1 00:00:10,250 --> 00:00:11,208 Sino ka? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,375 Sino ka? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Magsalita ka. Sino ka? 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Sino ka? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Magsalita ka. 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 Lola? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Lola? 8 00:01:42,333 --> 00:01:44,750 -Lola? -Ha? Ay. 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,625 Lumabas ka, anak. Lumabas ka. 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 May tao po ba? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,541 Ayan. Wala. 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,333 Baka si Cafer naglabas-pasok. Hindi ko alam. 13 00:01:59,416 --> 00:02:01,166 Ganito na nga ang mangyayari. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 Inaasahan ko ang kamatayan sa bawat sulok, sa bawat ingay. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,541 'Wag mong sabihin 'yan. 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 Buntis ka. Kaya ka aligaga. 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,916 Nerbiyosa ka kasi malapit ka na manganak. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 'Wag kang mag-alala. 19 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 Hindi na sila babalik. 'Di nila alam na nandito ka. 20 00:02:20,416 --> 00:02:23,583 Huwag kang mag-alala, mahal. 'Wag kang mag-alala. 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,458 Walang mangyayari. 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Manganganak ka ng malusog na sanggol. 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,083 Maghain na tayo, 24 00:02:30,166 --> 00:02:32,000 at kumain ng kaunti. 25 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 -Malamig ba dito? -Medyo. 26 00:02:37,208 --> 00:02:38,875 Maglagay ka ng pampaningas. 27 00:02:38,958 --> 00:02:41,208 Bukas na. Dalawa na lang ang natitira. 28 00:02:41,291 --> 00:02:44,541 Lalabas ako pagkatapos kumain at mangunguha ako. 29 00:02:44,625 --> 00:02:47,416 Lola, 'di ka dapat lumalabas ng gabi. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,916 Laging gabi para sa akin. Ano bang sinasabi mo. 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 May sasabihin ako. 32 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 Noong bata pa ako at nakakakita pa, 33 00:02:55,708 --> 00:02:58,583 mas madami ang kaya ko dalhin kesa sa kabayo, 34 00:02:58,666 --> 00:03:00,625 ay mamamangha ang lahat. 35 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 Seher, tumanda ka na. 36 00:03:04,250 --> 00:03:06,375 Ngayon kaunti na lang ang kaya ko. 37 00:03:06,458 --> 00:03:08,791 Mahirap maging matanda. 38 00:03:08,875 --> 00:03:11,833 Nasa sahig ang mga lampara sa tabi ng kalan, tama? 39 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 -Oo. -Mabuti. Mag-iingat ka. 40 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 'Wag kang magkamaling buhatin 'yon. 41 00:03:17,083 --> 00:03:19,791 Hayaan mong isipin nila na apoy 'yon ng kalan. 42 00:03:21,500 --> 00:03:25,208 Kung meron lang akong karne na ipapakain sa'yo. 43 00:03:25,291 --> 00:03:27,333 Buntis ka. Kailangan mong kumain. 44 00:03:27,416 --> 00:03:29,541 Sana matapos na ang buhay ko. 45 00:03:29,625 --> 00:03:32,791 Papaluin kitang bata ka. Huwag naman mangyari. 46 00:03:50,125 --> 00:03:53,083 NILALANG 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 "IHSAN ANG PANGALAN KO" 48 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Lola, saan galing 'yan? 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 Kuneho 'yan, 'di ba? 50 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 Naramdaman ko ang tenga niya. 51 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 Iniwan ng mangangaso para makagawa ng kabutihan. 52 00:05:00,958 --> 00:05:03,916 Kahit na ang mga tiga-nayon ay hindi mag-aabala. 53 00:05:04,000 --> 00:05:07,166 At hindi marunong manghuli ng kuneho si Cafer. 54 00:05:07,250 --> 00:05:09,916 Magluto tayo ngayon ng çullama. 55 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Lola, pasok ka. 56 00:06:01,791 --> 00:06:06,375 -Ako na ang gagawa kung 'di ako buntis-- -Tumigil ka. 57 00:06:06,458 --> 00:06:08,041 Sobra ang sipag mo. 58 00:07:45,541 --> 00:07:49,625 Kainin mo na ang itlog. Gagatasan ko ang kambing at bibigyan kita. 59 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Lola, hindi po ako si Cafer. 