1 00:00:10,208 --> 00:00:11,125 Siapa kau? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,375 Kau siapa? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 Bicaralah. Siapa kau? 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,416 Siapa kau? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Bicaralah. 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,791 Nenek? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Nenek? 8 00:01:42,208 --> 00:01:43,041 Nenek? 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,625 Keluarlah, Nak. Keluar. 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 Ada orang? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,541 Bagus. Tak ada. 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,916 Mungkin Cafer keluar masuk. Entahlah. 13 00:01:59,291 --> 00:02:01,166 Entah bagaimana kita akan terus begini. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 Aku mengharapkan kematian di setiap sudut, di setiap suara. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,000 Jangan katakan itu. 16 00:02:06,500 --> 00:02:09,875 Kau sedang hamil. Itu sebabnya kau mudah kaget. 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,916 Kau selalu gugup karena sebentar lagi melahirkan. 18 00:02:14,541 --> 00:02:15,916 Jangan khawatir. 19 00:02:16,541 --> 00:02:19,708 Mereka tak akan kembali. Mereka tak tahu kau di sini. 20 00:02:20,416 --> 00:02:23,166 Jangan khawatir, Sayang. Tenang saja. 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,458 Tak akan terjadi apa-apa. 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 Kau akan lahirkan bayi sehat, dan itu saja. 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,083 Ayo siapkan meja, 24 00:02:30,166 --> 00:02:32,000 dan makan beberapa suap. 25 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 - Apa di sini dingin? - Sedikit. 26 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 Masukkan kayu bakar. 27 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Nanti pagi saja. Cuma tersisa dua. 28 00:02:42,500 --> 00:02:44,541 Nenek akan kumpulkan usai makan malam. 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 Nenek, jangan keluar malam-malam. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,625 Selalu ada malam bagi Nenek. Apa maksudmu? 31 00:02:51,791 --> 00:02:53,000 Ketahuilah. 32 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 Saat muda dan masih bisa melihat, 33 00:02:55,708 --> 00:02:58,583 Nenek mengangkut lebih banyak daripada keledai, 34 00:02:58,666 --> 00:03:00,625 dan semua orang akan kagum. 35 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 Seher, kau telah menua. 36 00:03:04,291 --> 00:03:06,375 Kini, hanya bisa beberapa batang kayu. 37 00:03:06,458 --> 00:03:08,416 Menjadi tua itu buruk. 38 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 Dengar, lampunya ada di lantai dekat kompor, 'kan? 39 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 - Benar. - Bagus. Berhati-hatilah. 40 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 Jangan membuat kesalahan dengan mengangkatnya. 41 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 Biarkan ini dikira api kompor. 42 00:03:21,416 --> 00:03:25,000 Andai ada daging untuk kau makan. 43 00:03:25,500 --> 00:03:27,333 Kau membawa kehidupan. Makanlah. 44 00:03:27,416 --> 00:03:29,041 Kuharap hidupku berakhir. 45 00:03:29,125 --> 00:03:32,791 Nak, akan Nenek hajar kau! Astaga. 46 00:03:50,125 --> 00:03:55,708 CREATURE 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 "DAHULU, NAMAKU IHSAN" 48 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Nenek, dari mana asalnya? 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 Ini kelinci, 'kan? 50 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 Nenek menyentuh telinganya. 51 00:04:56,458 --> 00:04:59,958 Pemburu pasti meninggalkannya demi berbuat baik. 52 00:05:00,458 --> 00:05:03,291 Warga desa tak akan mau repot-repot. 53 00:05:03,791 --> 00:05:06,666 Dan Cafer tak tahu cara menangkap kelinci. 54 00:05:07,166 --> 00:05:09,916 Ayo kita buat çullama dengan ini. 55 00:05:49,458 --> 00:05:50,875 Nenek, masuklah. 56 00:06:01,708 --> 00:06:03,708 Akan kulakukan saat malam jika aku tak hamil… 57 00:06:04,875 --> 00:06:06,375 Nak. Jangan begitu. 58 00:06:06,458 --> 00:06:07,958 Nenek bekerja keras. 59 00:07:45,416 --> 00:07:49,625 Makan telurmu. Lalu aku akan perah susu kambingnya dan memberimu susu. 60 00:08:02,208 --> 00:08:04,875 Nenek, aku bukan Cafer. 