1 00:00:10,208 --> 00:00:11,250 Wie ben jij? 2 00:00:12,250 --> 00:00:13,375 Wie ben jij? 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,375 Zeg op. Wie ben jij? 4 00:00:28,416 --> 00:00:29,416 Wie ben jij? 5 00:00:31,958 --> 00:00:33,000 Zeg op. 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 Oma? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Oma? 8 00:01:42,333 --> 00:01:44,750 Oma? -Wat? Ja. 9 00:01:45,250 --> 00:01:47,625 Kom maar tevoorschijn, meisje. 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 Was er iemand? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,541 Toe maar. Nee. 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,333 Vast Cafer die erin en eruit ging. Geen idee. 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,166 Ik weet niet of ik dit wel volhoud. 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 Ik verwacht de dood achter elke hoek en elk geluid. 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,125 Zeg dat niet. 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 Je bent zwanger. Daarom ben je zo schrikkerig. 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,916 Je bent een nerveus wrak omdat je snel uitgerekend bent. 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 Geen zorgen. 19 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 Ze komen niet terug. Ze weten niet dat je hier bent. 20 00:02:20,416 --> 00:02:23,166 Geen zorgen, lieverd. Geen zorgen. 21 00:02:23,666 --> 00:02:28,208 Er gebeurt je niets. Je krijgt een gezonde baby en klaar. 22 00:02:28,291 --> 00:02:32,000 Laten we de tafel dekken en wat hapjes eten. 23 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 Is het hier koud? -Een beetje. 24 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 Gooi er een blok in. 25 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 Morgen pas. Er zijn er nog maar twee. 26 00:02:41,291 --> 00:02:46,791 O. Ik ga na het eten wel wat halen. -Oma, ga 's nachts niet naar buiten. 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,041 Voor mij is het altijd nacht. Wat een onzin. 28 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Psst, ik zal je iets vertellen. 29 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 Toen ik jong was en nog kon zien… 30 00:02:55,708 --> 00:03:00,625 …droeg ik meer dan de ezels konden dragen en stond iedereen versteld. 31 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 O, Seher, wat ben je oud geworden. 32 00:03:04,291 --> 00:03:08,458 Nu kan ik maar een paar blokken dragen. Oud zijn is vreselijk. 33 00:03:08,958 --> 00:03:11,833 Luister, de lampen staan op de vloer bij de kachel, toch? 34 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 Ja. -Mooi. Wees voorzichtig, meisje. 35 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 Til ze niet op. 36 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 Laat ze denken dat het de kachel is. 37 00:03:21,500 --> 00:03:24,958 Was er maar vlees om je te voeden. 38 00:03:25,625 --> 00:03:27,333 Je draagt een leven en moet eten. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,541 Ik wou dat mijn leven voorbij was. 40 00:03:29,625 --> 00:03:32,791 Meisje, ik geef je een pak slaag. God verhoede. 41 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 'MIJN NAAM WAS İHSAN' 42 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 Oma, waar komt die vandaan? 43 00:04:52,916 --> 00:04:54,166 Het is een konijn, toch? 44 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 Ik voelde zijn oor. 45 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 Een jager liet die hier vast achter als goede daad. 46 00:05:00,958 --> 00:05:03,291 Al zouden de dorpelingen dat niet doen. 47 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 En Cafer zou geen konijn kunnen vangen. 48 00:05:07,250 --> 00:05:09,916 Laten we er meteen çullama mee maken. 49 00:05:49,458 --> 00:05:50,875 Oma, kom binnen. 50 00:06:01,833 --> 00:06:06,375 Ik zou 's nachts gaan als ik niet zwanger… -Stil, meisje. Hou op. 51 00:06:06,458 --> 00:06:08,041 Je werkt zo hard. 52 00:07:45,500 --> 00:07:49,625 Eet je ei op. Dan melk ik de geit en geef ik je wat. 53 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Oma, ik ben Cafer niet. 54 00:08:06,666 --> 00:08:07,666 Dat weet ik. 55 00:08:12,041 --> 00:08:13,166 Kom je voor het meisje? 