60 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Alam ko. 61 00:08:12,000 --> 00:08:13,791 Nandito ka para doon sa babae? 62 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 Hindi po. 63 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 -Isumpa mo. -Sinusumpa ko po. 64 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 Hindi ko po kayo sasaktan. 65 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 Isang palaboy lang ako, Lola. 66 00:08:33,875 --> 00:08:36,416 Sino ka? Sabihin mo ang pangalan mo. 67 00:08:42,291 --> 00:08:43,833 Ang pangalan ko ay... 68 00:08:44,958 --> 00:08:46,333 İhsan. 69 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 Hindi ko alam kung sino na ako ngayon. 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 -Pahaplos ng mukha mo. -'Wag. 71 00:08:53,500 --> 00:08:56,083 Hindi kita makikita kung hindi. Halika rito. 72 00:08:56,166 --> 00:08:57,583 'Wag niyo na po tingnan. 73 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 'Wag niyo na po ako hawakan. 74 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 May sakit ka ba? 'Yung epidemya ba? 75 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 Hindi po 'yung ganoong uri. 76 00:09:12,541 --> 00:09:14,333 Masyado lang po akong pangit. 77 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Ano naman? 78 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 'Di naman ako naghahanap ng gwapong asawa. 79 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Halika rito. Halika. 80 00:09:35,541 --> 00:09:36,541 Oh... 81 00:09:38,750 --> 00:09:40,375 Sino'ng gumawa nito sa'yo? 82 00:09:43,041 --> 00:09:44,875 Sinong gumawa nito sa'yo? 83 00:09:46,833 --> 00:09:51,083 Hindi ko tatanungin kung ganito ka pinanganak o may nangyari lang sa'yo. 84 00:09:53,625 --> 00:09:57,833 Mga luha mo lang ang aking nakikita. 85 00:09:58,875 --> 00:10:00,375 At 'yon lang ang alam ko. 86 00:10:04,541 --> 00:10:07,333 Maaaring hindi nakikita ng mata ko ang mukha mo, 87 00:10:08,250 --> 00:10:10,583 pero nakikita ng puso ko ang puso mo. 88 00:10:12,916 --> 00:10:15,166 At iyon lang ang kailangan ng puso ko. 89 00:10:26,083 --> 00:10:28,166 Saan ka nanggaling? Saan ka pupunta? 90 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Kung saan-saan. 91 00:10:32,375 --> 00:10:35,041 Walang pinanggalingan at walang patutunguhan. 92 00:10:35,125 --> 00:10:37,625 Ang kawalan ay isang walang-hanggang balon. 93 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Wala itong katapusan. 94 00:10:42,916 --> 00:10:45,625 Dito ka muna sa amin. Magpahinga ka ng konti. 95 00:11:06,041 --> 00:11:09,458 Lola Seher, may tinapay ka ba? 96 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Oo! 97 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Diyan ka lang! 98 00:11:18,000 --> 00:11:21,083 Magaling, Cafer. Tama 'yan. 99 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 'Wag kang papasok. Sumigaw lang. 100 00:11:23,541 --> 00:11:27,250 Oo. Lalabas ako kaagad. Samahan mo ako sa kapitbahay. 101 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 Oo. 102 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 Lola, nasa sofa ako. 103 00:11:33,250 --> 00:11:34,958 Heto. Gumawa ako ng tinapay. 104 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 -Lola. -Oh? 105 00:11:38,000 --> 00:11:42,750 Paano kung sabihin nung palaboy sa iba? Paano kung may nakakita sa lalaking 'yon? 106 00:11:42,833 --> 00:11:46,375 -Sino siya? Ano'ng gagawin natin? -Magiging maayos ang lahat. 107 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 Mag-iikot ako at bibisitahin ang mga kapitbahay. 108 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 Para hindi na nila ako tanungin. 109 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 -Bakit pa? -Sige na. 110 00:12:07,833 --> 00:12:10,250 Iiwanan mo ako dito kasama niya-- 111 00:12:10,333 --> 00:12:12,083 O sige na nga. 112 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Heto. Kunin mo. 113 00:12:24,708 --> 00:12:27,250 -Ayan. -Saan mo gustong pumunta, Lola? 114 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 Kay Safiye muna tayo, tapos kay Hatice. 115 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 Tara na. Halika na. 116 00:12:33,958 --> 00:12:36,041 Bawal tumakbo! Dahan-dahan! 117 00:12:36,541 --> 00:12:38,250 Bawal tumakbo. Dahan-dahan. 118 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 119 00:13:07,333 --> 00:13:09,291 'Wag kang matakot sa akin, ha? 120 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Hindi. Ayos lang. 121 00:13:14,583 --> 00:13:16,625 Puwede mong takpan 'yung butas. 