61 00:08:06,666 --> 00:08:07,541 Aku tahu. 62 00:08:11,958 --> 00:08:13,166 Kau incar gadis itu? 63 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 Tidak. 64 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 - Bersumpahlah. - Aku bersumpah. 65 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 Aku tak akan menyakiti kalian. 66 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 Aku hanya gelandangan, Nenek. 67 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 Kau siapa? Sebutkan namamu. 68 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Dahulu, namaku… 69 00:08:44,958 --> 00:08:46,333 İhsan. 70 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 Entah siapa diriku kini. 71 00:08:50,833 --> 00:08:52,958 - Biarkan kusentuh wajahmu. - Jangan. 72 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Aku tak bisa melihatmu. Kemarilah. 73 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 Jangan lihat aku. 74 00:08:58,208 --> 00:09:00,541 Jangan lihat aku. Jangan sentuh aku. 75 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Kau sakit? Apa itu penyakit menular? 76 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 Tidak, bukan hal semacam itu. 77 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Aku sangat jelek. 78 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Memangnya kenapa? 79 00:09:17,458 --> 00:09:19,750 Aku bukan mencari suami tampan. 80 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Kemarilah. Ayo. 81 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 Siapa yang melakukan ini? 82 00:09:42,958 --> 00:09:44,875 Siapa yang melakukan ini padamu? 83 00:09:46,750 --> 00:09:50,958 Aku tak akan bertanya apa kau terlahir seperti ini atau berubah jadi begini. 84 00:09:53,583 --> 00:09:57,833 Hanya air matamu yang kulihat. 85 00:09:58,875 --> 00:10:00,958 Hanya itu yang kutahu. 86 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 Mataku memang tak melihat wajahmu, 87 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 tapi hatiku melihat hatimu. 88 00:10:12,833 --> 00:10:14,625 Cuma itu yang hatiku butuhkan. 89 00:10:26,041 --> 00:10:28,166 Dari mana asalmu? Kau mau ke mana? 90 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Tak ke mana-mana. 91 00:10:32,333 --> 00:10:34,291 Aku datang entah dari mana dan tak ke mana-mana. 92 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 Kau akan terus berkelana. 93 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Tak ada habisnya. 94 00:10:42,833 --> 00:10:45,625 Tinggallah bersama kami untuk sementara. Istirahatlah. 95 00:11:06,041 --> 00:11:09,458 Nenek Seher, kau punya roti? 96 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Punya! 97 00:11:11,583 --> 00:11:13,083 Tunggulah di sana! 98 00:11:18,000 --> 00:11:21,083 Ya. Bagus, Cafer. Itu dia. 99 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 Jangan ke rumah. Berteriak saja. 100 00:11:23,541 --> 00:11:27,833 Ya. Tunggu sebentar. Bawa aku ke rumah tetangga. 101 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 Ya. 102 00:11:30,750 --> 00:11:33,083 Nenek, aku di dekat dipan. 103 00:11:33,166 --> 00:11:34,666 Ini. Aku membuat rotinya. 104 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 - Nenek. - Ya? 105 00:11:38,083 --> 00:11:40,875 Bagaimana jika gelandangan itu beri tahu orang? 106 00:11:40,958 --> 00:11:42,750 Bagaimana jika dia terlihat? 107 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 Siapa dia? Bagaimana ini? 108 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 Semua akan baik-baik saja. 109 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 Nenek akan berkeliling dan mengunjungi tetangga. 110 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 Keluarlah. Agar mereka tak tanyakan Nenek. Ya? 111 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 - Kenapa? - Ayolah. 112 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Meninggalkanku di sini bersamanya… 113 00:12:11,250 --> 00:12:12,083 Baiklah. 114 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Ini. Ambil ini. 115 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 - Bagus. - Nenek mau ke mana? 116 00:12:27,250 --> 00:12:31,541 Kita ke rumah Safiye dahulu, lalu ke rumah Hatice. 117 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 Ayo pergi. Ayo. 118 00:12:33,958 --> 00:12:36,291 Jangan lari! Pelan-pelan! 119 00:12:36,375 --> 00:12:37,791 Jangan lari. Pelan-pelan. 120 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 121 00:13:07,333 --> 00:13:08,875 Jangan takut padaku, ya? 122 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Aku tak takut. Tak apa-apa. 123 00:13:14,583 --> 00:13:16,208 Kau bisa tutupi lubangnya. 