56 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 Nee. 57 00:08:20,125 --> 00:08:22,958 Zweer het. -Ik zweer het. 58 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 Ik zal jullie niets doen. 59 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 Ik ben maar een zwerver, oma. 60 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 Wie ben je? Zeg hoe je heet. 61 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 Mijn naam was… 62 00:08:44,958 --> 00:08:46,333 …İhsan. 63 00:08:48,666 --> 00:08:50,291 Ik weet niet wie ik nu ben. 64 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 Laat me je gezicht aanraken. -Nee. 65 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Anders zie ik je niet. Kom hier. 66 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 Zie me niet. 67 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 Zie me niet. Raak me niet aan. 68 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Ben je ziek? Is het de pest? 69 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 Nee, niet zoiets. 70 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Ik ben zo lelijk. 71 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Dus? 72 00:09:17,458 --> 00:09:19,750 Ik ben niet op zoek naar een knappe man. 73 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 Kom hier. Kom. 74 00:09:38,666 --> 00:09:40,375 Wie heeft dit gedaan? 75 00:09:43,000 --> 00:09:44,875 Wie heeft dit gedaan? 76 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 Ik zal niet vragen of je zo bent geboren of later zo bent geworden. 77 00:09:53,625 --> 00:09:57,833 Ik zie niets anders dan je tranen. 78 00:09:58,916 --> 00:10:00,375 Meer weet ik niet. 79 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 Mijn ogen zien je gezicht misschien niet… 80 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 …maar mijn hart ziet jouw hart. 81 00:10:12,916 --> 00:10:14,625 Meer heeft mijn hart niet nodig. 82 00:10:26,000 --> 00:10:28,208 Waar kom je vandaan? Waar ga je heen? 83 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Nergens heen. 84 00:10:32,375 --> 00:10:34,291 Ik kom uit het niets en ga nergens heen. 85 00:10:35,083 --> 00:10:37,250 Nergens is een bodemloze put. 86 00:10:38,458 --> 00:10:40,291 Er komt geen einde aan. 87 00:10:42,875 --> 00:10:45,625 Blijf een tijdje bij ons en rust wat uit. 88 00:11:06,041 --> 00:11:09,458 Oma Seher, heb je brood? 89 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Jawel. 90 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 Blijf daar. 91 00:11:17,958 --> 00:11:21,083 Ja. Goed zo, Cafer. Zo, ja. 92 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 Kom niet naar het huis. Roep maar. 93 00:11:23,541 --> 00:11:27,250 Ja. Ik kom eraan. Breng me naar de buren. 94 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 Ja. 95 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 Oma, ik sta bij de bank. 96 00:11:33,250 --> 00:11:34,625 Hier. Ik heb het brood. 97 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 Oma. -Ja? 98 00:11:38,166 --> 00:11:42,750 Wat als die zwerver het vertelt? Wat als iemand die man heeft gezien? 99 00:11:42,833 --> 00:11:45,833 Wie is hij? Wat moeten we? -Het komt goed. 100 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 Ik ga bij de buren langs, meisje. 101 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 Ik laat me zien zodat ze niet komen. Goed? 102 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 Waarom in hemelsnaam? -Stil. Kom op. 103 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 Je laat me hier met hem… 104 00:12:10,333 --> 00:12:12,083 Nou, al goed. 105 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 Hier. Neem dit. 106 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 Zo. -Waar wil je heen, oma? 107 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 We gaan eerst naar Safiye en dan naar Hatice. 108 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 We gaan. Kom op. 109 00:12:33,958 --> 00:12:36,041 Niet rennen. Rustig. 110 00:12:36,541 --> 00:12:37,791 Niet rennen. Rustig. 111 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Esma. 112 00:13:07,333 --> 00:13:08,291 Wees niet bang, oké? 113 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 Dat ben ik niet. Het is goed. 114 00:13:14,583 --> 00:13:16,208 Je kunt het gat bedekken. 115 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 Nee, dat hoeft niet. 116 00:13:26,041 --> 00:13:28,833 Voor wie verstop je je? -Voor hen allemaal. 