122 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Hindi na, ayos lang. 123 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 Kanino ka nagtatago? 124 00:13:27,833 --> 00:13:29,500 Sa kanilang lahat. 125 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Sa lahat. 126 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 -Ikaw? -Ako rin. 127 00:13:35,416 --> 00:13:36,875 Sa kanilang lahat. 128 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 Sa lahat. 129 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 -Bakit? -Bakit? 130 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Diyan mo ba ako nakita sa butas? 131 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 Oo. 132 00:13:53,583 --> 00:13:55,416 Hindi ko gusto ang batang ito. 133 00:13:55,500 --> 00:13:58,041 Hindi ako hostes. Pinilit ako ng pinsan ko-- 134 00:13:58,125 --> 00:14:00,916 May asawa siya. Papatayin daw niya ako kapag may nakaalam. 135 00:14:01,000 --> 00:14:04,625 Nung lumaki na ang tiyan ko, ipinapasa ko daw sa kanila. 136 00:14:04,708 --> 00:14:06,958 At sinaktan nila ako. Walang naniwala. 137 00:14:07,041 --> 00:14:09,666 Papatayin nila ako. Itinakas ako ni Mama. 138 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 Matagal ko nang kilala si Lola. Malayo siyang kamag-anak. 139 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 Ang mga kapatid, tatay, tito ko, gusto akong patayin. 140 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Hinahanap nila ako. Nagpunta dito, at ipinagtanong ako. 141 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 Narinig ko sila mula doon. 142 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 Kung 'di ako pumunta dito, baka-- 143 00:14:25,416 --> 00:14:27,583 Nagsimula ng maling tsismis si Lola. 144 00:14:27,666 --> 00:14:31,958 Sinabi niya na hostes ako sa Istanbul at itigil na sila sa paghahanap. 145 00:14:32,041 --> 00:14:34,916 Kailangan niya sabihin 'yon para protektahan ako. 146 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 Kaya ang pangalan ko, reputasyon ko, ang sarili ko... 147 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 Lahat nadumihan na. 148 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 -Esma? -Ano 'yon? 149 00:14:45,083 --> 00:14:49,041 -Hindi ka sa ganoon madudumihan. -Paano pa? Madumi na ako. 150 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Hindi. 151 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 Kasinungalingan 'yan ng mga duwag. 152 00:14:55,291 --> 00:15:00,333 'Wag mo sila paniwalaan. Dumi sa kanila ang ginawa nila sa'yo. 153 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 Salita 'yan ng may pinag-aralan. Nag-aral ka ba? 154 00:15:07,041 --> 00:15:09,750 'Wag mo akong pansinin. Sinayang ko na oras mo. 155 00:15:09,833 --> 00:15:12,916 Dahil wala akong nakakausap ng ilang buwan na... 156 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 Nag-aral ako. 157 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Pero... 158 00:15:19,166 --> 00:15:21,416 walang mabuting dinulot kahit kanino. 159 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Maganda ang naidulot sa akin ngayon. 160 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 Hindi ba mataas ang kuwelyo, Havva? 161 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 Magsusuot siya ng perlas, Ma. 162 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 -Ito'y para maipagmalaki. -Tama na. Hindi kailangan. 163 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 At sinong may sabing isusuot ko? 164 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Hula lang 'yung sa akin. 165 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 Kung makikita lang natin 'yung mga perlas... 166 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 Gugupitin ko ng tama, pero... 167 00:15:54,291 --> 00:15:57,000 Wala kayo lahat kahihiyan. 168 00:15:57,083 --> 00:15:59,708 Havva, 'wag kang mahawa. 'Wag ikaw. 169 00:16:02,166 --> 00:16:05,541 Baka kailangan nung mananahi. Iabot mo lang sa pinto. 170 00:16:11,333 --> 00:16:14,416 Sa nanay mo ang mga 'yan. Babagay ito kay Asiye. 171 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Salamat, Itay. 172 00:16:18,125 --> 00:16:19,375 Pinahahalagahan ko-- 173 00:16:20,583 --> 00:16:22,125 Papahalagahan namin ito. 174 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 Dadalhin ko na. 175 00:16:31,583 --> 00:16:34,500 -Gng. Havva. -Paano kita matutulungan, G. Ziya? 176 00:16:34,583 --> 00:16:37,375 Ipinadala ng tatay ko para makita mo nang maaga. 177 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 Napakaganda. 