124 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Tidak apa-apa. 125 00:13:26,041 --> 00:13:28,875 - Kau sembunyi dari siapa? - Dari mereka semua. 126 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Semua orang. 127 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 - Kau? - Aku juga. 128 00:13:35,333 --> 00:13:36,416 Dari mereka semua. 129 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 Semua orang. 130 00:13:40,166 --> 00:13:41,125 - Kenapa? - Kenapa? 131 00:13:43,833 --> 00:13:45,916 Apa kau lihat aku lewat lubang itu? 132 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 Ya. 133 00:13:53,500 --> 00:13:55,208 Dengar, aku tak mau bayi ini. 134 00:13:55,708 --> 00:13:57,833 Aku bukan pelacur. Sepupuku berbuat… 135 00:13:57,916 --> 00:14:00,625 Dia sudah menikah. Aku akan dibunuh jika bicara. 136 00:14:00,708 --> 00:14:04,625 Saat perutku mulai terlihat, mereka bilang aku menjebak mereka, 137 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 lalu memukuliku. 138 00:14:05,875 --> 00:14:07,041 Tak ada yang percaya aku. 139 00:14:07,125 --> 00:14:09,666 Mereka mau membunuhku. Ibuku membantuku kabur. 140 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 Aku sudah lama mengenal Nenek Seher. Dia kerabat jauh. 141 00:14:13,291 --> 00:14:16,166 Saudara-saudaraku, ayahku, pamanku, mereka mau membunuhku. 142 00:14:16,250 --> 00:14:19,041 Mereka mencariku. Kemari juga, dan menanyakanku. 143 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 Aku dengar dari bawah itu. 144 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 Jika aku tak kemari, aku pasti… 145 00:14:25,333 --> 00:14:27,000 Nenek membuat rumor palsu. 146 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 Katanya aku pelacur di Istanbul dan mereka harus berhenti mencari. 147 00:14:32,041 --> 00:14:34,500 Dia harus katakan itu demi melindungiku. 148 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 Jadi, namaku, reputasiku, diriku… 149 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 Semuanya ternoda. 150 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 - Esma? - Apa? 151 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 Bukan begitu seseorang ternoda. 152 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 Bagaimana lagi? Aku ternoda. 153 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Tidak. 154 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 Itu kebohongan yang dikatakan ular pengecut. 155 00:14:55,291 --> 00:15:00,333 Jangan percaya. Ulah mereka menodai diri mereka, bukan dirimu. 156 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 Kau terdengar berpendidikan. Kau begitu? 157 00:15:07,041 --> 00:15:09,333 Jangan pedulikan aku. Aku terus mengoceh. 158 00:15:09,833 --> 00:15:12,000 Usai berbulan-bulan tak punya teman bicara… 159 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 Aku pernah bersekolah. 160 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 Aku bersekolah, tapi… 161 00:15:19,250 --> 00:15:21,041 tak bermanfaat bagi siapa pun. 162 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 Itu bermanfaat bagiku. 163 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 Bukankah kerahnya terlalu tinggi, Havva? 164 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 Dia akan memakai mutiara, Bu. 165 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 - Ini untuk memamerkannya. - Hentikan. Itu tak pantas. 166 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 Siapa bilang aku akan memakainya? 167 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Aku hanya menebak. 168 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 Andai kita bisa melihat mutiara terkenal itu… 169 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 - Hei! - Aku akan memotong kerahnya, tapi… 170 00:15:54,291 --> 00:15:57,083 Kalian tak tahu malu. 171 00:15:57,166 --> 00:15:59,291 Havva, jangan ikuti mereka. 172 00:16:02,083 --> 00:16:05,541 Penjahit mungkin membutuhkannya. Serahkan saja lewat pintu. 173 00:16:11,250 --> 00:16:14,416 Itu milik ibumu. Itu akan tampak cantik dipakai Asiye. 174 00:16:15,625 --> 00:16:16,875 Terima kasih, Ayah. 175 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 Aku hargai… 176 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Kami hargai itu. 177 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 Akan kubawakan. 