1 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 你是谁? 2 00:00:12,291 --> 00:00:13,375 你是谁? 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,375 说啊 你是谁? 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 你是谁? 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 说话啊 6 00:01:32,958 --> 00:01:33,958 奶奶? 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 奶奶? 8 00:01:42,333 --> 00:01:44,750 -奶奶? -嗯?哦 9 00:01:45,333 --> 00:01:47,625 出来吧 姑娘 10 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 外面有人吗? 11 00:01:50,333 --> 00:01:52,541 没有 12 00:01:53,041 --> 00:01:56,333 可能是加费尔进进出出 我不知道 13 00:01:59,416 --> 00:02:01,166 真不知道这样下去要怎么办 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 死亡可能从任何角落 任何声响中出现 15 00:02:04,875 --> 00:02:06,125 别这么说 16 00:02:06,625 --> 00:02:09,875 你怀孕了 所以才会这么一惊一乍 17 00:02:09,958 --> 00:02:13,916 因为快要生了 你才会像这样被吓得不成样子 18 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 别担心 19 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 他们不会回来的 他们不知道你在这里 20 00:02:20,416 --> 00:02:23,166 别担心 亲爱的 21 00:02:23,666 --> 00:02:25,458 不会有事的 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,208 你会生下一个健康的孩子 一定的 23 00:02:28,291 --> 00:02:30,083 我们来摆桌子吧 24 00:02:30,166 --> 00:02:32,000 稍微吃两口 25 00:02:34,958 --> 00:02:37,125 -屋里是不是变冷了? -有点 26 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 扔块柴火进去 27 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 早上再说吧 只剩两块了 28 00:02:41,291 --> 00:02:44,541 吃完晚饭 我再出去拾点回来 29 00:02:44,625 --> 00:02:46,791 奶奶 黑夜里不能随便跑出去 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,041 对我来说 什么时候都是黑夜 这话说的 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 我告诉你一件事 32 00:02:53,083 --> 00:02:55,208 小时候 我还能看见那时候 33 00:02:55,708 --> 00:02:58,583 我能背的东西比驴子都多 34 00:02:58,666 --> 00:03:00,625 大家都惊奇得不得了 35 00:03:00,708 --> 00:03:03,583 哦 塞赫 你都老成什么样了 36 00:03:04,375 --> 00:03:06,375 几块木头我还拿得了 37 00:03:06,458 --> 00:03:08,458 上了年纪可真要命 38 00:03:08,958 --> 00:03:11,833 灯在炉子旁边的地上 对吧? 39 00:03:11,916 --> 00:03:14,833 -是啊 -那就好 姑娘 你可当心 40 00:03:14,916 --> 00:03:17,000 可千万别把灯拿起来 41 00:03:17,083 --> 00:03:19,458 让他们以为是炉子里的火光 42 00:03:21,500 --> 00:03:24,958 要是能让你有口肉吃就好了 43 00:03:25,708 --> 00:03:27,333 你现在一身两命 得吃东西啊 44 00:03:27,416 --> 00:03:29,541 真希望我现在就能了断 45 00:03:29,625 --> 00:03:32,791 你这姑娘真讨打!使不得 46 00:03:50,125 --> 00:03:55,708 《科学怪物》 47 00:03:59,250 --> 00:04:02,958 剧名:《我名叫伊赫桑》 48 00:04:50,375 --> 00:04:52,000 奶奶 这是哪里来的? 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 是野兔吧? 50 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 我摸到了它的耳朵 51 00:04:56,458 --> 00:05:00,000 一定是某位猎人好心留下的 52 00:05:00,958 --> 00:05:03,291 这村子里的人才没这份闲心 53 00:05:03,791 --> 00:05:06,583 加费尔也不会抓兔子 54 00:05:07,250 --> 00:05:09,916 我们这就做肉羹 55 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 奶奶 进来吧 56 00:06:01,833 --> 00:06:03,708 要不是怀了孕 我就晚上解手了 57 00:06:03,791 --> 00:06:06,375 好了 姑娘 别说了 58 00:06:06,458 --> 00:06:08,041 你为我太辛苦了 59 00:07:45,541 --> 00:07:49,625 把鸡蛋吃了 然后我去给你挤点羊奶 60 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 奶奶 我不是加费尔 61 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 我知道 62 00:08:12,083 --> 00:08:13,166 你来找那个女孩? 