178 00:17:40,625 --> 00:17:43,958 Cafer, mas nabaliw ka! Ilang beses ka nang dumaan dito? 179 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 Sandali. 180 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Salamat. 181 00:18:44,500 --> 00:18:48,333 Dumaan na ang ilang araw. Hindi mo pa ba ipapakita ang mukha mo? 182 00:18:52,750 --> 00:18:55,458 Narinig mo na ba ang forget-me-not na bulaklak? 183 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 Hindi pa. 184 00:18:57,791 --> 00:18:59,583 'Yan ba ang tawag sa mga iyan? 185 00:19:01,083 --> 00:19:04,750 Hindi ko gusto ang pangalan. Nasa isip ko hiwalayan. 186 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 Aalis ka na ba? 187 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Hindi. 188 00:19:08,458 --> 00:19:11,541 Sige hindi na kita pipiliting ipakita ang mukha mo. 189 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 'Wag ka lang umalis. 190 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Hindi ako aalis. 'Wag kang mag-alala. 191 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 Ipipitas kita ng ibang bulaklak. 192 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Bulaklak na may magandang pangalan 193 00:19:26,791 --> 00:19:28,875 na iisipin mo ay muling pagkikita. 194 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Salamat. 195 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 Ang gaganda naman nito. 196 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Alam mo... 197 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 kahit hindi mo ako dalhan, 198 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 madali ko silang naaamoy. 199 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 Na nagdadala ng kilig sa akin. 200 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 Hindi pa ako nagmahal. 201 00:20:14,333 --> 00:20:17,791 Narinig ko ang mga kwento, pero hindi ko pa nararamdaman. 202 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 Ito ba ang tinatawag na pag-ibig? 203 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Pakiramdam ko 204 00:20:21,166 --> 00:20:25,958 lahat nagbago ang pangalan, hugis, lasa, 205 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 amoy at kulay 206 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 mula nang dumating ka. 207 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 Naging palasyo itong maliit na bahay. 208 00:20:36,250 --> 00:20:37,916 Hindi na ito kulungan. 209 00:20:38,583 --> 00:20:41,458 Palagi akong may takot dati, pero ngayon wala na. 210 00:20:41,541 --> 00:20:44,208 Palaging umiiyak, pero nakangit na ako ngayon. 211 00:20:45,666 --> 00:20:48,291 Kung kaya ng pag-ibig ang lahat ng ito, 212 00:20:48,375 --> 00:20:50,166 hinding-hindi ko ito isusuko, 213 00:20:50,250 --> 00:20:52,833 kahit ano pa ang itsura ng mukha mo, İhsan. 214 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Esma... 215 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 nilalarawan mo ang kalangitan. 216 00:21:02,625 --> 00:21:04,458 At nakita ko na ang impiyerno. 217 00:21:06,625 --> 00:21:10,125 Kung saan nasusunog ang kaluluwa ng hindi alam ang pag-ibig. 218 00:21:13,541 --> 00:21:14,625 Kaya... 219 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 huwag mo akong sukuan. 220 00:21:19,333 --> 00:21:21,291 Ikaw lang ang para sa 'kin. 221 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Lola, pumutok na ang panubigan ko. 222 00:21:55,750 --> 00:21:58,750 Ha? Okey lang yan, anak. 223 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 Inaasahan naman natin ito. 'Wag kang matakot. 224 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Ayan. 'Wag kang matakot. 225 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 Anak, 'wag kang sumigaw. 'Wag kang sisigaw. 226 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 Kunin mo ang kumot, at tanggalin mo ang iyong salawal. 227 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 May mainit na tubig sa kalan, tama? 228 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 -Baka maligamgam na 'yun. -Mas mabuti. 229 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 Mag-ingat ka. 'Wag kang sisigaw. 230 00:22:19,541 --> 00:22:22,375 Wala dapat makarinig sa'yo. Ano bang gagawin ko? 231 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 -Lola. -Oh? 232 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 -Papasukin mo ako, dali. -Sige. 233 00:22:27,208 --> 00:22:29,000 Ilatag mo ang kumot sa sahig. 234 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, maaaring gusto mong sumigaw. 