117 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 Iedereen. 118 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 En jij? -Ik ook. 119 00:13:35,333 --> 00:13:36,416 Voor hen allemaal. 120 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 Iedereen. 121 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Waarom? -Waarom? 122 00:13:43,875 --> 00:13:45,916 Heb je me daardoorheen gezien? 123 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 Ja. 124 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 Luister, ik wilde deze baby niet. 125 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 Ik ben geen hoer. M'n neef vergreep zich… 126 00:13:57,875 --> 00:14:00,625 Hij is getrouwd en zou me vermoorden als ik iets zei. 127 00:14:00,708 --> 00:14:04,625 Toen groeide mijn buik en zeiden ze dat ik hen de schuld gaf… 128 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 …en toen sloegen ze me. 129 00:14:05,875 --> 00:14:07,041 Niemand geloofde me. 130 00:14:07,125 --> 00:14:09,666 Ze wilden me vermoorden. M'n moeder hielp me ontsnappen. 131 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 Ik ken haar oma Seher al lang. Ze is een ver familielid. 132 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 M'n broers, vader en oom willen me vermoorden. 133 00:14:16,333 --> 00:14:20,708 Ze zoeken me en vroegen ook hier naar me. Ik hoorde ze daaronder. 134 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 Als ik niet hier niet was, was ik… 135 00:14:25,333 --> 00:14:27,166 Oma heeft een gerucht verspreid. 136 00:14:27,666 --> 00:14:31,458 Ze zei dat ik een hoer in Istanbul was en dat ze niet moesten zoeken. 137 00:14:32,041 --> 00:14:34,500 Dat moest ze zeggen om me te beschermen. 138 00:14:35,000 --> 00:14:38,125 Dus mijn naam, mijn reputatie, ikzelf… 139 00:14:38,625 --> 00:14:40,125 Allemaal bezoedeld. 140 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 Esma? -Wat? 141 00:14:45,083 --> 00:14:49,041 Zo word je niet bezoedeld. -Hoe dan wel? Ik ben bezoedeld. 142 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Nee. 143 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 Dat is een leugen van laffe slangen. 144 00:14:55,291 --> 00:15:00,333 Geloof ze niet. Wat zij deden heeft hen bezoedeld, niet jou. 145 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 Je klinkt alsof je geschoold bent. Is dat zo? 146 00:15:07,041 --> 00:15:09,333 Laat maar. Ik praat je de oren van je hoofd. 147 00:15:09,833 --> 00:15:12,000 Na maanden niet gepraat te hebben… 148 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 Ik ben geschoold. 149 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Dat was ik, maar… 150 00:15:19,250 --> 00:15:21,041 …dat heeft niemand geholpen. 151 00:15:25,791 --> 00:15:27,458 Het heeft mij nu geholpen. 152 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 Is de kraag niet te hoog, Havva? 153 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 Ze zal parels dragen, mam. 154 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 Zo kan ze die laten zien. -Hou op. Dat is ongepast. 155 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 En wie zegt dat ik ze draag? 156 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Ik doe het op het oog. 157 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 Als we die beroemde parels eens konden zien… 158 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 …dan zou ik de kraag op maat maken, maar… 159 00:15:54,291 --> 00:15:57,125 Jullie zijn allemaal schaamteloos. 160 00:15:57,208 --> 00:15:59,291 Havva, trap er niet in. Niet jij. 161 00:16:02,166 --> 00:16:05,541 De naaister kan het nodig hebben. Geef het door de deur. 162 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 Ze waren van je moeder. Ze zullen Asiye mooi staan. 163 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 Dank u, vader. 164 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 Ik waardeer… 165 00:16:20,541 --> 00:16:21,625 Wij waarderen het. 166 00:16:23,000 --> 00:16:24,083 Ik ga ze brengen. 167 00:16:31,541 --> 00:16:34,500 Mw Havva. -Hoe kan ik u helpen, Mr Ziya? 168 00:16:34,583 --> 00:16:37,250 M'n vader gaf me deze zodat u ze kunt zien. 169 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 Geweldig. 170 00:17:40,708 --> 00:17:43,958 Cafer, je bent nog gekker geworden. Hoe vaak ben je hier geweest? 