63 00:08:18,375 --> 00:08:19,250 不 64 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 -你发誓 -我发誓 65 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 我不会伤害你们的 66 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 我只是个流浪汉 奶奶 67 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 你是谁?告诉我你的名字 68 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 我名叫… 69 00:08:44,958 --> 00:08:46,333 伊赫桑 70 00:08:48,708 --> 00:08:50,291 我已经不知道自己是谁了 71 00:08:50,958 --> 00:08:52,958 -让我摸摸你的脸 -不要 72 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 不然我看不到你 过来 73 00:08:56,166 --> 00:08:57,416 不要看我 74 00:08:58,291 --> 00:09:00,541 不要看我 不要碰我 75 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 你生病了吗?是瘟疫吗? 76 00:09:04,625 --> 00:09:07,166 不 不是那种 77 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 我就是太丑了 78 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 那又怎样? 79 00:09:17,458 --> 00:09:19,750 我又不是想找什么英俊夫君 80 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 过来 81 00:09:35,541 --> 00:09:36,541 哎呀… 82 00:09:38,750 --> 00:09:40,375 谁把你弄成这样? 83 00:09:43,041 --> 00:09:44,875 谁把你弄成这样的? 84 00:09:46,833 --> 00:09:50,958 我不会问你是天生如此 还是后来变成这样 85 00:09:53,625 --> 00:09:57,833 我只看到了你的眼泪 86 00:09:58,958 --> 00:10:00,375 我只知道这些 87 00:10:04,541 --> 00:10:07,208 我的眼睛或许看不到你的脸 88 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 但我的心能看到你的心 89 00:10:12,916 --> 00:10:14,625 于心而言 这就足够了 90 00:10:26,083 --> 00:10:28,166 你从哪里来?你要去哪里? 91 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 我无处可去 92 00:10:32,500 --> 00:10:34,291 我没有来处 也没有去处 93 00:10:35,125 --> 00:10:37,250 这就像掉进无底洞 94 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 永无尽头 95 00:10:42,916 --> 00:10:45,625 姑且留下来吧 休息一下 96 00:11:06,041 --> 00:11:09,458 塞赫奶奶 有面包吗? 97 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 有! 98 00:11:11,583 --> 00:11:13,166 等一下! 99 00:11:18,000 --> 00:11:21,083 做得好 加费尔 这就对了 100 00:11:21,166 --> 00:11:23,458 别到屋前来 招呼一声就可以 101 00:11:23,541 --> 00:11:27,250 等一下 我马上就出来 你带我去邻居家 102 00:11:28,583 --> 00:11:29,666 好 103 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 奶奶 我在躺椅旁边 104 00:11:33,250 --> 00:11:34,625 给 我做了面包 105 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 -奶奶 -嗯? 106 00:11:38,166 --> 00:11:40,958 要是那个流浪汉跟别人乱说怎么办? 107 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 如果有人看到那个人怎么办? 108 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 他是谁?我们该怎么办? 109 00:11:44,250 --> 00:11:45,833 没事的 110 00:11:59,041 --> 00:12:02,916 姑娘 我到周围邻居那里转转 111 00:12:03,000 --> 00:12:05,291 露个脸 这样他们就不打听了 好吗? 112 00:12:05,375 --> 00:12:07,750 -到底是为什么? -嘘 来吧 113 00:12:07,833 --> 00:12:09,666 让我一个人跟他… 114 00:12:10,333 --> 00:12:12,083 好吧 115 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 来 拿着 116 00:12:24,708 --> 00:12:26,708 -给 -你想去哪里 奶奶? 117 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 我们先去萨菲耶家 然后去哈蒂彻家 118 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 来 走吧 119 00:12:33,958 --> 00:12:36,041 别跑!慢着点! 120 00:12:36,541 --> 00:12:37,791 别跑!