235 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 Kagatin mo ito. Huminga ka sa ilong. 236 00:22:38,041 --> 00:22:41,333 Maghintay kang sabihin ko at iire mo ang bata palabas. 237 00:22:42,666 --> 00:22:45,041 'Wag kang mahiya dahil nandito ako, ha? 238 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 Ayan. 239 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Ngayon... 240 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 Huminga ka lang nang papasok at palabas. 241 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 Kayanin mo. Ire, ire. 242 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Umiri ka. Ayos lang. Kayanin mo. 243 00:23:04,833 --> 00:23:06,666 Patuloy mo ang pag-hinga. 244 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Ire, ire. 245 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 -Ire. -Sige, umire ka. 246 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Sige, ire. 247 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Sa ngalan ng maawain at mapagmahal na Diyos. 248 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Diyos ko... 249 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 Diyos ko. 250 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 Diyos ko, salamat. 251 00:24:18,375 --> 00:24:19,916 'Wag kang maingay, anak. 252 00:24:24,375 --> 00:24:27,416 Sinabi ko rin sa asawa ko. Ilang beses kong narinig. 253 00:24:27,500 --> 00:24:31,041 Malalaman natin kung may nanganak. Wala namang buntis dito. 254 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 Itinatago niya siguro yung hostes na naglayas. 255 00:24:34,541 --> 00:24:37,041 Sinabi ko kay Bekir. Alam nila ang balita. 256 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 Dapat hilahin sa buhok yung hostes na 'yun para matuto. 257 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 'Wag ka maingay, anak. 258 00:24:49,500 --> 00:24:52,791 Isa siyang sanggol. Iiyak siya kahit ano pa gawin natin. 259 00:24:52,875 --> 00:24:54,208 Ano'ng puwedeng gawin? 260 00:24:54,708 --> 00:24:56,916 İhsan, may tao ba sa labas? 261 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 Wala. Malayo 'yung mga ginang. Hindi nila narinig. 262 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 -Lola. -Oh? 263 00:25:10,083 --> 00:25:11,666 Sa pahintulot mo, 264 00:25:12,250 --> 00:25:15,250 at sa pahintulot din ni Esma, 265 00:25:15,916 --> 00:25:19,166 tumawag tayo ng pari para ikasal kami. 266 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 Cafer, dalhin mo ako sa bahay ng pari. 267 00:25:35,875 --> 00:25:37,583 Pwede ka nang tumakbo ngayon! 268 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 -Takbo? -Oo. 269 00:25:42,833 --> 00:25:45,000 Inilagay ko ang mga kumot sa ibabaw. 270 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 Makikita mo sa umaga 271 00:25:47,250 --> 00:25:49,833 at ilatag mo sa 'yong kama, lahat malinis. 272 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Lola, nahihiya ako. 273 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 274 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 Kung may tanong ka tungkol sa gabing 'yon, tanungin mo ako. 275 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 -Wala po. -Hindi pa kayo-- 276 00:26:07,125 --> 00:26:10,791 Lola! Hindi 'yon ang ibig kong sabihin. 277 00:26:12,083 --> 00:26:16,041 Hindi ko pa alam. Iisip pa kami ng solusyon. 278 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Sige. 279 00:26:19,458 --> 00:26:23,000 Si Asiye at Inay ang masusunod sa imbitasyon sa Henna Night. 280 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 Mag-ingat tayo sa pag-imbita para walang magalit. 281 00:26:26,125 --> 00:26:28,583 Iimbitahan natin lahat ng kakasya dito. 282 00:26:28,666 --> 00:26:31,541 Tanungin natin si Hüsnü kung may iimbitahin siya. 283 00:26:31,625 --> 00:26:33,583 Puwede siya matulog dito sa gabi. 284 00:26:33,666 --> 00:26:36,583 Nasa bahay n'yo na ba ang lahat ng kailangan n'yo? 285 00:26:36,666 --> 00:26:38,083 Opo, salamat, Itay. 286 00:26:39,083 --> 00:26:43,833 Sana mayroon kang lahat ng kailangan mo para maging masaya para sa akin, ngunit-- 287 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 Masaya na ako, anak. 288 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Hindi umaandar ang buhay ng ayon sa gusto natin. 289 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 Kung ito ang landas na dinala tayo ng buhay, 290 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 gagawin nating maganda hangga't makakaya. 291 00:26:59,333 --> 00:27:01,375 Iniimbitahan ba natin si G. Hamdi? 