171 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 Wacht even. 172 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 Bedankt. 173 00:18:44,500 --> 00:18:48,333 Er zijn zoveel dagen verstreken. Laat je me je gezicht niet zien? 174 00:18:52,666 --> 00:18:54,958 Heb je ooit van vergeet-mij-nietjes gehoord? 175 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 Nee. 176 00:18:57,708 --> 00:18:59,041 Heten ze zo? 177 00:19:01,041 --> 00:19:04,750 Stomme naam. Het doet me denken aan gescheiden zijn. 178 00:19:05,375 --> 00:19:06,416 Ga je weg? 179 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 Nee, dat is het niet. 180 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 Oké, je hoeft je gezicht niet te laten zien. 181 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 Maar ga niet weg. 182 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Dat doe ik niet. Geen zorgen. 183 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 Ik pluk andere bloemen voor je. 184 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Bloemen met mooiere namen… 185 00:19:26,750 --> 00:19:28,708 …die je aan weerzien doen denken. 186 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 Bedankt. 187 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 Deze zijn prachtig. 188 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 Weet je wat? 189 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 Zelfs als je me er geen geeft… 190 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 …heb ik hun geur vanbinnen al dagen geroken. 191 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 Ik heb vlinders in m'n buik. 192 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 Ik heb nooit liefde gekend. 193 00:20:14,250 --> 00:20:17,125 Ik heb er wel van gehoord, maar het nooit gevoeld. 194 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 Is dit wat liefde is? 195 00:20:20,083 --> 00:20:25,958 Het voelt alsof alles is veranderd van naam, vorm, smaak… 196 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 …geur en kleur… 197 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 …sinds jij hier bent. 198 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 Deze ene kamer is nu een paleis. 199 00:20:36,250 --> 00:20:37,916 Het is geen gevangenis meer. 200 00:20:38,875 --> 00:20:40,916 Ik was bang, maar nu niet meer. 201 00:20:41,541 --> 00:20:43,500 Ik moest huilen, maar nu lach ik. 202 00:20:45,666 --> 00:20:47,875 Als liefde tot dit alles in staat is… 203 00:20:48,375 --> 00:20:50,083 …geef ik het nooit op… 204 00:20:50,583 --> 00:20:52,833 …hoe je gezicht er ook uitziet, İhsan. 205 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Je… 206 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 Je beschrijft de hemel, Esma. 207 00:21:02,666 --> 00:21:03,958 Ik heb de hel gezien. 208 00:21:06,625 --> 00:21:09,708 Daar branden de zielen die geen liefde hebben gekend. 209 00:21:13,500 --> 00:21:14,625 Geef me daarom… 210 00:21:16,708 --> 00:21:18,125 …niet op. 211 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 Jij bent de enige voor mij. 212 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 Oma. Mijn vliezen zijn gebroken. Oma. 213 00:21:55,750 --> 00:21:58,750 Wat? Ja. Het is goed, meisje. 214 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 Dit verwachtten we al. Niet bang zijn. 215 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Zo. Niet bang zijn. Zo. 216 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 Meid, niet schreeuwen. Niet schreeuwen. 217 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 Pak de bundel en trek je onderbroek uit. 218 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 Er staat heet water bij de kachel, toch? 219 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 Dat is nu vast lauw. -Des te beter. 220 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 Voorzichtig, meid. Niet schreeuwen. 221 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 Niemand mag je horen. God, wat te doen? 222 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 Oma. -Ja? 223 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 Laat me binnen, snel. -Oké. 224 00:22:27,125 --> 00:22:28,541 Leg de deken op de grond. 225 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 Esma, je zult willen schreeuwen. 226 00:22:34,916 --> 00:22:37,250 Bijt hierop. Adem door je neus. 227 00:22:38,000 --> 00:22:41,333 Pers als ik het zeg en duw de baby eruit. 