1 00:00:00,150 --> 00:00:29,150 Vietnamese Subtitles Copyright © 2024 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:00:57,250 --> 00:01:00,541 MỘT CON NGỰA ĐAU CẢ TÀU BỎ CỎ! 3 00:01:00,708 --> 00:01:04,166 MỘT CON NGỰA ĐAU CẢ TÀU BỎ CỎ! 4 00:01:04,333 --> 00:01:07,833 MỘT CON NGỰA ĐAU CẢ TÀU BỎ CỎ! 5 00:01:08,000 --> 00:01:11,375 MỘT CON NGỰA ĐAU CẢ TÀU BỎ CỎ! 6 00:01:11,541 --> 00:01:14,958 MỘT CON NGỰA ĐAU CẢ TÀU BỎ CỎ! 7 00:01:15,125 --> 00:01:18,458 MỘT CON NGỰA ĐAU CẢ TÀU BỎ CỎ! 8 00:01:18,625 --> 00:01:21,166 9 00:01:23,458 --> 00:01:25,000 Công lý cho các đồng nghiệp của chúng ta! 10 00:01:25,166 --> 00:01:27,041 Công lý cho các đồng nghiệp của chúng ta! 11 00:01:27,208 --> 00:01:30,791 - Công lý cho Karin! - Công lý cho các đồng nghiệp của chúng ta! 12 00:01:30,958 --> 00:01:32,708 Karin! 13 00:01:33,041 --> 00:01:35,625 - CÔNG LÝ CHO KARIN! - NỖI ĐAU CỦA MỌI NGƯỜI! 14 00:01:35,791 --> 00:01:37,750 - Công lý cho Karin! - NỖI ĐAU CỦA MỘT NGƯỜI 15 00:01:37,916 --> 00:01:39,583 LÀ NỖI ĐAU CỦA MỌI NGƯỜI! - Tên đồ tể! 16 00:01:39,750 --> 00:01:42,000 17 00:01:42,166 --> 00:01:43,750 Này! Lôi hắn ra đây! 18 00:01:43,916 --> 00:01:45,083 - Tên đồ tể! - Lôi hắn ra đây! 19 00:01:45,250 --> 00:01:47,583 - Norgel, tên đồ tể! - Đồ khốn! 20 00:01:47,750 --> 00:01:49,333 - Tên đồ tể! - Quân sát nhân! 21 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,541 - Quân sát nhân! - Ra đây đi! 23 00:01:52,708 --> 00:01:55,166 - Tên đồ tể! - Mày phải trả lời! 24 00:01:55,333 --> 00:01:56,291 25 00:01:56,458 --> 00:01:58,291 Công lý cho Karin! 26 00:01:59,166 --> 00:02:01,833 ... Hãy tin... 27 00:02:02,000 --> 00:02:05,458 - Lại là câu nói đó! - Hãy để tôi nói! 28 00:02:05,625 --> 00:02:06,833 - Sáu tháng rồi! 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 Suốt sáu tháng nay ông đã xỏ mũi chúng tôi! 30 00:02:08,791 --> 00:02:10,583 - Thật phản tác dụng! - Câm mồm đi! 31 00:02:10,750 --> 00:02:12,416 - Chúng tôi không thể... - Im đi! 32 00:02:12,583 --> 00:02:15,083 Chúng tôi nói gì với các đồng nghiệp của mình? Chúng tôi nói gì với họ? 33 00:02:15,250 --> 00:02:17,375 - Đúng rồi ! - Nói là ông không quan tâm đi! 34 00:02:17,541 --> 00:02:19,708 35 00:02:19,875 --> 00:02:21,500 - Đồ khốn! - Hay cho là chúng tôi là đồ bỏ đi! 36 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 Nói đi! Cho là chúng tôi vô dụng, cứ nói đi! 37 00:02:24,208 --> 00:02:25,875 Michal, dừng lại. 38 00:02:26,041 --> 00:02:27,375 Buông tôi ra ! 39 00:02:27,541 --> 00:02:29,208 Nếu cần chúng ta cứ ở lại đây! 40 00:02:29,375 --> 00:02:30,541 Vâng ! 41 00:02:30,708 --> 00:02:31,916 Nhưng tôi không muốn bạo lực! 42 00:02:32,083 --> 00:02:34,416 43 00:02:34,583 --> 00:02:36,208 Bọn chủ chết tiệt! 44 00:02:36,708 --> 00:02:39,708 Và bọn chúng đang ở đâu? Và bọn chúng đang ở đâu? 45 00:02:39,875 --> 00:02:42,791 Và Đội Chống Bạo Động đâu rồi? 46 00:02:42,958 --> 00:02:45,750 47 00:02:45,916 --> 00:02:47,833 - Hạ tấm che mặt xuống! - Hạ tấm che mặt xuống. 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,458 Tiếp cận mục tiêu nào. 49 00:02:49,625 --> 00:02:51,041 50 00:02:51,208 --> 00:02:52,500 Đi nào ! 51 00:02:53,958 --> 00:02:56,333 52 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 Bọn tao không đi đâu hết! 53 00:02:58,583 --> 00:03:01,541 54 00:03:34,916 --> 00:03:37,041 -Dừng lại, Michal! -Dừng lại, Michal! 