178 00:16:31,541 --> 00:16:34,500 - Bu Havva. - Ada yang bisa kubantu, Pak Ziya? 179 00:16:34,583 --> 00:16:37,250 Ini dari ayahku, untuk kalian lihat dahulu. 180 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 Menakjubkan. 181 00:17:40,625 --> 00:17:43,958 Cafer, kau makin gila! Berapa kali kau lewat sini hari ini? 182 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 Sebentar. 183 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Terima kasih. 184 00:18:44,375 --> 00:18:48,333 Sudah banyak hari berlalu. Kau belum izinkan aku melihat wajahmu? 185 00:18:52,750 --> 00:18:54,958 Kau tahu bunga forget-me-not? 186 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 Tidak. 187 00:18:57,708 --> 00:18:59,041 Itukah namanya? 188 00:19:01,041 --> 00:19:04,750 Aku tak suka nama itu. Itu membuatku berpikir untuk berpisah. 189 00:19:05,333 --> 00:19:06,416 Kau mau pergi? 190 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Bukan begitu. 191 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Baiklah, tak akan kuminta melihat wajahmu. 192 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Jangan pergi. 193 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Tak akan. Jangan khawatir. 194 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 Akan kupetik bunga lain untukmu. 195 00:19:24,125 --> 00:19:26,166 Bunga yang namanya lebih bagus 196 00:19:26,666 --> 00:19:28,708 yang membuat orang mengingat reuni. 197 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Terima kasih. 198 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 Ini indah. 199 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Kau tahu? 200 00:19:59,541 --> 00:20:01,875 Bahkan saat kau tak membawakanku, 201 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 aku sudah berhari-hari membayangkan wanginya. 202 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 Jantungku berdebar. 203 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 Aku tak pernah mengenal cinta. 204 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 Pernah kudengar, tapi tak pernah kurasakan. 205 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Inikah cinta? 206 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Rasanya, 207 00:20:21,166 --> 00:20:26,083 semuanya telah berubah nama, bentuk, rasa, 208 00:20:26,583 --> 00:20:28,416 bau, dan warna 209 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 sejak kau tiba. 210 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 Rumah satu kamar ini menjadi istana. 211 00:20:36,208 --> 00:20:37,916 Ini bukan lagi penjara. 212 00:20:38,791 --> 00:20:41,000 Dahulu, aku takut, tapi kini, tidak. 213 00:20:41,500 --> 00:20:43,583 Dahulu, aku menangis, tapi kini, aku tersenyum. 214 00:20:45,583 --> 00:20:47,875 Jika cinta mampu melakukan semua ini, 215 00:20:48,375 --> 00:20:50,083 aku tak akan menyerah, 216 00:20:50,583 --> 00:20:52,833 tak peduli seperti apa wajahmu, İhsan. 217 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Kau… 218 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 Kau menggambarkan Surga, Esma. 219 00:21:02,583 --> 00:21:03,958 Dan aku sudah melihat Neraka. 220 00:21:06,625 --> 00:21:09,750 Tempat jiwa-jiwa yang tak pernah mengenal cinta terbakar. 221 00:21:13,458 --> 00:21:14,625 Karena itu… 222 00:21:16,708 --> 00:21:18,125 jangan menyerah akan diriku. 223 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 Kaulah satu-satunya bagiku. 224 00:21:52,125 --> 00:21:54,750 Nenek, ketubanku pecah. 225 00:21:54,833 --> 00:21:55,666 Nenek. 226 00:21:55,750 --> 00:21:58,750 Apa? Ya. Tak apa-apa, Sayang. 227 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 Kita sudah menduga ini. Jangan takut. 228 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Jangan takut. Bagus. 229 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 Nak, jangan berteriak. 230 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 Buka kain itu, dan lepaskan celana dalammu. 231 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 Ada air panas di dekat kompor, 'kan? 232 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 - Pasti sudah suam-suam kuku. - Lebih baik. 233 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 Hati-hati. Jangan berteriak. 234 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 Tak ada yang boleh dengar. Astaga, bagaimana ini? 235 00:22:23,166 --> 00:22:24,208 - Nenek. - Ya? 236 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 - Biarkan aku masuk, cepat. - Baik. 237 00:22:27,083 --> 00:22:28,541 Alaskan selimut di lantai. 