228 00:22:42,583 --> 00:22:44,708 Wees niet verlegen omdat ik hier ben, oké? 229 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 Ja. Zo. 230 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 Nou… 231 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 Blijf ademen. Adem in en adem uit. 232 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 Pers. Blijf persen. 233 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 Pers. Sst, het is goed. Pers. 234 00:23:04,833 --> 00:23:06,666 Blijf regelmatig ademen. 235 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Pers. 236 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 Pers. -Kom op, meid. Pers, alsjeblieft. 237 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 Pers nu. 238 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Bismillahirrahmanirrahim. 239 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Lieve God… 240 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 God. Bismillahirrahmanirrahim. 241 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 Mijn God, dank U. 242 00:24:18,375 --> 00:24:19,916 Stil, jongen. 243 00:24:24,541 --> 00:24:27,416 Ik heb het m'n man ook verteld. Ik heb het vaak gehoord. 244 00:24:27,500 --> 00:24:31,041 We zouden het weten als er een baby geboren was. Niemand was zwanger. 245 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 Ze verbergt vast die gevluchte hoer. 246 00:24:34,541 --> 00:24:37,041 Dat zei ik Bekir. Ze hebben het vast gehoord. 247 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 Ze moeten die hoer meeslepen zodat ze haar lesje leert. 248 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 Stil, jongen. 249 00:24:49,500 --> 00:24:52,083 Het is een baby. Hij zal hoe dan ook huilen. 250 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 Wat moeten we doen? 251 00:24:54,708 --> 00:24:56,916 İhsan, is er iemand buiten? 252 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 Nee. De vrouwen waren ver weg. Ze hoorden hem niet. 253 00:25:08,083 --> 00:25:09,333 Oma. -Ja? 254 00:25:10,000 --> 00:25:11,666 Kun je als je het goed vindt… 255 00:25:12,208 --> 00:25:15,250 …en als Esma dat ook goed vindt, natuurlijk… 256 00:25:15,916 --> 00:25:19,166 …een imam halen die ons trouwt? 257 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 Cafer, breng me naar het huis van de imam. 258 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 Deze keer mag je rennen. 259 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 Rennen? -Ja. 260 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 Ik legde de lakens erop. 261 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 Je zult hem morgenochtend… 262 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 …schoon op je bed aantreffen. 263 00:25:52,833 --> 00:25:54,625 Oma, je laat me blozen. 264 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Asiye. 265 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 Als je vragen hebt over die nacht, vraag het me dan. 266 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 Nee. -O. Jullie hebben toch niet… 267 00:26:07,125 --> 00:26:10,791 O, oma. Zo bedoelde ik het niet. 268 00:26:12,083 --> 00:26:16,041 Ik weet het niet. We komen er wel uit. 269 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Oké. 270 00:26:19,583 --> 00:26:23,000 Asiye en moeder kunnen beslissen wie ze uitnodigen voor de henna-avond. 271 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 We plannen de bruiloft zorgvuldig zodat niemand aanstoot neemt. 272 00:26:26,125 --> 00:26:28,625 We nodigen zoveel mogelijk mensen uit. 273 00:26:29,125 --> 00:26:31,541 We vragen Hüsnü of hij mensen wil uitnodigen. 274 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 Hij kan hier logeren. 275 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 Hebben jullie al het nodige in jullie huis? 276 00:26:36,250 --> 00:26:38,083 Ja, dank u, vader. 277 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 Ik wou dat u alles had om bij te zijn voor mij, maar ik… 278 00:26:43,833 --> 00:26:45,875 Ik ben heel blij, jongen. 279 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 Het leven pakt niet altijd uit zoals je wilt. 280 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 Als het leven ons op dit pad heeft gebracht… 281 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 …maken we het zo mooi mogelijk. 