292 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 Malaki naman ang naitulong niya sa'yo. 293 00:27:04,958 --> 00:27:07,208 Magpapadala tayo agad ng telegrama. 294 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 Naisip ko 'yan. Malaki pasasalamat ko sa kanya. 295 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 Pero mahihirapan siya bumiyahe. 296 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 At maoobliga siya dahil ganoong klaseng tao siya. 297 00:27:15,583 --> 00:27:17,708 Kailangan niyang isara ang kantina. 298 00:27:17,791 --> 00:27:20,250 At bibilhan niya ng regalo si Asiye. 299 00:27:20,333 --> 00:27:24,000 Mahihirapan siya sa aspeto ng pinansyal at emosyonal. 300 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 Tama ka. 301 00:27:25,750 --> 00:27:29,208 Ang isang kasalan ay hindi maginhawa sa ganung aspeto. 302 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 Bibisitahin namin siya ni Asiye pagkatapos ng kasal. 303 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 Dadalhan namin siya ng regalo, at babawi kami. 304 00:27:42,041 --> 00:27:45,291 -Ziya? -Bakit po, Itay? 305 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 Isang beses ko lang itatanong 'to. 306 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 Nagdulot ka ba ng pinsala sa kung kanino man sa Istanbul? 307 00:27:57,000 --> 00:27:58,333 Hindi ko maintindihan. 308 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Alam mo, Ziya. 309 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 Kung meron man, poprotektahan kita. 310 00:28:09,750 --> 00:28:11,916 Anak kita kahit ano'ng mangyari. 311 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 Ikaw ang lahat sa akin. 312 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 Sagutin mo na lang ako. 313 00:28:17,500 --> 00:28:19,458 May namatay ba nang dahil sa'yo? 314 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 Isipin mo... 315 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 at sabihin mong wala. 316 00:28:31,750 --> 00:28:32,916 Sabihin mong wala. 317 00:28:36,291 --> 00:28:38,041 Sabihin mong wala, Ziya. 318 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 Wala. 319 00:28:49,500 --> 00:28:51,250 Hindi ko na ito uulitin. 320 00:29:12,416 --> 00:29:14,833 Cafer, sino 'yon? 321 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 Ang mga mangangabayo, Lola! 322 00:29:19,625 --> 00:29:23,208 -Saan sila papunta? -Sa bahay mo, Lola. 323 00:29:27,375 --> 00:29:28,916 İhsan! 324 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 Esma! 325 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Sandali, 'wag! 326 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 327 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Esma! 328 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Patay ka na ba? 329 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 Magsalita ka! Esma! 330 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 Esma! 331 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 Patay ka na ba? Magsalita ka! 332 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 Esma! 333 00:31:49,416 --> 00:31:51,458 Nabawi na ba ang iyong dangal? 334 00:31:55,375 --> 00:31:56,208 Babalik ako. 335 00:32:00,125 --> 00:32:02,583 Kapag may nangyari kay Lola o sa bata... 336 00:32:06,041 --> 00:32:08,208 papatayin ko kayong lahat. 337 00:32:08,291 --> 00:32:11,125 Kapag sinaktan ninyo kahit hibla ng buhok nila, 338 00:32:11,208 --> 00:32:13,541 papatayin ko kayo, isa-isa, 339 00:32:14,041 --> 00:32:16,666 at walang maiiwang humihinga. 340 00:32:18,250 --> 00:32:20,625 Susunugin ko ang mga bahay ninyo. 341 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 Hahanapin ko kayo hanggang sa impyerno! 342 00:32:27,416 --> 00:32:29,416 Iliibing niyo na ang patay ninyo. 343 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Cafer. 344 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Alagaan mo si Lola at ang sanggol. 345 00:32:54,000 --> 00:32:57,208 Salamat, Tito. Salamat. 346 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 -Lola. -Oh? 347 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 Babalik ako. 348 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 Kasama si Esma. 349 00:33:14,083 --> 00:33:17,166 Ano'ng sinasabi mo, İhsan? Nababaliw ka na ba? 350 00:33:17,250 --> 00:33:18,458 Saan ka pupunta? 