55 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 56 00:03:40,416 --> 00:03:43,125 57 00:03:45,750 --> 00:03:47,541 Cứ đập phá đi! Đập phá đi! 58 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 59 00:03:57,375 --> 00:03:59,625 60 00:04:25,708 --> 00:04:33,408 MT ENTERTAINMENT FILM HÂN HẠNH GIỚI THIỆU ACIDE - THẢM HỌA MƯA AXIT 61 00:04:33,791 --> 00:04:34,625 62 00:04:34,791 --> 00:04:35,875 ... hơn tính axit, 63 00:04:35,899 --> 00:04:40,899 {\an10}Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 64 00:04:36,041 --> 00:04:38,333 nghĩa là sự biến đổi của những chất thải nào đó, 65 00:04:38,500 --> 00:04:42,125 bao gồm cả khí thải ô tô và chất thải công nghiệp, chứa axit, 66 00:04:42,291 --> 00:04:44,958 là nguyên nhân gây ra hiện tượng axit hóa các dòng nước... 67 00:04:45,125 --> 00:04:47,166 - Chào Simone. - Chào buổi sáng. 68 00:04:47,333 --> 00:04:48,666 Bác khỏe không? 69 00:04:49,750 --> 00:04:51,041 Chào, Michal. 70 00:04:51,208 --> 00:04:53,375 Cháu ổn chứ, chuyến đi của cháu vui chứ? -Vâng, rất tốt. 71 00:04:53,541 --> 00:04:54,541 Cô ấy có ở trong phòng không? 72 00:04:54,708 --> 00:04:56,416 - Bác nghĩ cô ấy vẫn còn ngủ. - Cháu vào xem sao. 73 00:04:56,583 --> 00:04:57,750 Được rồi. 74 00:04:57,916 --> 00:04:59,875 75 00:05:41,416 --> 00:05:42,458 Karin? 76 00:05:52,500 --> 00:05:53,333 Em sẽ 77 00:05:53,500 --> 00:05:54,750 nói với thẩm phán của anh, 78 00:05:56,250 --> 00:05:58,625 rằng anh vào phòng mọi người như thế đó. 79 00:05:59,750 --> 00:06:01,583 Bà ấy sẽ không bao giờ để anh đến nữa. 80 00:06:02,750 --> 00:06:04,541 Không được phép nữa. 81 00:06:18,375 --> 00:06:20,041 Anh còn thời gian thử thách không? 82 00:06:22,041 --> 00:06:23,416 Anh vẫn còn. 83 00:06:28,875 --> 00:06:30,208 Sẽ ổn thôi. 84 00:06:32,458 --> 00:06:35,375 - Đừng lo, cô đã gặp những người khác chưa? 85 00:06:35,875 --> 00:06:38,958 Vì thế. Tôi sẽ nhanh thôi, sắp xong rồi. 86 00:06:40,625 --> 00:06:43,083 Chúng tôi sẽ đến đón cô. - Được rồi. 87 00:06:43,250 --> 00:06:44,583 88 00:06:44,750 --> 00:06:45,708 Xin lỗi. 89 00:06:48,041 --> 00:06:49,083 Đã sẵn sàng mọi thứ chưa ? 90 00:06:49,916 --> 00:06:53,333 Chúng tôi có thể đưa bà Besaad tới phòng mổ được không? 91 00:06:54,291 --> 00:06:55,458 92 00:07:04,625 --> 00:07:06,041 Có chuyện gì thế? 93 00:07:11,458 --> 00:07:15,166 Em không muốn anh phức tạp hóa cuộc sống của mình, với con gái, công việc của anh... 94 00:07:16,375 --> 00:07:17,750 Bởi vì em... 95 00:07:19,250 --> 00:07:20,291 Nhìn này. 96 00:07:20,458 --> 00:07:23,000 Em muốn thấy anh mĩm cười trong khoảnh khắc này đây. 97 00:07:24,083 --> 00:07:27,833 Nếu anh nghĩ anh cần ở lại Arras lâu hơn, 98 00:07:28,000 --> 00:07:29,125 chúng ta có thể chờ đợi... 99 00:07:29,291 --> 00:07:31,583 -Không đời nào. Em đang nói gì vậy? 100 00:07:31,750 --> 00:07:33,916 Nếu em có thể trở về và sống ở đó, em sẽ làm thế. 101 00:07:34,083 --> 00:07:36,291 Nhưng em không đủ sức để tìm việc làm ở nhà máy... 102 00:07:36,791 --> 00:07:38,333 Em xin lỗi. 103 00:07:38,875 --> 00:07:39,833 Đợi chút... 104 00:07:40,000 --> 00:07:42,791 Chúng ta đã quyết định, chúng ta đã nói về nó. Là anh đến. 105 00:07:42,958 --> 00:07:44,375 Nó tốt hơn cho chúng ta. 106 00:07:46,541 --> 00:07:48,708 Eh... Chẳng là gì cả, ba tháng thôi. 107 00:07:49,791 --> 00:07:52,916 Ngay sau khi mãn hạn tù, anh chuyển đến Brussels. 108 00:07:54,375 --> 00:07:55,583 Anh đã thắng. 109 00:08:00,958 --> 00:08:02,250 110 00:08:02,416 --> 00:08:05,291 Chúng ta sẽ làm từ từ thôi, được chứ? 111 00:08:05,458 --> 00:08:06,583 Vâng. 112 00:08:07,625 --> 00:08:08,833 Chào buổi sáng. 113 00:08:09,000 --> 00:08:10,625 Làm ơn đứng sang một bên. 114 00:08:24,000 --> 00:08:25,708 Sẽ ổn thôi. 115 00:08:27,875 --> 00:08:29,291 (Anh Yêu Em.) 116 00:08:29,458 --> 00:08:30,500 (Anh Yêu Em.) 117 00:08:40,583 --> 00:08:42,083 118 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 119 00:08:51,291 --> 00:08:52,958 Wow...Cris 120 00:08:53,125 --> 00:08:54,833 Phóng to đầu của ông ấy để xem. 121 00:08:55,000 --> 00:08:56,458 122 00:08:56,625 --> 00:08:58,666 Giống như đang hôn nhau vậy! 123 00:08:59,083 --> 00:09:00,583 Hãy nhìn khuôn mặt của ông ấy! Đợi đã, nhìn này! 