282 00:26:59,333 --> 00:27:00,958 Nodigen we Mr Hamdi uit? 283 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 Hij heeft je immers goed geholpen. 284 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 We kunnen een telegram sturen. 285 00:27:07,208 --> 00:27:08,625 Ik heb dat ook overwogen. 286 00:27:08,708 --> 00:27:12,375 Ja, ik ben hem dankbaar, maar de reis zou lastig zijn voor hem. 287 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 En hij is het type dat zich verplicht zou voelen. 288 00:27:16,000 --> 00:27:20,250 Hij zou weg zijn van de winkel. En hij zou een cadeau voor Asiye kopen. 289 00:27:20,333 --> 00:27:23,291 Hij zou het financieel en emotioneel zwaar hebben. 290 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 Je hebt gelijk. 291 00:27:25,750 --> 00:27:29,208 In die zin kunnen bruiloften onhandig zijn. 292 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 Asiye en ik bezoeken hem na de bruiloft. 293 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 We brengen hem een cadeau en maken het goed. 294 00:27:42,041 --> 00:27:45,291 Ziya? -Ja, vader? 295 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 Ik vraag het maar één keer. 296 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 Heb je in Istanbul iemand in het verderf gestort? 297 00:27:57,041 --> 00:27:58,125 Ik begrijp het niet. 298 00:28:00,166 --> 00:28:01,500 Dat doe je wel, Ziya. 299 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 Als dat zo is, bescherm ik je. 300 00:28:09,666 --> 00:28:14,041 Je bent hoe dan ook mijn kind. Je bent alles voor me. 301 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 Maar geef antwoord. 302 00:28:17,416 --> 00:28:19,000 Is iemand door jou overleden? 303 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 Denk erover na… 304 00:28:25,416 --> 00:28:26,791 …en zeg nee. 305 00:28:31,708 --> 00:28:32,750 Zeg nee. 306 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 Zeg nee, Ziya. 307 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 Nee. 308 00:28:49,416 --> 00:28:51,250 Ik begin er nooit meer over. 309 00:29:12,375 --> 00:29:14,833 Cafer, wie is dat? 310 00:29:15,500 --> 00:29:18,333 De ruiters. Het zijn de ruiters, oma. 311 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Waar gaan ze heen? -Jouw huis, oma. 312 00:29:27,291 --> 00:29:28,916 İhsan. 313 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 Esma. 314 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Wacht, nee. 315 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 Esma. 316 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 Esma. 317 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 Ben je dood? 318 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 Zeg iets. Esma. 319 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 Esma. 320 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 Ben je dood? Zeg iets. 321 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 Esma. 322 00:31:49,375 --> 00:31:51,458 Is jullie eer nu hersteld? 323 00:31:55,375 --> 00:31:56,208 Ik kom terug. 324 00:32:00,041 --> 00:32:02,291 Als oma of de baby iets overkomt… 325 00:32:05,958 --> 00:32:07,500 …maak ik jullie allemaal af. 326 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 Als jullie ook maar een haar aanraken… 327 00:32:11,208 --> 00:32:13,541 …maak ik jullie een voor een af… 328 00:32:14,041 --> 00:32:16,666 …en laat ik niemand in leven. 329 00:32:18,250 --> 00:32:20,041 Ik zal jullie huizen platbranden. 330 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 Ik zal jullie zelfs in de hel nog vinden. 331 00:32:27,416 --> 00:32:29,083 Begraaf jullie doden. 332 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 Cafer. 333 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Zorg goed voor oma en de baby. 334 00:32:54,000 --> 00:32:57,208 Bedankt, oom. Bedankt. 335 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 Oma. -Ja? 336 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 Ik zal terugkomen. 337 00:33:12,833 --> 00:33:16,458 Met Esma. -Wat zeg je nou? Ben je gek geworden? 