慢着点 121 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 艾丝玛 122 00:13:07,333 --> 00:13:08,291 别怕 好吗? 123 00:13:09,375 --> 00:13:11,708 我不怕 没关系 124 00:13:14,583 --> 00:13:16,208 你可以把窟窿堵上 125 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 不 没关系 126 00:13:26,125 --> 00:13:27,333 你在躲谁? 127 00:13:27,833 --> 00:13:28,833 他们所有人 128 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 大家 129 00:13:31,833 --> 00:13:33,833 -你呢? -我也是 130 00:13:35,416 --> 00:13:36,416 躲着他们所有人 131 00:13:37,416 --> 00:13:38,416 所有人 132 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 -为什么? -为什么? 133 00:13:43,916 --> 00:13:45,916 你透过那里看到我了? 134 00:13:50,750 --> 00:13:51,583 是的 135 00:13:53,583 --> 00:13:55,708 听着 我不想要这个孩子的 136 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 我不是妓女 我表哥强迫我… 137 00:13:57,875 --> 00:14:00,625 他结婚了 他说如果我说出来 他会杀了我 138 00:14:00,708 --> 00:14:04,625 我的肚子大起来后 他们说我血口喷人 139 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 还打我 140 00:14:05,875 --> 00:14:07,041 没人相信我 141 00:14:07,125 --> 00:14:09,666 他们想杀我 我妈妈帮我逃走了 142 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 我从小就认识塞赫奶奶 她是一位远房亲戚 143 00:14:13,291 --> 00:14:16,250 我的弟兄、父亲、叔叔都想要我的命 144 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 他们在找我 还跑来这里打听 145 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 我躲在下面时听到了 146 00:14:21,208 --> 00:14:23,250 要不是来这里 我可能… 147 00:14:25,416 --> 00:14:27,166 奶奶放出一些假风声 148 00:14:27,666 --> 00:14:31,458 说我是伊斯坦布尔的妓女 说他们不应该继续找了 149 00:14:32,041 --> 00:14:34,500 不然还能怎样? 她这么说是为了保护我 150 00:14:35,000 --> 00:14:38,208 所以 我的名誉和声望… 151 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 全都被玷污了 152 00:14:43,083 --> 00:14:44,583 -艾丝玛? -嗯? 153 00:14:45,083 --> 00:14:46,541 人是不会这样被玷污的 154 00:14:46,625 --> 00:14:49,041 那是怎样?我已经被玷污了 155 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 不 156 00:14:50,916 --> 00:14:54,791 那是卑鄙毒蛇说的谎话 157 00:14:55,291 --> 00:15:00,333 别相信他们 他们的所作所为 玷污的是他们自己 不是你 158 00:15:02,250 --> 00:15:05,958 听起来你像是读过书的 对吧? 159 00:15:07,041 --> 00:15:09,333 不用管我 我话太多了 160 00:15:09,833 --> 00:15:12,000 我已经几个月没跟任何人说过话了 161 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 我上过学 162 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 虽然上过 可是… 163 00:15:19,333 --> 00:15:21,041 上了也没什么用 164 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 今天对我有用 165 00:15:35,833 --> 00:15:38,250 哈瓦姐姐 你不觉得领子太高了吗? 166 00:15:38,333 --> 00:15:40,041 她要戴珍珠的 妈妈 167 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 -这样是为了炫耀 -别闹了 丫头 太不像话了 168 00:15:43,500 --> 00:15:46,333 谁说我一定会戴的? 169 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 我只是猜测 170 00:15:49,041 --> 00:15:51,708 如果我们能看看那些传说中的珍珠… 171 00:15:51,791 --> 00:15:54,208 -哦! -我会适当修剪领口 不过… 172 00:15:54,291 --> 00:15:57,125 你们可真不害臊 173 00:15:57,208 --> 00:15:59,291 哈瓦姐姐 你可别跟她们学 174 00:16:02,166 --> 00:16:05,541 裁缝师可能需要 递过门就可以了 175 00:16:11,333 --> 00:16:14,416 这都是你母亲的 阿西耶戴一定很好看 176 00:16:15,666 --> 00:16:16,875 谢谢您 父亲 177 00:16:18,125 --> 00:16:19,166 我很感激… 178 00:16:20,583 --> 00:16:21,583 我们很感激 179 00:16:23,083 --> 00:16:24,083 我这就送去 180 00:16:31,583 --> 00:16:34,500 -哈瓦夫人 -齐亚先生 有何贵干? 181 00:16:34,583 --> 00:16:37,250 我爸爸让我把这个送来 让你们先看看 182 00:16:44,958 --> 00:16:46,458 太好了 183 00:17:40,750 --> 00:17:43,958 加费尔 你真是越来越疯了! 