351 00:34:42,583 --> 00:34:47,500 Dalhin ang henna, Mama 352 00:34:47,583 --> 00:34:52,666 Dalhin ang henna, Mama 353 00:34:52,750 --> 00:34:57,750 Ipasok mo ang iyong daliri dito, Mama 354 00:34:57,833 --> 00:35:02,708 Ipasok mo ang iyong daliri dito, Mama 355 00:35:02,791 --> 00:35:07,833 Ako'y bisita lamang ngayong gabi 356 00:35:07,916 --> 00:35:13,041 Ako'y bisita lamang ngayong gabi 357 00:35:13,125 --> 00:35:18,041 Patulugin mo ako sa 'yong dibdib, Mama 358 00:35:18,125 --> 00:35:23,000 Patulugin mo ako sa 'yong dibdib, Mama 359 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 -Ikaw naman ngayon. -Tumpak. Sana nga. 360 00:35:28,333 --> 00:35:32,958 Buhok ay nakalabas, paa'y nakayapak 361 00:35:33,583 --> 00:35:37,875 Nasa daan sa taglamig 362 00:37:33,875 --> 00:37:34,875 Tingnan mo. 363 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 Lahat ay kulay puti. 364 00:37:40,916 --> 00:37:42,041 Tulad mo. 365 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 Inosente. 366 00:37:46,000 --> 00:37:47,791 Hindi ito ang wakas, mahal ko. 367 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Hintayin mo ako. 368 00:37:50,250 --> 00:37:51,625 Babalik ako. 369 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 Hintayin mo ako. 370 00:37:55,208 --> 00:37:56,291 Maghintay ka lang. 371 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 May telegrama ka. 372 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 Sa aking kaibigan at kapatid na İhsan. 373 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Sino 'yon? 374 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 Halika! Halika! 375 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 -Halika! Halika! -Magsama-sama kayo! 376 00:39:37,666 --> 00:39:41,541 Bilisan ninyo. Kakaalis lang namin. Panatilihin ang iyong lakas! 377 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Suportahan ang isa't isa. 378 00:39:43,750 --> 00:39:45,041 -Sige! -Hilahin ninyo! 379 00:39:45,125 --> 00:39:47,166 -Sige! -Tulungan ang isa't-isa. 380 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 -Sige! -Dito! 381 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 -Sige lang! -Sige pa! 382 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 Hindi kayo magugutom! 383 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Sige! 384 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Mga matatapat na kaibigan at mahalagang bisita, 385 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 salamat muli 386 00:40:32,375 --> 00:40:36,208 sa inyong pagdalo sa aming pinakamasayang gabi. 387 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 Sa dalawang banal na kaloob na ibinigay sa akin, 388 00:40:39,500 --> 00:40:42,708 ang anak kong lalaki na si Ziya at anak kong babae... 389 00:40:42,791 --> 00:40:45,125 si Asiye. 390 00:40:45,208 --> 00:40:48,458 Hangad ko ang habambuhay na kaligayahan at kasaganahan. 391 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 -Amen. -Amen. 392 00:40:50,833 --> 00:40:54,000 -At sumalangit nawa ang aking asawa. -Sumalangit nawa. 393 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 Nawa'y pinayagan siya ng Diyos na panuorin tayo mula sa langit. 394 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 Ninais ng Diyos. 395 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 Hüsnü, magbahagi ka rin ng iyong saloobin, pakiusap. 396 00:41:04,416 --> 00:41:07,708 Ang babaeng kinasal lang dapat ang mahiyain, hindi ikaw. 397 00:41:07,791 --> 00:41:09,666 Hindi ko alam ang sasabihin ko. 398 00:41:11,791 --> 00:41:13,750 Nawa'y sabay silang tumanda. 399 00:41:13,833 --> 00:41:16,333 -Nawa'y maging masaya sila. -Amen. 400 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Inay. 401 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 Ibinigay na natin lahat ng ating makakaya. 402 00:41:23,291 --> 00:41:25,333 Nawa'y gawin ng Diyos ang iba pa. 403 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen, amen. 404 00:41:27,291 --> 00:41:29,833 Halika, Ziya! 405 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Ako'y-- 406 00:41:38,208 --> 00:41:40,708 Mas gusto kong si Asiye muna ang magsalita. 407 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 Simula ngayon, nasa kanya ang una at huling salita. 408 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 Sige na, G. Ziya. 409 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 G. Ziya, pinagmumukha mo kaming masama sa mga ginang. 410 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Tumahimik ka. 411 00:41:54,708 --> 00:41:58,291 Alam kong nagtataka kayo kung bakit ako huminto sa pag-aaral 412 00:41:58,375 --> 00:42:02,666 at bakit nagdesisyong magpakasal ng biglaan. 