238 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, kau akan ingin berteriak. 239 00:22:34,875 --> 00:22:37,250 Gigit ini. Bernapaslah lewat hidung. 240 00:22:37,958 --> 00:22:41,333 Ejan saat kusuruh, dan dorong bayinya keluar. 241 00:22:42,666 --> 00:22:44,708 Jangan malu karena aku di sini. 242 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 Ya. Bagus. 243 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Sekarang… 244 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 Teruslah bernapas. Tarik napas dan embuskan. 245 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 Ejan. Dorong. 246 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Dorong. Tak apa-apa. Mengejanlah. 247 00:23:04,833 --> 00:23:06,625 Tetap bernapas secara teratur. 248 00:23:06,708 --> 00:23:08,583 Dorong. 249 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 - Dorong. - Ayo, Nak. Tolong dorong. 250 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Sekarang, dorong. 251 00:23:15,541 --> 00:23:19,208 Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang. 252 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Ya, Tuhan… 253 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang. 254 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 Ya, Tuhan, terima kasih. 255 00:24:18,375 --> 00:24:19,916 Diamlah, Nak. 256 00:24:24,500 --> 00:24:27,416 Kuberi tahu suamiku juga. Aku sering mendengarnya. 257 00:24:27,500 --> 00:24:31,041 Kita akan tahu jika ada yang melahirkan. Bahkan, tak ada yang hamil. 258 00:24:31,125 --> 00:24:34,541 Dia pasti menyembunyikan pelacur yang kabur itu. 259 00:24:34,625 --> 00:24:37,083 Kuberi tahu Bekir kemarin. Kabarnya pasti sudah sampai. 260 00:24:37,166 --> 00:24:40,458 Mereka harus menyeret pelacur itu agar dia belajar. 261 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 Diamlah, Nak. 262 00:24:49,500 --> 00:24:52,083 Dia bayi. Dia akan menangis apa pun yang kita lakukan. 263 00:24:52,750 --> 00:24:53,958 Bagaimana ini? 264 00:24:54,625 --> 00:24:56,916 İhsan, ada orang di luar? 265 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 Tidak. Para wanita itu jauh. Mereka tak mendengarnya. 266 00:25:08,166 --> 00:25:09,250 - Nenek. - Ya? 267 00:25:10,041 --> 00:25:11,666 Dengan izin Nenek, 268 00:25:12,166 --> 00:25:15,250 dan jika Esma juga setuju, tentu saja, 269 00:25:15,916 --> 00:25:19,166 panggil seorang imam dan minta dia menikahkan kami. 270 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 Cafer, antar aku ke rumah imam. 271 00:25:36,000 --> 00:25:37,583 Kali ini, kau boleh lari! 272 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 - Lari? - Ya. 273 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 Nenek menaruh seprai di atas. 274 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 Kau akan menemukannya saat pagi 275 00:25:47,250 --> 00:25:49,833 dan meletakkannya di ranjang kalian, bersih. 276 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 Nenek membuatku tersipu. 277 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 278 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 Jika ada pertanyaan soal malam itu, tanyakan saja pada Nenek. 279 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 - Tidak. - Kalian berdua belum… 280 00:26:07,125 --> 00:26:10,791 Nenek! Aku tak bermaksud begitu. 281 00:26:12,083 --> 00:26:16,041 Entahlah. Kami pikirkan nanti. 282 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Baiklah. 283 00:26:19,500 --> 00:26:23,000 Asiye dan Ibu bisa memutuskan siapa yang akan diundang ke malam hena. 284 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 Mari teliti dengan pernikahannya agar tak ada yang tersinggung. 285 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 Kita undang orang sebanyak mungkin. 286 00:26:29,041 --> 00:26:31,416 Mari tanya Hüsnü apakah ada yang mau dia undang. 287 00:26:31,500 --> 00:26:33,250 Dia bisa menginap di malam pernikahan. 288 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 Semua keperluan rumah kalian sudah lengkap? 289 00:26:36,250 --> 00:26:38,083 Ya, terima kasih, Ayah. 290 00:26:39,166 --> 00:26:43,250 Kuharap Ayah punya semua yang Ayah butuhkan untuk bahagia untukku juga, tapi… 291 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 Ayah sangat bahagia, Nak. 292 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Hidup tak selalu berjalan sesuai keinginan kita. 293 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 Jika ini jalan hidup kita, 294 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 kita akan membuatnya seindah mungkin. 