht verhungern. 380 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Weiter! 381 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Geschätzte Freunde, liebe Gäste. 382 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 Nochmals vielen Dank, 383 00:40:32,375 --> 00:40:36,208 dass ihr diesen glücklichsten aller Abende mit uns teilt. 384 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 Den größten Geschenken, die mir das Leben gemacht hat, 385 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 meinem Sohn Ziya 386 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 und meiner Tochter, 387 00:40:42,791 --> 00:40:45,583 unserer Tochter, Asiye, 388 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 wünsche ich ein Leben lang Glück und Wohlstand. 389 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 -Amen. -Amen. 390 00:40:50,916 --> 00:40:52,625 Meine Frau ruhe in Frieden. 391 00:40:52,708 --> 00:40:54,000 Sie ruhe in Frieden. 392 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 So Gott will, sieht sie uns heute Abend vom Himmel aus zu. 393 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 So Gott will. 394 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 Hüsnü, bitte, Sie haben das Wort. 395 00:41:04,416 --> 00:41:07,625 Bräute sollten schüchtern sein, Sie aber nicht. 396 00:41:07,708 --> 00:41:09,375 Mir fehlen die Worte. 397 00:41:11,791 --> 00:41:13,750 Mögen sie gemeinsam alt werden. 398 00:41:13,833 --> 00:41:15,333 Mögen sie glücklich sein. 399 00:41:15,416 --> 00:41:16,333 Amen. 400 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Mutter. 401 00:41:20,791 --> 00:41:25,333 Wir haben ihnen gegeben, was wir konnten. Möge Gott den Rest tun. 402 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen. 403 00:41:27,791 --> 00:41:29,833 Ziya, jetzt bist du dran. 404 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Ich möchte, 405 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 dass zuerst Asiye spricht. 406 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 Von heute an überlasse ich ihr das erste und das letzte Wort. 407 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 Sprich weiter, Ziya. 408 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 Ziya, du lässt uns bei den Frauen schlecht aussehen. 409 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Halt die Klappe, du Idiot. 410 00:41:54,583 --> 00:41:57,583 Warum hat er das Studium abgebrochen? 411 00:41:58,375 --> 00:42:01,750 Warum haben sie so plötzlich diese Entscheidung getroffen? 412 00:42:01,833 --> 00:42:03,250 Ja, das fragt ihr euch. 413 00:42:03,333 --> 00:42:05,750 Als meine Mutter diese Welt verließ, 414 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 hat sie uns einander anvertraut. 415 00:42:09,250 --> 00:42:12,208 Aber schon früher, viel früher, 416 00:42:13,500 --> 00:42:18,708 in dem Moment, als meine liebe Frau Asiye dieses Haus betrat, war mir klar… 417 00:42:20,708 --> 00:42:23,083 …dass sie mein Augenstern ist. 418 00:42:25,708 --> 00:42:29,666 Kurz nachdem ich beschlossen hatte, Arzt zu werden, wurde mir klar, 419 00:42:29,750 --> 00:42:32,416 dass nichts mehr so sein würde, wie es war. 420 00:42:33,708 --> 00:42:37,041 Das Leben, das ich gewohnt war und liebte, war hier. 421 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 Ich hatte es für meine Ziele aufgegeben. 422 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 Ich gebe es zu. 423 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 Ich hatte Angst… 424 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 …Asiye zu verlieren. 425 00:42:53,541 --> 00:42:57,833 Angst vor der Unsicherheit und der dunklen Zukunft, die mich erwartete. 426 00:42:57,916 --> 00:43:00,000 Aber unsere Liebe hat gesiegt. 427 00:43:02,333 --> 00:43:06,083 Also schwöre ich hier vor euch allen, 428 00:43:06,166 --> 00:43:09,625 dass ich Asiye immer in Ehren halten und beschützen werde. 429 00:43:12,375 --> 00:43:15,083 Gülümser, mach schnell einen starken Kaffee. 430 00:43:15,583 --> 00:43:18,250 Und jemand soll ihm den Schnaps wegnehmen. 431 00:43:24,166 --> 00:43:26,250 Genug geredet. 432 00:43:26,333 --> 00:43:29,750 Mein Junge, ich glaube, wir haben genug gehört. 433 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Lasst uns eine Weile 434 00:43:31,250 --> 00:43:34,916 Asiyes kristallklarer Stimme 435 00:43:35,000 --> 00:43:37,833 und dem Klang ihrer Laute lauschen. 436 00:43:37,916 --> 00:43:40,875 Was sagst du, Rose deiner Großmutter? 437 00:43:41,833 --> 00:43:43,791 Großmutter, ich bin zu aufgeregt. 438 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 Nachher im Bett wirst du erst aufgeregt sein. 439 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 Meine Güte. Na dann… 440 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 Sehr gut. Nur zu. 441 00:44:20,208 --> 00:44:25,958 Du bist der Herrscher 442 00:44:26,625 --> 00:44:32,916 Des Körperklimas 443 00:44:33,916 --> 00:44:39,166 Du bist der Herrscher 444 00:44:40,041 --> 00:44:46,250 Des Körperklimas 445 00:44:47,500 --> 00:44:52,875 Herr, du bist das Heilmittel 446 00:44:53,416 --> 00:45:00,416 Für meine Krankheit 447 00:45:01,000 --> 00:45:06,375 Herr, du bist das Heilmittel 448 00:45:07,125 --> 00:45:13,208 Für meine Krankheit 449 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Glückwunsch. 450 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 Möget ihr gemeinsam alt werden, mein Kind. 451 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 -Herzlichen Glückwunsch. -Seid gut zueinander. 452 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 Gute Reise. 453 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 -Danke. -Fahrt vorsichtig. 454 00:45:30,708 --> 00:45:32,791 Auf Wiedersehen. Viel Glück. 455 00:45:57,750 --> 00:45:59,708 -Lass mich mal. -Bitte sehr. 456 00:46:09,750 --> 00:46:11,291 -Tritt ein. -Nein. 457 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 Ach… 458 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 -Ziya… -Mein Schatz. 459 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Ziya, warte. 460 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 Ziya! Ziya, warte. 461 00:46:58,791 --> 00:47:01,750 Du musst dich erst waschen und beten. 462 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 Was? 463 00:47:05,000 --> 00:47:07,250 Ich habe es Großmutter versprochen. 464 00:47:07,333 --> 00:47:09,583 Du musst dich erst waschen und beten. 465 00:47:10,416 --> 00:47:12,916 Ziya! Komm schon, Ziya. 466 00:47:13,708 --> 00:47:15,208 Komm, ich bete auch. 467 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Na los, Ziya. 468 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Geh nicht weg. 469 00:47:34,125 --> 00:47:35,708 Wo sollte ich hingehen? 470 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Asiye? 471 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 Wo bist du? 472 00:49:13,708 --> 00:49:14,916 Hör auf zu scherzen. 473 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Asiye? 474 00:49:30,666 --> 00:49:31,916 Asiye, wo bist du? 475 00:53:38,166 --> 00:53:40,166 Untertitel von: Anja Röger