你今天都从这里经过几回了? 184 00:18:01,000 --> 00:18:02,083 等一下 185 00:18:22,750 --> 00:18:23,583 谢谢 186 00:18:44,500 --> 00:18:48,333 这么多天过去了 你不让我看看你的脸吗? 187 00:18:52,750 --> 00:18:54,958 你听说过勿忘我花吗? 188 00:18:55,541 --> 00:18:56,541 没听过 189 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 这种花叫这个名字? 190 00:19:01,083 --> 00:19:04,750 我不喜欢这个名字 这让我想到别离 191 00:19:05,416 --> 00:19:06,416 你要走了吗? 192 00:19:06,500 --> 00:19:08,375 不 不是那样的 193 00:19:08,458 --> 00:19:10,583 好吧 我不会要求看你的脸 194 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 只是你别走 195 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 我不走 别担心 196 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 我会摘别的花给你 197 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 名字更好听的花 198 00:19:26,791 --> 00:19:28,708 让人想到团圆 199 00:19:51,708 --> 00:19:52,708 谢谢 200 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 这些很漂亮 201 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 你知道吗? 202 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 就算你不为我采花 203 00:20:02,375 --> 00:20:05,250 我依然能闻到几日花香 204 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 内心小鹿乱撞 205 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 我从来不知道什么是爱情 206 00:20:14,333 --> 00:20:17,125 我听说过 但从来没有感受过 207 00:20:17,875 --> 00:20:19,583 这就是爱吗? 208 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 我感觉 209 00:20:21,166 --> 00:20:25,958 自从你来了 所有的一切都变了 210 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 名字 形状 味道 211 00:20:29,541 --> 00:20:31,291 气味和颜色 212 00:20:33,333 --> 00:20:35,541 对我来说 这独室小屋成了一座宫殿 213 00:20:36,250 --> 00:20:37,916 而不再是牢笼 214 00:20:38,875 --> 00:20:40,916 我以前很害怕 但现在不怕了 215 00:20:41,541 --> 00:20:43,500 我曾经哭过 但现在我笑了 216 00:20:45,666 --> 00:20:47,875 如果爱能有这种力量 217 00:20:48,375 --> 00:20:50,166 那么无论你有着怎样的面孔 218 00:20:50,666 --> 00:20:52,833 我都不会放弃 伊赫桑 219 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 你… 220 00:20:57,666 --> 00:20:59,833 你描绘了天堂 艾丝玛 221 00:21:02,708 --> 00:21:03,958 而我见识过地狱 222 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 不曾知晓爱的灵魂在那里燃烧 223 00:21:13,541 --> 00:21:14,625 所以… 224 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 不要放弃我 225 00:21:19,333 --> 00:21:21,291 你是我的唯一 226 00:21:52,125 --> 00:21:55,666 奶奶 我的羊水破了 227 00:21:55,750 --> 00:21:58,750 啊?好 没事的 姑娘 228 00:21:59,250 --> 00:22:01,958 我们早有预料 别害怕 229 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 好了 别怕 230 00:22:04,333 --> 00:22:07,833 姑娘 千万别叫 231 00:22:08,333 --> 00:22:11,500 拿上布包 把底裤脱了 232 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 炉子旁边有热水 对吧? 233 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 -现在肯定不冷不热了 -更好 234 00:22:16,833 --> 00:22:19,458 小心点 姑娘 别大叫 235 00:22:19,541 --> 00:22:21,875 不能让别人听到 天呐 可怎么办? 236 00:22:23,208 --> 00:22:24,208 -奶奶 -嗯? 237 00:22:24,291 --> 00:22:26,375 -让我进来 快点 -好吧 238 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 把毯子铺在地上 239 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 艾丝玛 你肯定会想大叫 240 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 咬住这个 用鼻子呼吸 241 00:22:38,041 --> 00:22:41,333 我让你使劲的时候就使劲 把孩子推出来 242 00:22:42,666 --> 00:22:44,708 不要因为我在就难为情 好吗? 243 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 好 244 00:22:53,958 --> 00:22:54,791 好了… 245 00:22:54,875 --> 00:22:58,166 保持呼吸 吸气呼气 246 00:22:58,250 --> 00:23:01,166 使劲 用力 247 00:23:01,250 --> 00:23:03,791 用力 没事的 使劲 248 00:23:04,833 --> 00:23:06,666 保持呼吸 249 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 用力 250 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 -用力 -加把劲 姑娘 推 251 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 现在 用力 252 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 诵真主之名 253 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 真主啊… 254 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 诵真主之名 255 00:23:37,041 --> 00:23:38,875 天啊 谢谢你 256 00:24:18,375 --> 00:24:19,916 安静点 孩子 257 00:24:24,625 --> 00:24:27,416 我也跟我丈夫说了 我听见好几回哭声 258 00:24:27,500 --> 00:24:29,250 要是有人生孩子 我们肯定会知道 259 00:24:29,333 --> 00:24:31,041 村里又没人怀孕 260 00:24:31,125 --> 00:24:33,958 她肯定把那个逃跑的妓女给藏起来了 261 00:24:34,666 --> 00:24:37,041 我昨天跟贝基尔说了 消息肯定已经送到了 262 00:24:37,125 --> 00:24:40,458 他们应该扯着那个妓女的头发 让她知道厉害 263 00:24:46,666 --> 00:24:48,333 安静点 儿子 264 00:24:49,500 --> 00:24:52,083 他还是孩子 才不管那么多呢 想哭就哭 265 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 怎么办? 266 00:24:54,708 --> 00:24:56,916 伊赫桑 外面有人吗? 267 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 不 那些女人离得很远 她们没听到他的声音 268 00:25:08,166 --> 00:25:09,333 -奶奶 -什么事? 269 00:25:10,083 --> 00:25:11,666 如果你同意 270 00:25:12,250 --> 00:25:15,250 当然 如果艾丝玛也同意 271 00:25:15,916 --> 00:25:19,166 可以请阿訇来为我们完婚 272 00:25:30,833 --> 00:25:33,833 加费尔 带我去阿訇家 273 00:25:36,041 --> 00:25:37,583 你这次可以跑了! 274 00:25:37,666 --> 00:25:39,125 -跑? -是的 275 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 我把床单放在上面 276 00:25:45,083 --> 00:25:47,166 你早上就能找到 277 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 干干净净铺在你们的床上 278 00:25:52,875 --> 00:25:54,625 奶奶 你说得我都不好意思了 279 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 阿西耶 280 00:26:01,458 --> 00:26:05,000 如果你有关于初夜的问题 尽管问我 281 00:26:05,083 --> 00:26:07,041 -不要 -哦!你们两个还没… 282 00:26:07,125 --> 00:26:10,791 奶奶!我不是那个意思 283 00:26:12,083 --> 00:26:16,041 我不知道 我们会弄清楚的 284 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 好吧 285 00:26:19,583 --> 00:26:23,000 阿西耶和妈妈可以决定 邀请谁参加染指之夜 286 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 婚礼的事 我们考虑周全一点 谁也不要冒犯 287 00:26:26,125 --> 00:26:28,625 我们会邀请尽可能多的人来 288 00:26:29,125 --> 00:26:31,541 我们问问赫斯努有没有想邀请的人 289 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 他可以在新婚之夜睡在这里 290 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 你们家里所需的东西都有了吗? 291 00:26:36,250 --> 00:26:38,083 是的 谢谢您 父亲 292 00:26:39,291 --> 00:26:43,250 希望你也能真心为我高兴 但… 293 00:26:43,916 --> 00:26:45,875 我很开心 儿子 294 00:26:45,958 --> 00:26:48,875 人生并非总是如我们所愿 295 00:26:48,958 --> 00:26:51,750 如果这是人生为我们指引的道路 296 00:26:51,833 --> 00:26:54,333 我们会尽量让它变得美丽 297 00:26:59,333 --> 00:27:00,958 我们要邀请哈姆迪先生吗? 