295 00:26:59,333 --> 00:27:00,958 Apa kita undang Pak Hamdi? 296 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 Dia sudah sangat membantumu. 297 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 Kita bisa kirim telegram. 298 00:27:07,250 --> 00:27:08,625 Aku juga memikirkannya. 299 00:27:08,708 --> 00:27:10,166 Aku berterima kasih kepadanya, 300 00:27:10,250 --> 00:27:11,958 tapi sulit baginya untuk kemari. 301 00:27:12,458 --> 00:27:15,416 Dia akan merasa wajib, karena begitulah dia. 302 00:27:15,916 --> 00:27:17,291 Kedainya harus ditutup. 303 00:27:17,791 --> 00:27:20,125 Dia pasti akan beli kado untuk Asiye. 304 00:27:20,208 --> 00:27:23,291 Dia akan kesulitan secara finansial dan emosional. 305 00:27:24,041 --> 00:27:25,000 Kau benar. 306 00:27:25,708 --> 00:27:29,166 Pernikahan bisa merepotkan dalam hal itu. 307 00:27:30,208 --> 00:27:33,291 Asiye dan aku akan mengunjunginya setelah pernikahan. 308 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 Kami akan bawakan hadiah, dan balas jasanya. 309 00:27:42,041 --> 00:27:43,041 Ziya? 310 00:27:44,375 --> 00:27:45,291 Ya, Ayah? 311 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 Ayah akan menanyakan ini sekali saja. 312 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 Apa kau membuat masalah di Istanbul? 313 00:27:57,125 --> 00:27:58,125 Aku tak mengerti. 314 00:28:00,208 --> 00:28:01,500 Kau mengerti, Ziya. 315 00:28:06,625 --> 00:28:08,916 Jika benar, Ayah akan melindungimu. 316 00:28:09,541 --> 00:28:11,916 Kau tetap anak Ayah, apa pun yang terjadi. 317 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 Kau segalanya bagi Ayah. 318 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 Jawab saja. 319 00:28:17,375 --> 00:28:19,000 Apa ada yang mati karenamu? 320 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 Pikirkan itu… 321 00:28:25,375 --> 00:28:26,791 dan katakan tidak. 322 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Katakan tidak. 323 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 Katakan tidak, Ziya. 324 00:28:38,916 --> 00:28:39,750 Tidak. 325 00:28:49,416 --> 00:28:51,250 Ayah tak akan membahasnya lagi. 326 00:29:12,333 --> 00:29:14,833 Cafer, siapa itu? 327 00:29:15,458 --> 00:29:18,333 Para penunggang kuda! Itu penunggang kuda, Nenek! 328 00:29:19,541 --> 00:29:23,208 - Mereka menuju ke mana? - Ke rumah Nenek. 329 00:29:27,375 --> 00:29:28,916 İhsan! 330 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 Esma! 331 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Tunggu, tidak! 332 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma! 333 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Esma! 334 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Apa kau mati? 335 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 Katakan sesuatu! Esma! 336 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 Esma! 337 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 Apa kau mati? Bicaralah! 338 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 Esma! 339 00:31:49,375 --> 00:31:51,458 Apa kehormatan kalian sudah pulih? 340 00:31:55,333 --> 00:31:56,208 Aku akan kembali. 341 00:32:00,000 --> 00:32:02,291 Jika terjadi sesuatu pada Nenek atau bayi itu… 342 00:32:05,958 --> 00:32:07,500 akan kubunuh kalian semua. 343 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Jika kalian sentuh sehelai rambut pun, 344 00:32:11,166 --> 00:32:13,500 kubunuh kalian semua, satu per satu, 345 00:32:14,000 --> 00:32:16,666 dan tak akan ada yang selamat. 346 00:32:18,208 --> 00:32:20,041 Akan kubakar rumah kalian. 347 00:32:20,666 --> 00:32:24,666 Akan kucari kalian, bahkan jika kalian kabur ke Neraka! 348 00:32:27,291 --> 00:32:29,208 Sekarang, kubur mayat-mayat ini. 349 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Cafer. 350 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Nenek dan bayi itu. Jaga mereka. 351 00:32:54,000 --> 00:32:55,208 Terima kasih, Paman. 352 00:32:55,708 --> 00:32:57,166 Terima kasih. 353 00:33:08,083 --> 00:33:09,458 - Nenek. - Ya? 354 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 Aku akan kembali. 