338 00:33:17,166 --> 00:33:18,458 Waar ga je heen? 339 00:34:42,583 --> 00:34:47,500 breng de henna, mama 340 00:34:47,583 --> 00:34:52,666 breng de henna, mama 341 00:34:52,750 --> 00:34:57,750 steek je vinger erin, mama 342 00:34:57,833 --> 00:35:02,708 steek je vinger erin, mama 343 00:35:02,791 --> 00:35:07,833 ik ben maar een gast vanavond 344 00:35:07,916 --> 00:35:13,041 ik ben maar een gast vanavond 345 00:35:13,125 --> 00:35:18,041 laat me in je boezem slapen, mama 346 00:35:18,125 --> 00:35:23,000 laat me in je boezem slapen, mama 347 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 Nu is het jouw beurt. -Precies. Dat hoop ik. 348 00:35:28,333 --> 00:35:32,958 haar ongesluierd, voeten bloot 349 00:35:33,583 --> 00:35:37,875 ik ging op een winterse dag op pad 350 00:37:33,833 --> 00:37:34,833 Kijk. 351 00:37:36,916 --> 00:37:38,458 Alles is wit. 352 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 Net als jij. 353 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 Onschuldig. 354 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 Zo eindigt het niet, lieverd. 355 00:37:48,541 --> 00:37:49,583 Wacht op me. 356 00:37:50,208 --> 00:37:51,625 Ik zal terugkomen. 357 00:37:53,333 --> 00:37:54,375 Wacht op me. 358 00:37:55,125 --> 00:37:56,208 Wacht maar. 359 00:38:18,458 --> 00:38:19,791 Telegram voor u. 360 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 Mijn goede vriend, mijn broeder İhsan. 361 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 Wie was dat? 362 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 Kom op. Kom op. 363 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 Kom op. Kom op. -Blijf bij elkaar. 364 00:39:37,666 --> 00:39:39,708 Schiet op. We zijn net vertrokken. 365 00:39:39,791 --> 00:39:41,125 Spaar jullie krachten. 366 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Steun elkaar. 367 00:39:43,750 --> 00:39:44,916 Hup. -Blijf trekken. 368 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 Kom op. -Help elkaar. Kom op. 369 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 Kom op. -Hierheen. 370 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 Vooruit. -Vooruit. 371 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 Jullie zullen geen honger krijgen. 372 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Kom op. 373 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Trouwe vrienden en dierbare gasten… 374 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 …nogmaals bedankt… 375 00:40:32,375 --> 00:40:34,458 …voor jullie aanwezigheid. 376 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 …op onze gelukkigste avond. 377 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 De twee heilige giften die het leven me gaf… 378 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 …mijn zoon Ziya… 379 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 …en mijn dochter… 380 00:40:42,791 --> 00:40:45,583 …onze dochter Asiye… 381 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 …wens ik een leven vol geluk en voorspoed toe. 382 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 Amen. -Amen. 383 00:40:50,875 --> 00:40:54,000 Moge mijn vrouw rusten in vrede. -Moge ze rusten in vrede. 384 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 Als God het wil, kijkt ze vanuit de hemel naar ons. 385 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 Als God het wil. 386 00:41:00,958 --> 00:41:04,333 Hüsnü, zegt u ook iets. 387 00:41:04,416 --> 00:41:07,625 Een bruid hoort verlegen te zijn, maar u niet. 388 00:41:07,708 --> 00:41:09,375 Wat moet ik zeggen, meneer? 389 00:41:11,791 --> 00:41:15,250 Mogen ze samen oud worden. Mogen ze gelukkig worden. 390 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Amen. 391 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 Moeder. 392 00:41:20,791 --> 00:41:25,333 We hebben ze alles gegeven. Moge God de rest doen. 393 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 Amen. 394 00:41:27,291 --> 00:41:29,833 Kom op, Ziya. 395 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Ik… 396 00:41:38,125 --> 00:41:40,375 Ik heb liever dat Asiye eerst spreekt. 397 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 Vanaf nu heeft zij altijd het eerste en het laatste woord. 398 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 Toe maar, meneer Ziya. 399 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 Meneer Ziya, je zet ons voor schut bij de dames. 400 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 Hou je mond, sukkel. 401 00:41:54,625 --> 00:41:57,583 Jullie vragen je af waarom ik gestopt ben met school… 402 00:41:58,375 --> 00:42:02,666 …en waarom we plotseling dit besluit hebben genomen. 