413 00:42:03,333 --> 00:42:05,750 Noong namatay ang aking ina, 414 00:42:06,500 --> 00:42:08,708 ipinagkatiwala niya kami sa isa't-isa. 415 00:42:09,250 --> 00:42:12,208 Pero noon pa man 416 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 napagtanto ko, 417 00:42:15,208 --> 00:42:18,875 sa sandaling tumuntong si Asiye sa bahay na ito, 418 00:42:20,708 --> 00:42:23,083 na siya ang liwanag sa buhay ko. 419 00:42:25,708 --> 00:42:29,250 Noong nagdesisyon akong magduktor at umalis, 420 00:42:29,333 --> 00:42:32,625 nakita ko na hindi na magiging katulad ng dati. 421 00:42:33,708 --> 00:42:37,041 Ang nakasanayan kong buhay at taong mahal ko ay nandito, 422 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 at iniwan kong lahat para sa aking layunin. 423 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 Aaminin ko! 424 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 Natakot ako. 425 00:42:49,833 --> 00:42:51,500 Na mawala sa akin si Asiye. 426 00:42:53,541 --> 00:42:57,833 Sa kawalan ng katiyakan at kadiliman ng hinaharap na naghihintay sa akin. 427 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 Pero nanaig ang pagmamahalan namin. 428 00:43:02,333 --> 00:43:05,875 Kaya isinusumpa ko sa inyong lahat, 429 00:43:05,958 --> 00:43:07,958 na laging kong aalagaan si Asiye 430 00:43:08,041 --> 00:43:09,875 at poprotektahan. 431 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 Gülümser, bilisan mo at gumawa ng matapang na kape. 432 00:43:15,583 --> 00:43:18,250 At ipakuha mo ang inumin na 'yon. 433 00:43:24,166 --> 00:43:29,750 Sapat na yata ang narinig namin mula sa iyo, anak. 434 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Oras na para 435 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 kantahan tayo ng magandang si Asiye sa kanyang mala-kristal na boses, 436 00:43:36,125 --> 00:43:37,833 at pagtugtog ng lute. 437 00:43:37,916 --> 00:43:40,875 Ano'ng masasabi mo? Ang rosas ng lola niya. 438 00:43:41,666 --> 00:43:43,791 Lola, huwag. Masyado akong matutuwa. 439 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 Makikita mo ang tunay na katuwaan mamaya. 440 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 Hala... Sige na nga. 441 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Sige na. 442 00:44:20,208 --> 00:44:25,958 Ikaw ang maestro 443 00:44:26,625 --> 00:44:32,916 ng klima ng katawan 444 00:44:33,916 --> 00:44:39,166 Ikaw ang maestro 445 00:44:40,041 --> 00:44:46,250 ng klima ng katawan 446 00:44:47,500 --> 00:44:52,875 Ikaw ang lunas 447 00:44:53,416 --> 00:45:00,416 Sa aking karamdaman 448 00:45:01,000 --> 00:45:06,375 Ikaw ang lunas 449 00:45:07,125 --> 00:45:13,208 sa aking karamdaman 450 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Binabati ka namin. 451 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 -Nawa'y tumanda kayong magkasama. -Salamat. 452 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 -Binabati kita, anak. -Maging mabuti kayo sa isa't isa. 453 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 Magiingat kayo. 454 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 -Sige. -Dahan-dahan lang at mag-ingat. 455 00:45:30,708 --> 00:45:32,791 Paalam! Mabuting kapalaran! 456 00:45:55,333 --> 00:45:56,791 Oh. 457 00:45:57,750 --> 00:45:59,708 -Ako na ang gagawa. -Sige. 458 00:46:09,750 --> 00:46:11,291 -Pumasok ka na. -Hindi! 459 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 Oh! 460 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 -Ziya... -Mahal ko. 461 00:46:52,583 --> 00:46:53,708 Ziya, sandali. 462 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 Ziya! Ziya, sandali. 463 00:46:58,791 --> 00:47:01,750 Maligo ka muna at magdasal. 464 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 Ano? 465 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 Nangako ako kay Lola. 466 00:47:07,333 --> 00:47:09,791 Maligo ka muna at magdasal. 467 00:47:10,416 --> 00:47:12,916 Ziya! Sige na, Ziya. 468 00:47:13,708 --> 00:47:15,208 Magdadasal din ako. 469 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Sige na, Ziya. 470 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Diyan ka lang. 471 00:47:34,125 --> 00:47:35,708 Saan naman ako pupunta? 472 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Asiye? 473 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 Nasaan ka? 474 00:49:13,708 --> 00:49:15,166 Tumigil ka sa pagbibiro. 475 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Asiye. 476 00:49:30,750 --> 00:49:31,916 Asiye, nasaan ka? 477 00:53:38,166 --> 00:53:43,166 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maria Madelaine Lagera Talens