355 00:33:12,791 --> 00:33:14,000 Bersama Esma. 356 00:33:14,083 --> 00:33:17,041 Apa maksudmu, İhsan? Apa kau sudah gila? 357 00:33:17,125 --> 00:33:18,458 Kau mau ke mana? 358 00:34:42,583 --> 00:34:47,500 Bawakan hena itu, Ibu 359 00:34:47,583 --> 00:34:52,666 Bawakan hena itu, Ibu 360 00:34:52,750 --> 00:34:57,750 Masukkan jarimu, Ibu 361 00:34:57,833 --> 00:35:02,708 Masukkan jarimu, Ibu 362 00:35:02,791 --> 00:35:07,833 Aku hanya tamu malam ini 363 00:35:07,916 --> 00:35:13,041 Aku hanya tamu malam ini 364 00:35:13,125 --> 00:35:18,041 Tidurkan aku di dadamu, Ibu 365 00:35:18,125 --> 00:35:23,000 Tidurkan aku di dadamu, Ibu 366 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 - Sekarang, giliranmu. - Benar. Kuharap begitu. 367 00:35:28,333 --> 00:35:32,958 Rambut terbuka, kaki telanjang 368 00:35:33,583 --> 00:35:37,875 Aku pergi di hari musim dingin 369 00:37:33,791 --> 00:37:34,625 Lihatlah. 370 00:37:36,875 --> 00:37:38,500 Semuanya putih. 371 00:37:40,875 --> 00:37:41,916 Seperti dirimu. 372 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 Tak berdosa. 373 00:37:45,916 --> 00:37:47,750 Bukan begini akhirnya, Sayang. 374 00:37:48,541 --> 00:37:49,583 Tunggu aku. 375 00:37:50,291 --> 00:37:51,541 Aku akan kembali. 376 00:37:53,333 --> 00:37:54,375 Tunggu aku. 377 00:37:55,125 --> 00:37:56,000 Tunggu saja. 378 00:38:18,458 --> 00:38:19,791 Anda dapat telegram. 379 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 Teman baikku, saudaraku İhsan. 380 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Siapa itu? 381 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 Ayolah! Ayo! 382 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 - Ayo! - Tetaplah bersama! 383 00:39:37,666 --> 00:39:39,708 Pertahankan kecepatannya. Kita baru berangkat. 384 00:39:39,791 --> 00:39:41,125 Pertahankan kekuatan! 385 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Saling mendukung. 386 00:39:43,750 --> 00:39:44,958 - Ayo! - Terus tarik! 387 00:39:45,041 --> 00:39:47,166 - Ayo! - Saling membantu! Ayo! 388 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 - Ayo! - Ke sini! 389 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 - Ayo! - Ayo! 390 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 Tak kami biarkan kalian kelaparan! 391 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Ayo! 392 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Para kawan setia dan tamu berharga, 393 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 terima kasih lagi 394 00:40:32,375 --> 00:40:34,458 telah menghormati kami dengan kehadiran kalian 395 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 di malam terbahagia kami. 396 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 Atas dua karunia suci yang diberikan kehidupan kepadaku, 397 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 putraku Ziya 398 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 dan putriku… 399 00:40:42,791 --> 00:40:45,458 putri kami, Asiye, 400 00:40:45,541 --> 00:40:48,500 Aku doakan kebahagiaan dan kemakmuran seumur hidup. 401 00:40:48,583 --> 00:40:50,083 - Amin. - Amin. 402 00:40:50,833 --> 00:40:52,625 Semoga istirahat istriku tenang. 403 00:40:52,708 --> 00:40:54,000 Semoga istirahatnya tenang. 404 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 Jika Tuhan menghendaki, dia melihat kita dari Surga malam ini. 405 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 Jika Tuhan menghendaki. 406 00:41:00,958 --> 00:41:04,333 Hüsnü, sampaikan sepatah kata juga. 407 00:41:04,416 --> 00:41:07,625 Pengantin wanita yang seharusnya malu, bukan dirimu. 408 00:41:07,708 --> 00:41:09,375 Entah harus bilang apa. 409 00:41:11,791 --> 00:41:13,750 Semoga mereka menua bersama. 410 00:41:13,833 --> 00:41:15,250 Semoga mereka bahagia. 411 00:41:15,333 --> 00:41:16,166 Amin. 412 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Ibu. 413 00:41:20,791 --> 00:41:23,125 Kita sudah berikan semua yang kita bisa. 414 00:41:23,208 --> 00:41:25,333 Semoga Tuhan melakukan sisanya. 415 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amin. 416 00:41:27,291 --> 00:41:29,833 Ayolah, Ziya! 417 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Aku… 418 00:41:38,208 --> 00:41:40,166 Aku akan biarka Asiye bicara lebih dahulu. 419 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 Mulai sekarang, akan selalu kubiarkan dia mengucapkan kata pertama dan terakhir. 420 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 Silakan, Pak Ziya. 421 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 Pak Ziya, kau membuat kami tampak buruk di depan para istri. 422 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Diam, Konyol. 