298 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 毕竟他帮了你很多 299 00:27:05,041 --> 00:27:06,625 我们可以立刻发电报 300 00:27:07,291 --> 00:27:08,625 我也考虑过了 301 00:27:08,708 --> 00:27:10,166 当然 我很感激他 302 00:27:10,250 --> 00:27:12,375 但他远道而来会很为难 303 00:27:12,458 --> 00:27:15,500 而且会觉得过意不去 因为他就是那种人 304 00:27:16,000 --> 00:27:17,291 他也无法照顾店铺 305 00:27:17,791 --> 00:27:20,250 而且他肯定会给阿西耶买礼物 306 00:27:20,333 --> 00:27:23,291 他在经济上和感情上都会为难 307 00:27:24,083 --> 00:27:25,250 你说得对 308 00:27:25,750 --> 00:27:29,208 婚礼有时候确实会令人作难 309 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 阿西耶和我会在婚礼结束后去拜访他 310 00:27:33,375 --> 00:27:36,041 我们会送礼物给他 好好补偿 311 00:27:42,041 --> 00:27:45,291 -齐亚 -怎么了 父亲? 312 00:27:45,791 --> 00:27:48,416 我只问你一次 313 00:27:50,416 --> 00:27:53,875 你在伊斯坦布尔有没有做害人之事? 314 00:27:57,125 --> 00:27:58,125 我不明白 315 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 你很清楚 齐亚 316 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 如果有的话 我会保护你 317 00:28:09,750 --> 00:28:11,916 无论如何 你都是我的孩子 318 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 你是我的一切 319 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 回答我就好 320 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 有人因你而死吗? 321 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 仔细想想… 322 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 然后说没有 323 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 说没有 324 00:28:36,291 --> 00:28:37,625 说没有 齐亚 325 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 没有 326 00:28:49,500 --> 00:28:51,250 我不会再提这件事了 327 00:29:12,416 --> 00:29:14,833 加费尔 是谁? 328 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 是马倌儿!奶奶! 329 00:29:19,625 --> 00:29:23,208 -他们要去哪里? -去你家 奶奶 330 00:29:27,375 --> 00:29:28,916 伊赫桑! 331 00:29:29,500 --> 00:29:31,416 艾丝玛! 332 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 等等 不! 333 00:30:17,333 --> 00:30:19,500 艾丝玛! 334 00:30:26,583 --> 00:30:28,666 艾丝玛! 335 00:30:28,750 --> 00:30:30,333 你还活着吗? 336 00:30:31,083 --> 00:30:35,208 说话啊!艾丝玛? 337 00:30:40,083 --> 00:30:43,125 艾丝玛! 338 00:30:55,541 --> 00:30:58,791 你还活着吗?说话啊! 339 00:30:59,291 --> 00:31:01,375 艾丝玛! 340 00:31:49,416 --> 00:31:51,458 你们的名誉被洗清了吗? 341 00:31:55,375 --> 00:31:56,208 我会回来的 342 00:32:00,125 --> 00:32:02,291 如果奶奶或孩子出了什么事… 343 00:32:06,041 --> 00:32:07,500 我会把你们统统杀光 344 00:32:08,291 --> 00:32:10,458 你们要敢动他们一根汗毛 345 00:32:11,208 --> 00:32:13,541 我就把你们全杀光 346 00:32:14,041 --> 00:32:16,666 一个不留 347 00:32:18,250 --> 00:32:20,041 我会烧掉你们的房子 348 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 就算你们逃到地狱 我也会追过去! 349 00:32:27,416 --> 00:32:29,083 把死人埋了 350 00:32:49,083 --> 00:32:50,000 加费尔 351 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 照顾好奶奶和孩子 352 00:32:54,000 --> 00:32:57,208 谢谢你 叔叔 353 00:33:08,166 --> 00:33:09,458 -奶奶 -嗯? 354 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 我会带着艾丝玛 355 00:33:12,833 --> 00:33:14,000 一起回来 356 00:33:14,083 --> 00:33:16,458 你在说什么啊 伊赫桑?你疯了吗? 357 00:33:17,250 --> 00:33:18,458 你要去哪里? 