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,166 Hãy nhìn vào đôi mắt đó! Có giống là mắt không? 125 00:09:04,333 --> 00:09:07,541 Nó thực sự không giống... giống một con chó bị ám, phải không? 126 00:09:08,083 --> 00:09:10,250 Tớ hy vọng ông ấy không đối xử với mẹ mình như vậy. 127 00:09:10,875 --> 00:09:13,666 Tội nghiệp, lần này phải trả giá đắt đây! 128 00:09:13,833 --> 00:09:15,458 - Thôi nào, đừng mất thời gian nữa! - Cầm lấy ! 129 00:09:16,583 --> 00:09:17,875 Các em làm gì với chiếc điện thoại thế? 130 00:09:18,041 --> 00:09:19,250 Bọn em chụp ảnh Cannelle. 131 00:09:19,416 --> 00:09:21,250 Thầy đã nói là không muốn thấy những tấm hình đó. Được chứ? 132 00:09:21,416 --> 00:09:22,791 Cười đi nào, làm ơn 133 00:09:22,958 --> 00:09:24,208 hãy nhanh lên! 134 00:09:27,250 --> 00:09:29,416 Cris, Thế thì chúng ta đứng lên... 135 00:09:29,583 --> 00:09:31,958 Chạy nước kiệu và bước đi. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,333 Nếu mày còn nói đến bố tao nữa, tao sẽ tẩn cho mày một trận đấy. 137 00:09:36,500 --> 00:09:39,375 Mẹ mày mà giận thì mày sẽ no đòn đấy! 138 00:09:39,541 --> 00:09:40,458 Có chuyện rồi đây. 139 00:09:40,625 --> 00:09:42,250 Chết tiệt, nhưng tớ phải làm gì đây? 140 00:09:42,750 --> 00:09:44,125 Ăn đi này ! Ăn đi ! 141 00:09:44,291 --> 00:09:45,250 Cris 142 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Ăn đi này ! - Thầy ơi ! 143 00:09:46,583 --> 00:09:48,833 - Ăn đi ! Ăn đi ! Ăn đi này ! - Thầy ơi ! 144 00:09:49,000 --> 00:09:50,041 - Dừng lại, Selma! 145 00:09:50,208 --> 00:09:52,625 - Thầy ơi! - Ăn phân đi! Ăn đi! 146 00:09:54,875 --> 00:09:57,208 Selma, dừng lại đi! Thôi đi! 147 00:09:57,375 --> 00:09:59,208 Có chuyện gì vậy? - Nhưng con này nó điên rồi! 148 00:09:59,375 --> 00:10:00,916 - Câm miệng ! - Mày điên thật rồi! 149 00:10:01,083 --> 00:10:02,208 Aurora, cậu ổn chứ? 150 00:10:02,375 --> 00:10:05,250 Như chúng tôi đã đưa tin, hôm nay một kỷ lục chưa từng có . 151 00:10:05,416 --> 00:10:08,541 Báo động đỏ toàn quốc về cơn sốc nhiệt 152 00:10:08,708 --> 00:10:12,750 26 độ ở Paris, 29 độ ở Bordeaux, 24 độ ở Toulouse, 153 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 từ 5 giờ sáng, một lần nữa, chưa từng có, 154 00:10:14,458 --> 00:10:17,416 và dự kiến ​​42 độ trên đường phố thủ đô. 155 00:10:17,583 --> 00:10:19,333 Do biến đổi khí hậu, 156 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 các khả năng cực đoan này sẽ xảy ra thường xuyên hơn... 157 00:10:23,250 --> 00:10:24,416 Oh, chết tiệt! 158 00:10:24,583 --> 00:10:26,041 ...nhưng cũng lâu hơn. 159 00:10:26,208 --> 00:10:28,333 Những đợt nắng nóng, hạn hán, mưa rất to, 160 00:10:28,500 --> 00:10:31,166 các đợt nắng nóng sẽ kéo dài hơn trong tương lai. 161 00:10:31,333 --> 00:10:33,041 Anh đang làm gì ở đây vậy? 162 00:10:33,208 --> 00:10:37,333 -... không còn những ngày nắng cháy và những cơn mưa xối xả, 163 00:10:37,500 --> 00:10:40,041 nghiên cứu này được công bố trên tạp chí Nature Climate Change cho 164 00:10:40,208 --> 00:10:42,458 chúng ta biết rằng những hiện tượng thời tiết khắc nghiệt này... 165 00:10:42,625 --> 00:10:44,208 Họ không cần phải gọi cho anh. 166 00:10:45,250 --> 00:10:47,958 Họ gọi cho người trả tiền là chuyện thường tình mà. 167 00:10:48,125 --> 00:10:49,208 Không có nghĩa lý gì. 168 00:10:49,375 --> 00:10:50,791 Em có đang nghĩ tới Selma không? 169 00:10:51,458 --> 00:10:54,083 Ông ta muốn mọi thứ ổn thỏa, ông ta không muốn bất kỳ rắc rối nào. 170 00:10:54,458 --> 00:10:56,333 Nếu em giải quyết được... Tôi sẽ không can dự vào. 171 00:10:56,500 --> 00:10:58,041 Không, bây giờ anh đã tới đây rồi... 172 00:10:58,208 --> 00:10:59,208 Chúa ơi... 173 00:11:01,375 --> 00:11:03,500 Selma sẽ phải đi xin lỗi. 174 00:11:04,000 --> 00:11:05,375 Cô bé đó đâu rồi? 175 00:11:05,541 --> 00:11:07,083 Ở chỗ bác sĩ, với mẹ con bé. 176 00:11:10,666 --> 00:11:11,750 Tối nay con sẽ gọi cho cô bé ấy. 177 00:11:11,916 --> 00:11:13,583 Đó không phải là ý hay đâu. 178 00:11:18,291 --> 00:11:21,750 Tất cả chúng ta đều mong muốn việc này được giải quyết một cách thân thiện, phải không? 179 00:11:23,208 --> 00:11:27,083 Ông có biết chuyện gì đang xảy ra không? Ông đang mạo hiểm điều gì? 180 00:11:33,708 --> 00:11:36,291 Cháu có thể đợi ở hành lang được không? 181 00:11:38,250 --> 00:11:40,958 182 00:11:43,125 --> 00:11:44,625 Tôi có thể nói chuyện thẳng thắn với bà được không, thưa bà? 183 00:11:44,791 --> 00:11:46,333 184 00:11:46,500 --> 00:11:48,750 Với phiên tòa của bố con bé, 185 00:11:49,125 --> 00:11:50,541 mọi ồn ào... 186 00:11:52,458 --> 00:11:54,291 Nếu không có anh trai cô, tôi sẽ không chấp nhận Selma ở đây. 187 00:11:54,458 --> 00:11:57,000 Một số phụ huynh đã phàn nàn về sự hiện diện của con bé. 188 00:11:57,166 --> 00:12:01,750 Vì thế cho đến bây giờ tôi vẫn kiên trì nhưng bà phải hiểu cho tôi. 189 00:12:02,166 --> 00:12:03,208 Vâng... 190 00:12:03,833 --> 00:12:07,625 Chúng tôi rất biết ơn. Đó là một cơ hội, ngôi trường này. 191 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 192 00:12:27,625 --> 00:12:29,250 193 00:12:37,250 --> 00:12:39,708 Con biết đấy, nếu bọn con gái làm điều đó lần nữa, 194 00:12:40,208 --> 00:12:43,875 con gọi trực tiếp cho mẹ. Được chứ? Chúng ta không để bất cứ điều gì xảy ra nữa. 195 00:12:45,083 --> 00:12:46,250 Con nghe mẹ nói chứ ? 196 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 Bố mẹ đồng ý rằng điều đó tốt cho con. 197 00:12:50,708 --> 00:12:53,291 Ngựa, thiên nhiên... Con có thích điều đó không? 198 00:12:53,458 --> 00:12:55,375 Có gì khác biệt nếu con nói không với mẹ? 199 00:12:57,000 --> 00:12:58,958 Bây giờ con sẽ không chuyển trường nữa. 200 00:13:00,791 --> 00:13:02,291 Mẹ đưa con đến đó để được yên tĩnh. 201 00:13:02,458 --> 00:13:06,166 Chuyện vớ vẩn gì thế này? Muốn quay lại là quay lại. 202 00:13:06,750 --> 00:13:10,583 Với kỳ nghỉ lễ Phục Sinh, những cây cầu tháng Năm, mọi chuyện sẽ trôi qua nhanh chóng. 203 00:13:10,750 --> 00:13:14,666 Nó cho chúng ta thời gian để suy nghĩ về năm tới. 204 00:13:23,666 --> 00:13:25,666 Mẹ con ta sẽ làm gì nào, chiều nay chúng ta có đi đến hồ không? 205 00:13:25,833 --> 00:13:27,166 Con sẽ không đi bơi vào tháng Ba. 206 00:13:27,333 --> 00:13:29,958 Khi nào con muốn bơi, thì mẹ con ta bơi nhé? 207 00:13:30,750 --> 00:13:32,083 Con không muốn. 208 00:13:36,333 --> 00:13:38,208 Ngoài ra, con phải gặp Bố. 209 00:13:39,791 --> 00:13:41,500 Hôm nay không phải là cuối tuần của bố. 210 00:13:41,666 --> 00:13:43,583 - Gọi cho bố đi. - Thôi đi, được rồi. 211 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 212 00:13:47,291 --> 00:13:50,875 (Một hai ba.) 213 00:13:56,500 --> 00:13:58,458 Nhưng chuyện này là sao đây? 214 00:13:59,291 --> 00:14:00,666 (Con cho hơi nhiều...) 215 00:14:00,833 --> 00:14:03,625 Bất cứ thứ gì. (Con gần như muốn ăn nó.) 216 00:14:03,791 --> 00:14:05,000 Con điên quá đi, 217 00:14:05,166 --> 00:14:06,375 con yêu của bố! 218 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 Điều đó có giúp con ngủ được không? -Vâng ! 219 00:14:10,166 --> 00:14:12,666 - Điều đó làm con thấy dễ chịu à? - Vâng, nó làm con thư giãn. 220 00:14:12,833 --> 00:14:15,083 Trông như một anh chàng đang nhai kẹo cao su. 221 00:14:15,250 --> 00:14:17,041 Nhưng... Thật cực kỳ khó chịu. 222 00:14:17,208 --> 00:14:19,750 Nhưng không! Nó rất nổi tiếng. 223 00:14:19,916 --> 00:14:21,583 - Ah, vậy à? - Vâng. 224 00:14:21,750 --> 00:14:23,791 Đó là ASMR. - Ah, ừ nhỉ! 225 00:14:23,958 --> 00:14:26,625 - Chắc chắn rồi. - Con thề. Nó phát theo nhịp đập 226 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 và tất cả. - Vậy sao? 227 00:14:28,583 --> 00:14:29,541 Vâng. 228 00:14:29,708 --> 00:14:32,583 Nếu nó giúp con ngủ ngon, bố sẽ làm một video nhân dịp sinh nhật con. 229 00:14:32,750 --> 00:14:33,708 Bố ngốc quá! 230 00:14:33,875 --> 00:14:35,166 Gì chứ ? Bố là ai? 231 00:14:35,333 --> 00:14:37,166 Không, nhưng bố không chơi trò chơi đó! 232 00:14:37,333 --> 00:14:38,333 Ừ... 233 00:14:39,250 --> 00:14:40,708 Bố nghe nói, ừ. 234 00:14:41,958 --> 00:14:43,208 235 00:14:46,250 --> 00:14:47,875 Trận này chán quá. 236 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Bố thoa nhiều kem hơn nhé? 237 00:14:54,416 --> 00:14:55,458 Ừ, đúng đấy. 238 00:14:55,625 --> 00:14:57,541 Đưa nó cho bố, nó ở ngay phía sau đấy. 239 00:14:57,708 --> 00:15:00,875 240 00:15:01,041 --> 00:15:01,958 Cảm ơn. 241 00:15:08,250 --> 00:15:09,750 Con không muốn bố đến Bỉ. 242 00:15:18,250 --> 00:15:20,583 Không xa đâu, Brussels, chỉ hai giờ lái xe thôi. 243 00:15:20,750 --> 00:15:23,208 Rồi thì con có thể đến bất cứ khi nào con muốn và... 244 00:15:23,708 --> 00:15:25,375 Nó sẽ thay đổi con một chút. 245 00:15:27,041 --> 00:15:29,833 Selma... Khi bố mất tất cả sau vụ nhà máy, 246 00:15:30,333 --> 00:15:32,041 mọi người đã từ bỏ bố. 247 00:15:32,208 --> 00:15:33,291 Ngay cả con. 248 00:15:34,375 --> 00:15:36,916 Karin là người duy nhất vực bố đứng dậy. 249 00:15:37,625 --> 00:15:39,500 Và hôm nay cô ấy cần bố. 250 00:15:39,875 --> 00:15:41,416 Và bố muốn ở đó vì cô ấy. 251 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Con hiểu chứ ? 252 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 Trường nội trú của con thế nào rồi? 253 00:15:48,708 --> 00:15:50,708 Con ổn không, bọn trẻ đã bình tĩnh lại chưa? 254 00:15:50,875 --> 00:15:52,583 Chúng đã thôi làm phiền con chưa? 255 00:15:52,958 --> 00:15:54,041 Vâng, thực ra các bạn ấy cũng dễ mến lắm. 256 00:15:56,208 --> 00:15:57,375 Và... 257 00:15:57,541 --> 00:15:59,250 Mọi chuyện ngày càng tốt hơn với Parmentier. 258 00:15:59,416 --> 00:16:01,166 Parmentier là gì thế? 259 00:16:02,333 --> 00:16:03,791 Đó là con ngựa của con. 260 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Bây giờ con có cả ngựa nữa à? 261 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 Này, con đang trở nên hiền ngoan rồi đấy. 262 00:16:09,708 --> 00:16:12,583 Thôi nào, bố đùa thôi, là bà La Chatelaine. 263 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 264 00:16:16,041 --> 00:16:19,666 ...trong khi độ pH của mưa ở Mỹ Latinh lại giảm. 265 00:16:20,333 --> 00:16:22,458 Mưa có tính axit gấp nghìn lần bình thường 266 00:16:22,625 --> 00:16:24,750 được ghi nhận ở bờ biển phía tây Colombia. 267 00:16:24,916 --> 00:16:26,500 Không thể tự bảo vệ mình, 268 00:16:26,666 --> 00:16:27,875 các loài động vật nhất thời phải chịu đựng 269 00:16:28,041 --> 00:16:30,708 những nạn nhân đầu tiên được cơ quan chức năng báo cáo. 270 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Theo INRS, nồng độ axit sulfuric này 271 00:16:33,458 --> 00:16:35,708 có thể ăn mòn da, gây tổn thương mắt, 272 00:16:35,875 --> 00:16:37,291 đường hô hấp và tiêu hóa. 273 00:16:37,458 --> 00:16:39,583 Nguyên nhân một phần là do nồng độ quá cao 274 00:16:39,750 --> 00:16:41,083 của các chất ô nhiễm trong bầu khí quyển, 275 00:16:41,250 --> 00:16:42,708 cộng đồng khoa học gợi lên 276 00:16:42,875 --> 00:16:44,875 kịch bản của một sự tiến hóa không thể đảo ngược được 277 00:16:45,041 --> 00:16:48,291 về hiện tượng này và khả năng nó xuất hiện ở Bắc bán cầu. 278 00:16:48,458 --> 00:16:50,625 Theo Liên Hợp Quốc, do đó chúng ta nên thêm vào 279 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 số nạn nhân của hiện tượng nóng lên toàn cầu 280 00:16:53,166 --> 00:16:55,583 thêm vài trăm triệu người tị nạn 281 00:16:55,750 --> 00:16:58,750 trong mười năm tới. Đến năm 2030, 282 00:16:58,916 --> 00:17:01,666 Tổng cộng 1,5 tỷ người sẽ bị 283 00:17:01,833 --> 00:17:05,083 thiếu nước uống hoàn toàn nếu hiện tượng này xảy ra... 284 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Sao bố lại tắt? Con đang quan tâm vấn đề này. 285 00:17:07,416 --> 00:17:10,375 Con không thấy chán sao? Cứ hai Ngày một lần là ngày tận thế à ? 286 00:17:10,541 --> 00:17:12,208 Luôn luôn là những kẻ nhát gan bình luận giống nhau. 287 00:17:13,875 --> 00:17:15,958 Chắc chắn sẽ thu lợi nhiều hơn một kế hoạch xã hội... 288 00:17:16,125 --> 00:17:17,541 Mối quan hệ gì vậy? 289 00:17:18,833 --> 00:17:20,166 Bố không quan tâm đến hành tinh này, đành là vậy. 290 00:17:20,333 --> 00:17:22,291 Nhưng đừng nói điều này là không quan trọng. 291 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 Dù sao thì nó cũng khiến con quan tâm hơn bố. 292 00:17:26,666 --> 00:17:27,791 Được, đồng ý. 293 00:17:28,125 --> 00:17:29,916 Đây, nếu con muốn gặp ác mộng. 294 00:17:30,083 --> 00:17:32,541 Dù sao, con có những thứ khác để thư giãn mà. 295 00:17:32,708 --> 00:17:35,750 Không, bố ở lại đi! Con sẽ xem trên điện thoại của con. 296 00:17:35,916 --> 00:17:37,666 Xem nốt trận đấu của bố nếu bố muốn. 297 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 Không, bố mệt rồi. 298 00:17:44,291 --> 00:17:46,333 Được rồi, đừng xem khuya quá. 299 00:17:46,500 --> 00:17:48,458 Ngủ ngon, con yêu. -Chúc bố ngủ ngon. 300 00:17:56,708 --> 00:17:57,833 301 00:18:05,375 --> 00:18:08,083 302 00:18:28,791 --> 00:18:30,041 303 00:18:41,125 --> 00:18:43,875 304 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Ah, được rồi. 305 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Chúng ta chỉ cần làm như họ là được. 306 00:19:00,750 --> 00:19:01,708 Cầm lấy. 307 00:19:03,250 --> 00:19:04,708 Con có quên gì không? 308 00:19:05,125 --> 00:19:07,708 Nếu chuyện này tiếp tục, con phải cẩn thận, được chứ? 309 00:19:08,416 --> 00:19:11,000 Cẩn thận cái gì cơ? Ở Pháp chẳng có gì cả. 310 00:19:11,166 --> 00:19:12,500 Chúa ơi! 311 00:19:14,125 --> 00:19:15,458 Con ổn chứ ? - Vâng, ổn . 312 00:19:15,625 --> 00:19:17,583 Đợi đã, nhưng nó hỏng rồi! 313 00:19:19,625 --> 00:19:20,666 Đồ khốn ! 314 00:19:31,208 --> 00:19:33,083 Chào, Marianne. Bà khỏe không, Martine? 315 00:19:33,250 --> 00:19:34,416 Vâng. 316 00:19:34,583 --> 00:19:36,458 - Chào mọi người. - Chào buổi sáng. 317 00:19:36,625 --> 00:19:38,208 Chào buổi sáng. 318 00:19:39,000 --> 00:19:40,666 Oh, trời, tôi xin lỗi. 319 00:19:40,833 --> 00:19:43,166 Tôi cảnh báo mọi người, tôi bốc mùi như chó ướt vậy. 320 00:19:43,666 --> 00:19:45,500 Miễn là không phải là mùi thuốc tẩy như ở Mỹ là được, 321 00:19:45,666 --> 00:19:47,208 Tôi không hôi vậy đâu. 322 00:19:47,375 --> 00:19:50,041 Này, sáng nay ông ấy khỏe lắm, Bernard. 323 00:19:50,208 --> 00:19:52,166 - Hôm nay cô trực à? - Vâng. 324 00:19:53,958 --> 00:19:55,416 Hẹn gặp lại mọi người. 325 00:19:55,583 --> 00:19:57,416 - Hẹn gặp lại. - Tạm biệt, Elise. 326 00:20:05,125 --> 00:20:06,458 - Ông Kleber? - Vâng? 327 00:20:06,625 --> 00:20:07,708 33? 328 00:20:08,750 --> 00:20:10,583 Gironde, Bordeaux. 329 00:20:11,166 --> 00:20:13,958 330 00:20:28,166 --> 00:20:29,583 331 00:20:34,708 --> 00:20:36,291 Chết tiệt, Selma... 332 00:20:39,333 --> 00:20:40,541 Oh, chết tiệt... 333 00:21:03,083 --> 00:21:04,583 Ừ, mẹ đây. 334 00:21:05,000 --> 00:21:08,500 Ừm... Nghe này, mẹ chưa nhận được tin nhắn của con, mẹ... 335 00:21:08,666 --> 00:21:09,875 Nếu con còn thức, 336 00:21:10,041 --> 00:21:13,500 Con có thể nhắn tin cho mẹ biết mọi thứ có ổn không? 337 00:21:13,666 --> 00:21:16,500 Mẹ luôn nghĩ về con và mẹ yêu con. 338 00:21:22,666 --> 00:21:25,833 339 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 - Và đây... - Sáng nay có sự thay đổi. 340 00:22:05,250 --> 00:22:06,708 Làm ơn hãy nghe đây. 341 00:22:06,875 --> 00:22:08,250 Vậy... Dejon, 342 00:22:08,416 --> 00:22:11,166 Revault, Maillard, Bertinotti, các em được miễn ra ngoài. 343 00:22:11,333 --> 00:22:13,541 - Nó có nghĩa là gì ? - Nghĩa là bố mẹ các cậu không quan tâm gì 344 00:22:13,708 --> 00:22:14,375 tới các cậu. 345 00:22:14,541 --> 00:22:15,500 Hài vãi. 346 00:22:15,666 --> 00:22:18,333 Những bạn thầy đã nêu tên sẽ ở lại trường sáng nay. 347 00:22:18,500 --> 00:22:19,666 Những bạn khác, lên xe. 348 00:22:19,833 --> 00:22:21,750 Và trước khi lên xe, đừng quên các vật dụng. 349 00:22:21,916 --> 00:22:24,166 - Không! - Thôi nào, thôi nào, làm ơn! 350 00:22:24,333 --> 00:22:25,625 Và chúng ta nhanh lên. 351 00:22:31,083 --> 00:22:34,541 ... hơn những người khác. Một người khác có vẻ là... 352 00:22:34,708 --> 00:22:36,041 ở phía sau - Vâng. 353 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 Vẫn gây ấn tượng mạnh đên mức khó tin. 354 00:22:38,375 --> 00:22:41,666 Nhìn chung họ có thái độ của con người, phải không? 355 00:22:43,583 --> 00:22:44,583 Đồ khốn... 356 00:22:46,500 --> 00:22:48,083 Gần nhà tôi nữa. 357 00:22:53,708 --> 00:22:55,083 358 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Tôi phải đi tìm Selma. 359 00:22:57,750 --> 00:22:59,000 Đồ khốn... 360 00:23:01,833 --> 00:23:04,708 Không thể được, anh phải kiểm tra toàn bộ tòa nhà ở đó. 361 00:23:04,875 --> 00:23:06,958 Nhìn này! Nhìn này ! 362 00:23:07,125 --> 00:23:08,333 Nhìn này! 363 00:23:08,708 --> 00:23:10,583 Có ở khắp mọi nơi trên các rào cản. 364 00:23:10,750 --> 00:23:13,166 365 00:23:18,875 --> 00:23:21,541 366 00:23:24,958 --> 00:23:26,416 Em khỏe không ? Tôi đang làm việc. 367 00:23:26,583 --> 00:23:27,583 Tôi biết. 368 00:23:27,750 --> 00:23:30,500 Nghe này, tôi không chắc là Selma, đây này... 369 00:23:30,666 --> 00:23:33,500 Tôi thấy mọi thứ trên khắp phương tiện truyền thông xã hội. 370 00:23:33,666 --> 00:23:36,333 Anh có thể đến và chúng ta sẽ đón con bé tại trường nội trú được không? 371 00:23:36,500 --> 00:23:39,416 Không lẽ cứ mưa là ta phải đưa con bé về nhà. 372 00:23:39,583 --> 00:23:40,750 Em có xe mà, phải không? 373 00:23:40,916 --> 00:23:43,375 Có con khốn đã đụng vào xe tôi, nó đang ở ga-ra sửa xe. 374 00:23:43,541 --> 00:23:45,333 Chuyện đó với tôi phức tạp lắm. 375 00:23:45,500 --> 00:23:47,583 Chết tiệt, lần này tôi xin anh một điều này thôi. 376 00:23:47,750 --> 00:23:51,375 Tôi đang làm việc, không thể bỏ đi như thế này được. 377 00:23:51,541 --> 00:23:53,875 Tôi còn ba tháng thử thách nữa, tôi không thể chơi liều được. 378 00:23:54,041 --> 00:23:55,833 Được rồi, cảm ơn. Cảm ơn. 379 00:23:56,000 --> 00:23:59,166 Gọi anh trai cô đi, anh ấy là ông chủ, anh ấy muốn làm gì cũng được. 380 00:23:59,333 --> 00:24:01,166 Người quản lý sẽ không dám làm gì anh ấy đâu. 381 00:24:01,333 --> 00:24:03,000 Không sao đâu, tôi tự giải quyết được. 382 00:24:07,791 --> 00:24:10,583 Michal, quay lại đây, chuyện đó lại xảy ra nữa. Chúng ta đi xuống thôi. 383 00:24:10,750 --> 00:24:11,708 Tôi đến đây. 384 00:24:17,791 --> 00:24:19,458 Nhìn này, nhìn này... 385 00:24:20,666 --> 00:24:23,166 Suỵt! 386 00:24:24,625 --> 00:24:25,833 Parmentier! 