423 00:41:54,583 --> 00:41:57,583 Aku tahu kalian bertanya-tanya kenapa aku berhenti bersekolah 424 00:41:58,375 --> 00:42:02,666 dan kenapa kami tiba-tiba membuat keputusan ini. 425 00:42:03,291 --> 00:42:05,750 Saat ibuku meninggalkan dunia ini, 426 00:42:06,416 --> 00:42:08,541 dia memercayakan kami kepada satu sama lain. 427 00:42:09,166 --> 00:42:12,208 Namun, itu lebih awal, jauh lebih awal 428 00:42:13,416 --> 00:42:15,000 aku menyadari, 429 00:42:15,083 --> 00:42:18,875 saat istriku tersayang Asiye menginjakkan kaki di rumah ini, 430 00:42:20,625 --> 00:42:23,666 bahwa dia akan menjadi pusat perhatianku. 431 00:42:25,708 --> 00:42:29,208 Tak lama setelah aku memutuskan untuk jadi dokter dan pergi, 432 00:42:29,291 --> 00:42:32,625 aku melihat tak ada yang akan seperti dahulu. 433 00:42:33,625 --> 00:42:37,041 Kehidupan yang biasa kujalani dan kucintai ada di sini, 434 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 telah kutinggalkan demi cita-citaku. 435 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 Aku mengaku! 436 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 Aku takut. 437 00:42:49,333 --> 00:42:50,833 Akan kehilangan Asiye. 438 00:42:53,541 --> 00:42:57,416 Ketidakpastian dan kegelapan masa depan yang menungguku. 439 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 Namun, cinta kami bertahan. 440 00:43:02,250 --> 00:43:06,000 Jadi, aku bersumpah di sini, di hadapan kalian semua, 441 00:43:06,083 --> 00:43:07,958 untuk selalu menyayangi Asiye 442 00:43:08,041 --> 00:43:09,875 dan melindunginya. 443 00:43:12,375 --> 00:43:15,000 Gülümser, cepat buat kopi kental. 444 00:43:15,500 --> 00:43:18,250 Suruh seseorang mengambil minuman itu darinya. 445 00:43:24,166 --> 00:43:29,666 Kurasa kami sudah cukup mendengar kata-kata darimu, Nak. 446 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Sudah saatnya 447 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 Asiye kita yang cantik menyanyikan beberapa lagu dengan suara kristalnya, 448 00:43:36,125 --> 00:43:37,833 dan memainkan kecapinya. 449 00:43:37,916 --> 00:43:39,500 Bagaimana menurutmu? 450 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 Mawar neneknya! 451 00:43:41,833 --> 00:43:43,791 Nenek, tidak. Aku akan terlalu heboh. 452 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 Kau akan lihat kehebohan di ranjang malam ini. 453 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 Astaga. Baiklah. 454 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Baiklah. Ayo. 455 00:44:20,208 --> 00:44:25,958 Kau adalah penguasa 456 00:44:26,625 --> 00:44:32,916 Musim di tubuhku 457 00:44:33,916 --> 00:44:39,166 Kau adalah penguasa 458 00:44:40,041 --> 00:44:46,250 Musim di tubuhku 459 00:44:47,500 --> 00:44:52,875 Kau adalah obat 460 00:44:53,416 --> 00:45:00,416 Untuk penyakitku 461 00:45:01,000 --> 00:45:06,375 Kau adalah obat 462 00:45:07,125 --> 00:45:13,208 Untuk penyakitku 463 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Selamat. 464 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 - Semoga kalian menua bersama. - Baiklah. 465 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 - Selamat, Anakku. - Bersikap baiklah satu sama lain. 466 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 Hati-hati di jalan. 467 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 - Baiklah. - Pelan-pelan dan hati-hati. 468 00:45:30,708 --> 00:45:32,750 Sampai jumpa! Semoga sukses! 469 00:45:57,708 --> 00:45:59,708 - Biar aku saja! - Silakan. 470 00:46:09,750 --> 00:46:11,125 - Masuklah. - Tidak! 471 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 - Ziya… - Sayangku. 472 00:46:52,541 --> 00:46:53,708 Ziya, tunggu. 473 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 Ziya! Ziya, tunggu. 474 00:46:58,791 --> 00:47:01,750 Kau harus wudu dan lakukan salat dahulu. 475 00:47:01,833 --> 00:47:02,708 Apa? 476 00:47:05,083 --> 00:47:06,625 Aku berjanji pada Nenek. 477 00:47:07,333 --> 00:47:09,791 Kau harus wudu dan lakukan salat dahulu. 478 00:47:10,291 --> 00:47:12,916 Ziya! Ayolah. 479 00:47:13,625 --> 00:47:15,208 Aku juga akan lakukan salat. 480 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Ayolah, Ziya. 481 00:47:32,208 --> 00:47:33,416 Jangan ke mana-mana. 482 00:47:34,125 --> 00:47:35,708 Aku mau ke mana, Bodoh? 483 00:49:07,750 --> 00:49:08,583 Asiye? 484 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Kau di mana? 485 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 Berhenti bercanda. 486 00:49:21,125 --> 00:49:22,000 Asiye. 487 00:49:30,750 --> 00:49:31,916 Asiye, di mana kau? 488 00:53:38,166 --> 00:53:43,166 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari