1 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 Tko si ti? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,375 Tko si? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Reci, tko si ti? 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Tko si ti? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Reci. 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 Bako? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Bako. 8 00:01:42,333 --> 00:01:43,250 Bako? 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,625 Izađi, djevojko. 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 Netko je bio? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,541 Tako. Ne. 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,333 Cafer je valjda ušao i izašao. Ne znam. 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,166 Ne znam kako ćemo ovako dalje. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 Iza svakog ugla, u svakom šušnju, očekujem smrt. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,125 Ne govori to. 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 Trudna si, zato si tako napeta. 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,916 Klupko živaca si zato što uskoro trebaš roditi. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 Bez brige. 19 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 Neće se vratiti. Ne znaju da si ovdje. 20 00:02:20,416 --> 00:02:23,166 Ne brini se, dušo moja. 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,458 Ništa se neće dogoditi. 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Rodit ćeš zdravo dijete i gotovo. 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,083 Postavimo stol. 24 00:02:30,166 --> 00:02:32,000 Pojedimo štogod. 25 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 -Je li ovdje hladno? -Malo. 26 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 Ubaci cjepanicu. 27 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Tek ujutro. Imamo još samo dvije. 28 00:02:42,416 --> 00:02:44,541 Poslije večere ću izaći po drva. 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 Bako, ne bi smjela izlaziti noću. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,041 Meni je uvijek noć, djevojko. Što govoriš? 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Nešto ću ti reći. 32 00:02:53,083 --> 00:02:55,625 Kad sam bila mlada i još sam vidjela, 33 00:02:55,708 --> 00:02:58,583 natovarila bih se više od magarca. 34 00:02:58,666 --> 00:03:00,625 Svi bi se čudili. 35 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 Oh, Seher, kako si ostarjela. 36 00:03:04,375 --> 00:03:08,458 Sad mogu nositi samo dvije cjepanice. Grozno je biti star. 37 00:03:08,958 --> 00:03:11,833 Slušaj, svjetiljke su na podu kraj peći, zar ne? 38 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 -Jesu. -Dobro. Budi oprezna. 39 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 Nemoj ih dignuti previsoko. 40 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 Neka misle da to svijetli vatra iz peći. 41 00:03:21,500 --> 00:03:24,958 Da ti bar mogu dati mesa. 42 00:03:25,708 --> 00:03:27,333 Nosiš život, moraš jesti. 43 00:03:27,416 --> 00:03:29,541 Voljela bih umrijeti. 44 00:03:29,625 --> 00:03:32,791 Djevojko, dobit ćeš, znaš! Ne dao Bog. 45 00:03:50,125 --> 00:03:55,708 KREATURA 46 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 ZVAO SAM SE İHSAN 47 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Odakle to, bako? 48 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 Zec, zar ne? 49 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 Napipala sam uho. 50 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 Valjda je neki lovac učinio dobro djelo i ostavio ga. 51 00:05:00,958 --> 00:05:03,291 Iako seljane ne bi bilo briga. 52 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 A Cafer ne zna uloviti zeca. 53 00:05:07,250 --> 00:05:09,916 Pripremimo odmah mesnu pitu. 54 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Bako, uđi. 55 00:06:01,833 --> 00:06:03,708 Čekala bih noć da nisam trudna. 56 00:06:03,791 --> 00:06:06,375 Šuti, djevojko. 57 00:06:06,458 --> 00:06:08,041 Previše te mučim. 58 00:07:45,541 --> 00:07:49,625 Pojedi jaje. Onda ću pomusti kozu i dati ti mlijeka. 59 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Bako, ja nisam Cafer. 60 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Znam. 61 00:08:12,083 --> 00:08:13,166 Došao si po nju? 62 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 Ne. 63 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 -Zakuni se. -Kunem se. 64 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 Neću vam nauditi. 65 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 Obična sam lutalica, bako. 66 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Tko si ti? Reci kako se zoveš. 67 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Zvao sam se 68 00:08:44,958 --> 00:08:46,333 İhsan. 