403 00:42:03,250 --> 00:42:05,750 Toen mijn moeder deze wereld verliet… 404 00:42:06,416 --> 00:42:08,416 …vertrouwde ze ons aan elkaar toe. 405 00:42:09,166 --> 00:42:12,208 Maar het was eerder, veel eerder… 406 00:42:13,458 --> 00:42:15,125 …dat ik besefte… 407 00:42:15,208 --> 00:42:18,875 …in feite het moment dat mijn vrouw Asiye het huis in kwam… 408 00:42:20,666 --> 00:42:23,083 …dat ze mijn oogappel zou zijn. 409 00:42:25,708 --> 00:42:29,250 Kort nadat ik besloot arts te worden en wegging… 410 00:42:29,333 --> 00:42:32,625 …zag ik in dat niets zou blijven zoals het was. 411 00:42:33,708 --> 00:42:37,041 Het leven dat ik gewend was en liefhad was hier… 412 00:42:37,791 --> 00:42:40,833 …en ik had dat achter me gelaten voor mijn doelen. 413 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 Ik beken. 414 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 Ik was bang. 415 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 Om Asiye te verliezen. 416 00:42:53,541 --> 00:42:57,833 Voor de onzekerheid en duisternis van de toekomst die op me wachtte. 417 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 Maar onze liefde zegevierde. 418 00:43:02,333 --> 00:43:06,083 Dus ik zweer hier, met jullie allemaal erbij… 419 00:43:06,166 --> 00:43:09,875 …dat ik Asiye altijd zal koesteren en beschermen. 420 00:43:12,375 --> 00:43:15,083 Gülümser, schiet op en zet sterke koffie. 421 00:43:15,583 --> 00:43:18,250 En laat iemand dat drankje bij hem weghalen. 422 00:43:24,166 --> 00:43:29,750 Volgens mij hebben we genoeg van je gehoord, jongen. 423 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Het wordt hoog tijd… 424 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 …dat Asiye met haar engelenstem een paar liedjes voor ons zingt… 425 00:43:36,125 --> 00:43:37,833 …en op haar luit speelt. 426 00:43:37,916 --> 00:43:40,875 Wat zeg je ervan? De roos van haar oma. 427 00:43:41,833 --> 00:43:43,791 Oma, nee. Ik word te opgewonden. 428 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 De echte opwinding krijg je vannacht in bed. 429 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 Hemel… Goed, dan. 430 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Oké. Kom op. 431 00:44:20,208 --> 00:44:25,958 jij bent de meester 432 00:44:26,625 --> 00:44:32,916 van het lichaamsklimaat 433 00:44:33,916 --> 00:44:39,166 jij bent de meester 434 00:44:40,041 --> 00:44:46,250 van het lichaamsklimaat 435 00:44:47,500 --> 00:44:52,875 jij bent de remedie, meneer 436 00:44:53,416 --> 00:45:00,416 van mijn kwaal 437 00:45:01,000 --> 00:45:06,375 jij bent de remedie, meneer 438 00:45:07,125 --> 00:45:13,208 van mijn kwaal 439 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Gefeliciteerd. 440 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 Dat jullie samen oud mogen worden. -Goed. 441 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 Gefeliciteerd, mijn kind. -Wees goed voor elkaar. 442 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 Goede reis. 443 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 Goed. -Langzaam en voorzichtig. 444 00:45:30,708 --> 00:45:32,791 Dag. Succes. 445 00:45:55,333 --> 00:45:56,791 Ho. 446 00:45:57,750 --> 00:45:59,708 Laat mij het doen. -Toe maar. 447 00:46:09,750 --> 00:46:11,291 Kom binnen. -Nee. 448 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 Ziya… -Mijn liefste. 449 00:46:52,583 --> 00:46:53,708 Ziya, wacht. 450 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 Ziya. Ziya, wacht. 451 00:46:58,791 --> 00:47:02,833 Je moet je eerst wassen en bidden. -Wat? 452 00:47:05,083 --> 00:47:06,625 Ik heb het oma beloofd. 453 00:47:07,291 --> 00:47:09,791 Je moet je eerst wassen en bidden. 454 00:47:10,333 --> 00:47:12,916 Ziya. Toe nou, Ziya. 455 00:47:13,666 --> 00:47:15,208 Ik zal ook bidden. 456 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Toe nou, Ziya. 457 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Ga niet weg. 458 00:47:34,041 --> 00:47:35,708 Waar zou ik heen gaan, gekkerd? 459 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Asiye? 460 00:49:09,500 --> 00:49:10,541 Waar ben je? 461 00:49:13,625 --> 00:49:14,875 Niet zo plagen. 462 00:49:21,083 --> 00:49:22,125 Asiye. 463 00:49:30,750 --> 00:49:31,916 Asiye, waar ben je? 464 00:53:38,166 --> 00:53:43,166 Ondertiteld door: Femke Montagne