358 00:34:42,583 --> 00:34:47,500 把染指彩拿来 妈妈 359 00:34:47,583 --> 00:34:52,666 把染指彩拿来 妈妈 360 00:34:52,750 --> 00:34:57,750 把手指放进去 妈妈 361 00:34:57,833 --> 00:35:02,708 把手指放进去 妈妈 362 00:35:02,791 --> 00:35:07,833 我今晚只是客人 363 00:35:07,916 --> 00:35:13,041 我今晚只是客人 364 00:35:13,125 --> 00:35:18,041 让我睡在你的怀里 妈妈 365 00:35:18,125 --> 00:35:23,000 让我睡在你的怀里 妈妈 366 00:35:23,583 --> 00:35:26,625 -现在轮到你了 -没错 希望如此 367 00:35:28,333 --> 00:35:32,958 摘掉头纱 露出双脚 368 00:35:33,583 --> 00:35:37,875 我在冬日白天启程上路 369 00:37:33,875 --> 00:37:34,875 看呐 370 00:37:36,958 --> 00:37:38,500 一切都是白色的 371 00:37:40,916 --> 00:37:42,041 像你一样 372 00:37:43,666 --> 00:37:44,541 纯洁无暇 373 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 这不是结局 亲爱的 374 00:37:48,583 --> 00:37:49,583 等着我 375 00:37:50,250 --> 00:37:51,625 我会回来的 376 00:37:53,375 --> 00:37:54,375 等着我 377 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 等着 378 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 您有电报 379 00:38:19,875 --> 00:38:22,083 伊赫桑 我的好友和兄弟 380 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 是谁? 381 00:39:33,125 --> 00:39:34,916 快点!快点! 382 00:39:35,000 --> 00:39:37,583 -快点!快点! -大家跟上! 383 00:39:37,666 --> 00:39:39,708 大家跟上 我们才刚出发 384 00:39:39,791 --> 00:39:41,125 保存体力! 385 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 相互照应 386 00:39:43,750 --> 00:39:44,916 -加把劲! -继续拉! 387 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 -来吧! -相互照应!加把劲! 388 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 -加把劲! -这边走! 389 00:39:49,416 --> 00:39:52,000 -快点! -快点! 390 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 我们不会让你们饿肚子的! 391 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 快点! 392 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 各位挚友 各位贵宾 393 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 再次感谢各位 394 00:40:32,375 --> 00:40:34,458 能赏光出席 395 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 这场幸福之夜的庆典 396 00:40:36,291 --> 00:40:39,416 生命给了我两件神圣的礼物 397 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 我的儿子齐亚 398 00:40:40,916 --> 00:40:42,083 还有我的女儿… 399 00:40:42,791 --> 00:40:45,583 我们的女儿阿西耶 400 00:40:45,666 --> 00:40:48,458 我祝你们一生幸福繁盛 401 00:40:48,541 --> 00:40:50,083 -阿门 -阿门 402 00:40:50,958 --> 00:40:52,625 愿我的妻子安息 403 00:40:52,708 --> 00:40:54,000 愿她安息 404 00:40:54,083 --> 00:40:58,583 愿真主保佑 让她在天堂看到今晚的我们 405 00:40:58,666 --> 00:40:59,916 真主保佑 406 00:41:01,000 --> 00:41:04,333 赫斯努 也请您说几句吧 407 00:41:04,416 --> 00:41:07,708 新娘要娇羞 您可不能这样 408 00:41:07,791 --> 00:41:09,375 我真不知该说什么 先生 409 00:41:11,791 --> 00:41:13,750 愿他们白头偕老 410 00:41:13,833 --> 00:41:15,250 愿他们幸福 411 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 阿门 412 00:41:19,875 --> 00:41:20,708 妈妈 413 00:41:20,791 --> 00:41:23,125 我们已经尽力给了他们一切 414 00:41:23,208 --> 00:41:25,333 剩下的愿真主保佑 415 00:41:25,416 --> 00:41:27,208 阿门 416 00:41:27,291 --> 00:41:29,833 来吧 齐亚! 417 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 我… 418 00:41:38,208 --> 00:41:40,375 还是让阿西耶先说吧 419 00:41:41,541 --> 00:41:45,291 从现在开始 一切先言后语都由她说得算 420 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 你就说吧 齐亚少爷 421 00:41:47,333 --> 00:41:51,250 齐亚少爷 你都搞得我们没面子了 422 00:41:51,333 --> 00:41:53,041 闭嘴 臭小子 423 00:41:54,708 --> 00:41:57,583 我知道大家都很好奇我为何退学 424 00:41:58,375 --> 00:42:02,666 为什么我们突然决定结婚 425 00:42:03,291 --> 00:42:05,750 我母亲离开这个世界时 426 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 她把我们交给了彼此 427 00:42:09,250 --> 00:42:12,208 但其实是在更早以前 428 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 当我的妻子阿西耶 429 00:42:15,208 --> 00:42:18,875 踏入我家大门的那一刻 我就意识到 430 00:42:20,708 --> 00:42:23,083 她会成为我眼中的光明 431 00:42:25,708 --> 00:42:29,250 在我决定成为一名医生并离家不久后 432 00:42:29,333 --> 00:42:32,625 我发现一切都不会和从前一样 433 00:42:33,708 --> 00:42:37,041 我习惯并热爱的生活就在这里 434 00:42:37,833 --> 00:42:40,833 我为了自己的抱负而放弃了它 435 00:42:42,875 --> 00:42:44,166 我承认! 436 00:42:46,166 --> 00:42:47,291 我很害怕 437 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 害怕失去阿西耶 438 00:42:53,541 --> 00:42:57,833 害怕等待我那未知黑暗的未来 439 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 但我们的爱战胜了一切 440 00:43:02,333 --> 00:43:06,083 所以我在这里 在你们所有人面前发誓 441 00:43:06,166 --> 00:43:07,958 我会永远珍惜阿西耶 442 00:43:08,041 --> 00:43:09,875 保护她 443 00:43:12,375 --> 00:43:15,083 古鲁瑟 快去煮点浓咖啡 444 00:43:15,583 --> 00:43:18,250 叫人把他的酒拿走 445 00:43:24,166 --> 00:43:29,750 我想我们已经听够了 儿子 446 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 现在是时候 447 00:43:31,250 --> 00:43:36,041 让我们美丽的阿西耶 展现她水晶般的歌喉 448 00:43:36,125 --> 00:43:37,833 并弹奏她的鲁特琴 449 00:43:37,916 --> 00:43:39,500 怎么样? 450 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 奶奶的玫瑰! 451 00:43:41,833 --> 00:43:43,791 不要啊 奶奶 我会害羞的 452 00:43:43,875 --> 00:43:46,625 今晚到了床上你才要害羞呢 453 00:43:46,708 --> 00:43:49,916 真是的…那好吧 454 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 好吧 来 455 00:44:20,208 --> 00:44:25,958 你是主人 456 00:44:26,625 --> 00:44:32,916 主宰躯体的晴雨 457 00:44:33,916 --> 00:44:39,166 你是主人 458 00:44:40,041 --> 00:44:46,250 主宰躯体的晴雨 459 00:44:47,500 --> 00:44:52,875 你是良药 460 00:44:53,416 --> 00:45:00,416 疗愈我的疾患 461 00:45:01,000 --> 00:45:06,375 你是良药 462 00:45:07,125 --> 00:45:13,208 疗愈我的疾患 463 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 恭喜 464 00:45:19,583 --> 00:45:22,083 -我的孩子 愿你们白头偕老 -好的 465 00:45:22,166 --> 00:45:25,375 -恭喜你 孩子 -好好对待彼此 466 00:45:25,458 --> 00:45:26,625 一路平安 467 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 -好的 -慢慢走 路上小心 468 00:45:30,708 --> 00:45:32,791 再见!祝你们好运! 469 00:45:55,333 --> 00:45:56,791 哇 470 00:45:57,750 --> 00:45:59,708 -让我来吧! -好啊 471 00:46:09,750 --> 00:46:11,291 -进来吧 -不! 472 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 哦! 473 00:46:49,083 --> 00:46:51,208 -齐亚 -亲爱的 474 00:46:52,583 --> 00:46:53,708 齐亚 等等 475 00:46:55,500 --> 00:46:57,541 齐亚!等等 476 00:46:58,791 --> 00:47:01,750 你得先梳洗祷告 477 00:47:01,833 --> 00:47:02,833 什么? 478 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 我答应过奶奶 479 00:47:07,333 --> 00:47:09,791 你得先梳洗祷告 480 00:47:10,416 --> 00:47:12,916 齐亚!来吧 481 00:47:13,708 --> 00:47:15,208 听着 我也会祷告的 482 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 来吧 齐亚 483 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 你哪里也别去 484 00:47:34,125 --> 00:47:35,708 傻瓜 我能去哪儿? 485 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 阿西耶? 486 00:49:09,541 --> 00:49:10,541 你在哪里? 487 00:49:13,708 --> 00:49:14,875 别闹了 488 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 阿西耶 489 00:49:30,750 --> 00:49:31,916 阿西耶 你在哪里? 490 00:53:38,166 --> 00:53:43,166 字幕翻译:Zeo Niu