69 00:08:48,708 --> 00:08:50,291 Ne znam tko sam sada. 70 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 -Da ti opipam lice. -Nemoj. 71 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Drukčije te ne mogu vidjeti. Dođi. 72 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 Nemoj me vidjeti. 73 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 Nemoj. Ne diraj me. 74 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Bolestan si? Kuga? 75 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 Ne, nije ništa takvo. 76 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Jako sam ružan. 77 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Pa što? 78 00:09:17,458 --> 00:09:19,750 Pa ne tražim lijepoga muža. 79 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Dođi. Hajde. 80 00:09:35,541 --> 00:09:36,541 Oh. 81 00:09:38,750 --> 00:09:40,375 Tko ti je to učinio? 82 00:09:43,041 --> 00:09:44,875 Tko ti je to učinio? 83 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 Neću pitati jesi li se ovakav rodio ili si poslije takav postao. 84 00:09:53,625 --> 00:09:57,833 Vidim jedino suze koje liješ. 85 00:09:58,958 --> 00:10:00,375 Samo to poznajem. 86 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 Moje oči možda ne vide tvoje lice, 87 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 ali moje srce vidi tvoje srce. 88 00:10:12,916 --> 00:10:14,625 I mojem je srcu to dovoljno. 89 00:10:26,083 --> 00:10:28,166 Odakle si došao? Kamo ideš? 90 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Niotkud. 91 00:10:32,500 --> 00:10:34,291 I nikamo ne idem. 92 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 To je bunar bez dna. 93 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Nema mu kraja. 94 00:10:42,916 --> 00:10:45,625 Ostani malo kod nas. Odmori se. 95 00:11:06,041 --> 00:11:09,291 Bako Seher, imaš li kruha? 96 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Imam! 97 00:11:11,583 --> 00:11:13,000 Čekaj gdje jesi! 98 00:11:18,000 --> 00:11:21,083 Bravo, Cafere. Tako. 99 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 Nemoj ići do kuće, samo zovi. 100 00:11:23,541 --> 00:11:27,250 Evo, odmah ću doći. Odvest ćeš me susjedu. 101 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 Da. 102 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 Bako, kraj divana sam. 103 00:11:33,250 --> 00:11:34,625 Evo kruha. 104 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 -Bako. -Da? 105 00:11:38,166 --> 00:11:40,958 Što ako lutalica nekomu kaže? 106 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 Što ako ga je netko vidio? 107 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 Tko je on? Što ćemo? 108 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 Sve će biti dobro. 109 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 Idem obići susjede. 110 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 Pojaviti se, da ne pitaju za mene. 111 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 -Ma zašto? -Dođi. 112 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Ostavljaš me s njim. 113 00:12:10,333 --> 00:12:12,083 Dobro. 114 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Evo, uzmi. 115 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 -Evo. -Kamo želiš ići, bako? 116 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 Idemo prvo do Safiye, onda to Hatice. 117 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 Idemo, hajde. 118 00:12:33,958 --> 00:12:36,041 Ne trči! Polako. 119 00:12:36,541 --> 00:12:37,791 Nema trčanja. Polako. 120 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 121 00:13:07,333 --> 00:13:08,291 Ne boj me se. 122 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Ne bojim se. Sve je u redu. 123 00:13:14,583 --> 00:13:16,208 Slobodno prekrij rupu. 124 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Ne, u redu je. 125 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 Od koga se skrivaš? 126 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 Od svih njih. 127 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Od svih. 128 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 -A ti? -I ja. 129 00:13:35,416 --> 00:13:36,416 Od svih njih. 130 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 Od svih. 131 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 -Zašto? -Zašto? 132 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 Jesi li me vidio kroz rupu? 133 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 Jesam. 134 00:13:53,583 --> 00:13:55,625 Slušaj, nisam htjela ovo dijete. 135 00:13:55,708 --> 00:13:57,791 Nisam bludnica. Bratić me prisilio… 136 00:13:57,875 --> 00:14:00,625 Oženjen je. Rekao je da će me ubiti ako kažem. 137 00:14:00,708 --> 00:14:04,625 Kad se trbuh počeo vidjeti, rekli su da okrivljujem njih 138 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 i pretukli me. 139 00:14:05,875 --> 00:14:09,666 Nisu vjerovali. Htjeli su me ubiti. Mama je pomogla u bijegu. 140 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 Odmalena poznajem baku Seher, daljnja je rođakinja. 141 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 Braća, tata, ujak, svi me žele ubiti. 142 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Traže me. I ovdje su pitali za mene. 143 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 Čula sam ih iz poda. 144 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 Da nisam bila unutra, bili bi me… 145 00:14:25,416 --> 00:14:27,166 Baka je pokrenula lažni trač. 146 00:14:27,666 --> 00:14:31,458 Da sam kurva u Istanbulu i neka me prestanu tražiti. 147 00:14:32,041 --> 00:14:34,500 Morala je to reći da me zaštiti. 148 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 Moje ime, ugled, ja sama, 149 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 sve je sad okaljano. 150 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 -Esma? -Što? 151 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 Čovjek se tako ne okalja. 152 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 Nego kako? Okaljana sam. 153 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Nisi. 154 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 To je laž koju izgovaraju podli lašci. 155 00:14:55,291 --> 00:15:00,333 Ne vjeruj im. Sebe su okaljali time što su učinili, ne tebe. 156 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 Govoriš kao obrazovan čovjek. Jesi li? 157 00:15:07,041 --> 00:15:09,291 Ne slušaj me, samo meljem. 158 00:15:09,791 --> 00:15:12,000 Mjesecima ni s kim nisam razgovarala. 159 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 Obrazovan sam. 160 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Jesam, ali… 161 00:15:19,333 --> 00:15:21,041 To nikomu nije koristilo. 162 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 Meni je danas koristilo. 163 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 Nije li izrez previsoko, Havva? 164 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 Nosit će bisere, mama. 165 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 -Da se bolje vide. -Prestani, to ne priliči. 166 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 Tko kaže da ću ih nositi? 167 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Samo nagađam. 168 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 Da vidimo te slavne bisere… 169 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 Onda bih im prilagodila izrez. 170 00:15:54,291 --> 00:15:57,125 Baš ste besramne. 171 00:15:57,208 --> 00:15:59,291 Havva, nemoj im se pridružiti. 172 00:16:02,166 --> 00:16:05,541 Švelji možda treba. Samo dodaj kroz vrata. 173 00:16:11,333 --> 00:16:14,416 Majčini su. Divno će izgledati na Asiye. 174 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Hvala, oče. 175 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 Zahvalan sam ti. 176 00:16:20,583 --> 00:16:21,583 Mi smo. 177 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 Odnijet ću ih. 178 00:16:31,583 --> 00:16:34,500 -Gđo Havva. -Izvolite, g. Ziya? 179 00:16:34,583 --> 00:16:37,250 Otac vam ovo šalje da unaprijed vidite. 180 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 Predivno. 181 00:17:40,750 --> 00:17:43,958 Cafere, još si luđi! Koliko si puta danas prošao? 182 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 Čekaj. 183 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Hvala. 184 00:18:44,500 --> 00:18:48,333 Prošlo je jako puno dana. Smijem li vidjeti tvoje lice? 185 00:18:52,750 --> 00:18:54,958 Jesi li čula za cvijet nezaboravak? 186 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 Nisam. 187 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Tako se zove? 188 00:19:01,083 --> 00:19:04,750 Ne sviđa mi se ime. Podsjeća me na rastanke. 189 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 Zar odlaziš? 190 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Ne, nije to. 191 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Dobro, ne moraš pokazati lice. 192 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Samo nemoj otići. 193 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Neću, bez brige. 194 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 Nabrat ću ti drugo cvijeće. 195 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Cvijeće s ljepšim imenom. 196 00:19:26,791 --> 00:19:28,708 Da te podsjeća na spajanje. 197 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Hvala. 198 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 Lijepo je. 199 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Znaš što? 200 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 I kad mi ne nosiš cvijeće, 201 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 već danima u srcu osjećam miris cvijeća. 202 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 Imam leptiriće u trbuhu. 203 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 Nisam doživjela ljubav. 204 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 Mislim, čula sam za nju, ali nisam je osjetila. 205 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Je li ovo ljubav? 206 00:20:20,083 --> 00:20:25,958 Kao da je sve promijenilo ime, oblik, okus, 207 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 miris i boju 208 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 nakon što si ti došao. 209 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 Ova je kućica sad palača. 210 00:20:36,250 --> 00:20:37,916 Nije više zatvor. 211 00:20:38,875 --> 00:20:40,916 Prije sam se bojala, više ne. 212 00:20:41,541 --> 00:20:43,500 Plakala sam, sad se smiješim. 213 00:20:45,666 --> 00:20:47,875 Ako ljubav sve to može, 214 00:20:48,375 --> 00:20:52,833 neću odustati od nje kako god ti izgledao. 215 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Pa… 216 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 Opisuješ raj, Esma. 217 00:21:02,708 --> 00:21:03,958 A ja sam vidio pakao. 218 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 U kojem gore duše koje nisu poznavale ljubav. 219 00:21:13,541 --> 00:21:14,625 Zato… 220 00:21:16,750 --> 00:21:18,125 Nemoj odustati od mene. 221 00:21:19,333 --> 00:21:21,291 Ti si moja jedina. 222 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Bako, puko mi je vodenjak. 223 00:21:55,750 --> 00:21:58,750 Što? Sve će biti dobro. 224 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 Očekivali smo to, ne boj se. 225 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Evo me, ne boj se. 226 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 Nemoj vrištati, nemoj. 227 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 Donesi ručnike, skini donje gaće. 228 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 Kraj peći ima vruće vode. 229 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 -Sada je mlaka. -Još bolje. 230 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 Pazi, nemoj vrištati. 231 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 Nitko te ne smije čuti. Bože, što ćemo? 232 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 -Bako. -Da? 233 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 -Brzo mi otvori. -Dobro. 234 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 Stavi jorgan na pod. 235 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, htjet ćeš vrištati. 236 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 Zagrizi to. Diši na nos. 237 00:22:38,041 --> 00:22:41,333 Kad ti kažem, tiskaj, i izguraj dijete. 238 00:22:42,666 --> 00:22:44,708 Nemoj se sramiti jer sam ja ovdje. 239 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 Da, tako. 240 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Ovako. 241 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 Diši. Udahni i izdahni. 242 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 Tiskaj. Hajde. 243 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Tiskaj. Sve će biti dobro. Daj. 244 00:23:04,833 --> 00:23:06,666 Samo diši. 245 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Tiskaj. 246 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 -Tiskaj. -Hajde, djevojko, tiskaj, molim te. 247 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Sada tiskaj. 248 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 U ime Božje. 249 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Bože mili. 250 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 Bože mili. U ime Božje. 251 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 Bože mili, hvala ti. 252 00:24:18,375 --> 00:24:19,916 Budi tiho, sine. 253 00:24:24,625 --> 00:24:27,416 Rekla sam mužu. Previše sam puta čula. 254 00:24:27,500 --> 00:24:31,041 Znale bismo da je netko rodio. A nitko nije trudan. 255 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 Sigurno skriva kurvu koja je pobjegla. 256 00:24:34,625 --> 00:24:37,041 Jučer sam rekla Bekiru. Sigurno je javio. 257 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 Trebaju bludnicu za kosu odvući da nauči lekciju. 258 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 Tiho, sine. 259 00:24:49,500 --> 00:24:52,083 Dijete je, mora plakati. 260 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 Što ćemo? 261 00:24:54,708 --> 00:24:56,916 Je li netko vani? 262 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 Ne. Žene su bile daleko. Nisu ga čule. 263 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 -Bako. -Da? 264 00:25:10,083 --> 00:25:11,666 Ako dopuštaš, 265 00:25:12,250 --> 00:25:15,250 i ako se Esma slaže, naravno, 266 00:25:15,916 --> 00:25:19,166 pozovi imama, neka nas vjenča. 267 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 Cafere, vodi me imamu. 268 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 Sad smiješ trčati! 269 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 -Trčati? -Da. 270 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 Na vrhu je posteljina. 271 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 Ujutro ćeš je naći 272 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 i čistu staviti na krevet. 273 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 Bako, zarumenjela sam se. 274 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 275 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 Ako što želiš pitati o toj noći, pitaj. 276 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 -Ne želim. -Niste valjda… 277 00:26:07,125 --> 00:26:10,791 Ma, bako. Nisam tako mislila. 278 00:26:12,083 --> 00:26:16,041 Ne znam. Snaći ćemo se. 279 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Dobro. 280 00:26:19,583 --> 00:26:23,000 Asiye i mama neka odluče koga će zvati na večer s kanom. 281 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 Pazimo da se nitko ne uvrijedi. 282 00:26:26,125 --> 00:26:28,625 Na svadbu ćemo pozvati sve koji stanu. 283 00:26:29,125 --> 00:26:31,541 Pitajmo g. Hüsnüa želi li koga zvati. 284 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 Može ovdje prespavati. 285 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 U kući imate sve što trebate? 286 00:26:36,250 --> 00:26:38,083 Da, hvala, oče. 287 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 Volio bih da možeš biti sretan zbog mene. 288 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 Potpuno sam sretan, sine. 289 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Život ne ide uvijek kako želimo. 290 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 Ako nas je život poveo ovim putem, 291 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 neka bude najljepši što može biti. 292 00:26:59,333 --> 00:27:00,958 Hoćemo li zvati g. Hamdija? 293 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 Ipak ti je bio od velike pomoći. 294 00:27:05,041 --> 00:27:06,625 Možemo poslati telegram. 295 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 I ja sam pomislio. Da, zahvalan sam mu. 296 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 Ali bilo bi mu teško doputovati. 297 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 Osjetio bi obvezu, takav je čovjek. 298 00:27:16,000 --> 00:27:17,291 Ostavio bi lokal. 299 00:27:17,791 --> 00:27:20,250 I kupio bi dar Asiye. 300 00:27:20,333 --> 00:27:23,291 I emotivno i financijski bilo bi mu teško. 301 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 Imaš pravo. 302 00:27:25,750 --> 00:27:29,208 Vjenčanja znaju biti nezgodna u tom smislu. 303 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 Asiye i ja posjetit ćemo ga poslije. 304 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 Odnijet ćemo mu dar, iskupiti se. 305 00:27:42,041 --> 00:27:45,291 -Ziya. -Da, oče? 306 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 Samo ću jedanput ovo pitati. 307 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 Jesi li naudio nekom u Istanbulu? 308 00:27:57,125 --> 00:27:58,125 Ne razumijem. 309 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 Razumiješ. 310 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 Ako jesi, zaštitit ću te. 311 00:28:09,750 --> 00:28:11,916 Moje si dijete. 312 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 Sve si mi na svijetu. 313 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 Samo mi reci. 314 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 Je li tko zbog tebe umro? 315 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 Razmisli. 316 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 I reci ne. 317 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Reci ne. 318 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 Reci ne, Ziya. 319 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 Ne. 320 00:28:49,500 --> 00:28:51,250 Neću to više spominjati. 321 00:29:12,416 --> 00:29:14,833 Cafere, tko to ide? 322 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 Konjanici, bako! 323 00:29:19,625 --> 00:29:23,208 -Kamo idu? -U tvoju kuću, bako. 324 00:29:27,375 --> 00:29:28,916 İhsane! 325 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 Esma! 326 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Čekajte, ne! 327 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 328 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Esma! 329 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Jesi li mrtva? 330 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 Reci nešto! Esma! 331 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 Esma! 332 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 Jesi li mrtva? Reci nešto! 333 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 Esma! 334 00:31:49,416 --> 00:31:51,458 Jeste li vratili svoju čast? 335 00:31:55,375 --> 00:31:56,208 Vratit ću se. 336 00:32:00,125 --> 00:32:02,291 Ako se baki ili djetetu što dogodi… 337 00:32:06,041 --> 00:32:07,500 Sve ću vas pobiti. 338 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 Ako im padne i vlas s glave, 339 00:32:11,208 --> 00:32:13,541 ubit ću vas jednog po jednog. 340 00:32:14,041 --> 00:32:16,666 Nitko neće preživjeti. 341 00:32:18,250 --> 00:32:20,041 Spalit ću vam kuće. 342 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 Naći ću vas makar u pakao pobjegli! 343 00:32:27,416 --> 00:32:29,083 Sad pokopajte mrtve. 344 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Cafere. 345 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Brini se za baku i dijete. 346 00:32:54,000 --> 00:32:57,208 Hvala, striče. Hvala. 347 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 -Bako? -Da? 348 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 Vratit ću se. 349 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 S Esmom. 350 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 Što govoriš? Jesi li poludio? 351 00:33:17,250 --> 00:33:18,458 Kamo ideš? 352 00:34:42,583 --> 00:34:47,500 Kanu, mama, donesi 353 00:34:47,583 --> 00:34:52,666 Kanu, mama, donesi 354 00:34:52,750 --> 00:34:57,750 U nju prst umoči, mama 355 00:34:57,833 --> 00:35:02,708 U nju prst umoči, mama 356 00:35:02,791 --> 00:35:07,833 Večeras sam samo gošća 357 00:35:07,916 --> 00:35:13,041 Večeras sam samo gošća 358 00:35:13,125 --> 00:35:18,041 Na grudima me, mama, uspavaj 359 00:35:18,125 --> 00:35:23,000 Na grudima me, mama, uspavaj 360 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 -Sada ti. -Nadam se. 361 00:35:28,333 --> 00:35:32,958 Kose nepokrivene, bosa 362 00:35:33,583 --> 00:35:37,875 Cestom u zimskom danu pođoh 363 00:37:33,875 --> 00:37:34,875 Gledaj. 364 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 Sve je bijelo. 365 00:37:40,916 --> 00:37:42,041 Kao ti. 366 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 Nevino. 367 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 Ovo nije kraj, ljubavi moja. 368 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 Čekaj me. 369 00:37:50,250 --> 00:37:51,625 Vratit ću se. 370 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 Čekaj me. 371 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Samo čekaj. 372 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 Telegram. 373 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 Prijatelju dragi, brate İhsane. 374 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Tko je bio? 375 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 Idemo! 376 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 -Idemo! -Držite se zajedno. 377 00:39:37,666 --> 00:39:39,708 Idemo, tek smo krenuli. 378 00:39:39,791 --> 00:39:41,125 Čuvajte snagu. 379 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Pomažite si. 380 00:39:43,750 --> 00:39:44,916 -Idemo. -Vucite. 381 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 -Idemo. -Pomažite si, idemo. 382 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 -Idemo. -Ovamo. 383 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 -Idemo! -Hajde, idemo. 384 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 Nećete biti gladni. 385 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Idemo. 386 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Odani prijatelji i vrijedni gosti. 387 00:40:30,083 --> 00:40:32,208 Hvala još jedanput 388 00:40:32,291 --> 00:40:36,208 što ste nas počastili svojom nazočnošću u ovoj večeri velike sreće. 389 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 Dvama najsvetijim darovima koje mi je život podario, 390 00:40:39,500 --> 00:40:42,083 sinu Ziyi i kćeri, 391 00:40:42,791 --> 00:40:45,583 našoj kćeri Asiye, 392 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 želim doživotnu sreću i blagostanje. 393 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 Amen. 394 00:40:50,958 --> 00:40:52,625 Mojoj supruzi pokoj duši. 395 00:40:52,708 --> 00:40:54,000 Pokoj joj duši. 396 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 Dao Bog, večeras nas gleda s nebesa. 397 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 Dao Bog. 398 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 Hüsnü, i ti nešto reci, molim te. 399 00:41:04,416 --> 00:41:07,708 Mladenke bi trebale biti stidljive, ali ti ne. 400 00:41:07,791 --> 00:41:09,375 Ne znam što da kažem. 401 00:41:11,791 --> 00:41:13,750 Nadam se da će zajedno ostarjeti. 402 00:41:13,833 --> 00:41:15,250 Bog im dao sreću. 403 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Amen. 404 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Majko. 405 00:41:20,791 --> 00:41:23,125 Dali smo im sve što smo mogli. 406 00:41:23,208 --> 00:41:25,333 Drugo prepuštam Bogu. 407 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen. 408 00:41:27,291 --> 00:41:29,833 Hajde, Ziya. 409 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Pa… 410 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 Više bih volio da Asiye kaže prva. 411 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 Odsad će uvijek imati prvu i posljednju riječ. 412 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 Reci, g. Ziya, molim. 413 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 Nabijaš nam krivnju zbog naših supruga. 414 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Šuti, bleso. 415 00:41:54,708 --> 00:41:57,583 Znam da se svi pitate zašto sam prekinuo studij. 416 00:41:58,375 --> 00:42:02,666 I zašto smo tako naglo ovo odlučili. 417 00:42:03,333 --> 00:42:05,750 Kad je moja majka napustila svijet, 418 00:42:06,458 --> 00:42:08,541 rekla nam je da čuvamo jedno drugo. 419 00:42:09,250 --> 00:42:12,208 Ali prije, puno prije, 420 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 shvatio sam… 421 00:42:15,208 --> 00:42:18,875 Zapravo čim je prvi put moja draga žena Asiye ušla u kuću, 422 00:42:20,583 --> 00:42:23,083 shvatio sam da će biti svjetlo mog života. 423 00:42:25,708 --> 00:42:29,250 Nedugo nakon što sam otišao jer sam htio biti liječnik, 424 00:42:29,333 --> 00:42:32,625 shvatio sam da ništa neće biti isto. 425 00:42:33,708 --> 00:42:37,041 Život na koji sam navikao i koji volim je ovdje. 426 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 Bio sam ga napustio zbog svojih ciljeva. 427 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 Priznajem. 428 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 Bojao sam se. 429 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 Da je gubim. 430 00:42:53,541 --> 00:42:57,833 Bojao sam se nesigurnosti i tame budućnosti koja me čeka. 431 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 Ali naša je ljubav nadvladala. 432 00:43:02,333 --> 00:43:06,083 Zato se sad pred svima vama kunem 433 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 da ću uvijek voljeti Asiye 434 00:43:08,041 --> 00:43:09,875 i štititi je. 435 00:43:12,375 --> 00:43:15,083 Gülümser, brzo idi skuhati jaku kavu. 436 00:43:15,583 --> 00:43:18,250 I neka mu netko otme to piće. 437 00:43:24,166 --> 00:43:29,750 Mislim da si dovoljno govorio, sine. 438 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Sada je vrijeme 439 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 da nam lijepa Asiye otpjeva nešto svojim divnim glasom 440 00:43:36,125 --> 00:43:37,833 i svira na lutnji. 441 00:43:37,916 --> 00:43:40,875 Što kažeš? Ružo bakina. 442 00:43:41,833 --> 00:43:43,791 Ne, to je preveliko uzbuđenje. 443 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 Vidjet ćeš ti uzbuđenje noćas. 444 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 Zaboga. U redu. 445 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Hajde. 446 00:44:20,208 --> 00:44:25,958 Ti si gospodar 447 00:44:26,625 --> 00:44:32,916 Tijela moga 448 00:44:33,916 --> 00:44:39,166 Ti si gospodar 449 00:44:40,041 --> 00:44:46,250 Tijela moga 450 00:44:47,500 --> 00:44:52,875 Ti si moj lijek 451 00:44:53,416 --> 00:45:00,416 Lijek za boljku moju 452 00:45:01,000 --> 00:45:06,375 Ti si moj lijek 453 00:45:07,125 --> 00:45:13,208 Lijek za boljku moju 454 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Čestitam! 455 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 Ostarite zajedno, dijete moje. 456 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 -Čestitam, dijete moje. -Budite si dobri. 457 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 Sretan put! 458 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 Polako i čuvajte se. 459 00:45:30,708 --> 00:45:32,791 Doviđenja i sretno! 460 00:45:57,750 --> 00:45:59,708 -Daj meni. -Evo. 461 00:46:09,750 --> 00:46:11,291 -Dođi. -Ne. 462 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 -Ziya. -Draga moja. 463 00:46:52,583 --> 00:46:53,708 Ziya, čekaj. 464 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 Ziya, čekaj. 465 00:46:58,791 --> 00:47:01,750 Prvo se moraš oprati i pomoliti. 466 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 Što? 467 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 Obećala sam baki. 468 00:47:07,333 --> 00:47:09,791 Prvo se moraš oprati i pomoliti. 469 00:47:10,416 --> 00:47:12,916 Ziya, daj. 470 00:47:13,708 --> 00:47:15,208 I ja ću se moliti. 471 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Hajde, Ziya. 472 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Nemoj nikamo otići. 473 00:47:34,125 --> 00:47:35,708 Kamo bih otišla? 474 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Asiye? 475 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 Gdje si? 476 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 Ne šali se. 477 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Asiye. 478 00:49:30,750 --> 00:49:31,916 Asiye, gdje si? 479 00:53:38,166 --> 00:53:43,166 Prijevod titlova: Vida Živković