387 00:24:26,000 --> 00:24:27,750 Nghe tớ này. 388 00:24:27,916 --> 00:24:29,416 Gì thế này? Đi nào! 389 00:24:33,583 --> 00:24:35,833 - Selma, nhập vào nhóm đi! - Đi nào. 390 00:24:36,000 --> 00:24:37,833 Dừng lại ở đó, thầy tới đây. 391 00:24:40,125 --> 00:24:42,208 Selma, có chuyện gì vậy? 392 00:24:42,375 --> 00:24:44,708 Chúng tôi không thể đợi em được, chúng ta sẽ không đến đó được. 393 00:24:45,125 --> 00:24:46,333 Selma? 394 00:24:46,500 --> 00:24:48,291 Làm ơn xuống đây. - Thưa thầy ! 395 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 Chúng ta bắt đầu nhé? 396 00:24:49,833 --> 00:24:52,833 -Được rồi, chúng ta làm gì đây thưa thầy? -Thầy sẽ đến, hai phút nữa. 397 00:24:53,000 --> 00:24:56,291 Thầy sẽ phi nhanh cùng những bạn khác và chúng ta sẽ quay lại, được chứ? 398 00:24:57,083 --> 00:24:59,208 Em cứ ở đó, thầy tin em. 399 00:25:00,250 --> 00:25:02,458 Nào, mọi người, hãy quay lại chỗ cũ thôi! 400 00:25:03,458 --> 00:25:06,166 Và chúng ta bắt đầu nào! Thôi nào ! Đừng mất thời gian tụ tập nữa! 401 00:25:06,333 --> 00:25:09,125 Những ngày cuối tuần luôn trôi qua nhanh, 402 00:25:09,291 --> 00:25:10,500 Phải dừng việc này lại. 403 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 Tôi không thể ngăn được nếu con bé muốn gặp tôi. 404 00:25:12,416 --> 00:25:14,250 Con bé lớn rồi, nó là người quyết định. 405 00:25:14,416 --> 00:25:18,541 Con bé suốt ngày ôm điện thoại, nhìn thấy gì cũng ăn hết. 406 00:25:20,750 --> 00:25:22,250 Anh có biết con bé gần như bị đuổi học không? 407 00:25:26,291 --> 00:25:28,000 Anh không hỏi tại sao à? 408 00:25:29,083 --> 00:25:30,958 Đó là một ý tưởng tồi, trường trung học này. 409 00:25:31,500 --> 00:25:32,541 Ở đây à? - Vâng. 410 00:25:33,041 --> 00:25:34,166 411 00:25:36,625 --> 00:25:37,541 Qua đi! 412 00:25:37,708 --> 00:25:39,125 Anh thấy đấy, tôi không phải là người duy nhất. 413 00:25:39,291 --> 00:25:40,625 Đừng nói "cảm ơn". 414 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Đậu ở đó đi. 415 00:25:49,250 --> 00:25:51,416 416 00:25:56,833 --> 00:25:57,791 Tôi đến đây. 417 00:25:57,958 --> 00:26:00,291 418 00:26:10,666 --> 00:26:13,791 …cũng như các khu vực xung quanh 419 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 ngay lập tức đang bị phong tỏa. 420 00:26:15,833 --> 00:26:17,333 Tôi có thể nói rằng, hiện tại, 421 00:26:17,500 --> 00:26:19,291 tất cả các chỉ số PH trên các bờ Kênh 422 00:26:19,458 --> 00:26:21,791 cho thấy kết quả đáng lo ngại. 423 00:26:21,958 --> 00:26:24,666 Mối quan tâm của chúng ta là hướng tới việc tăng cường hiện tượng này. 424 00:26:24,833 --> 00:26:27,833 Việc đánh giá rủi ro hóa chất, vốn là mối quan tâm chính, 425 00:26:28,000 --> 00:26:30,291 mới được bắt đầu trên lãnh thổ. 426 00:26:30,458 --> 00:26:33,125 Để đề phòng, tôi yêu cầu người dân Hauts-de-France 427 00:26:33,291 --> 00:26:35,291 ở lại các cơ sở gần nhất và 428 00:26:35,458 --> 00:26:37,416 đặc biệt là không lái xe, 429 00:26:37,583 --> 00:26:40,083 trước những khó khăn lớn về giao thông. 430 00:26:40,250 --> 00:26:42,666 Cơ quan Y tế Khu vực khuyến cáo, 431 00:26:42,833 --> 00:26:45,166 trong trường hợp tiếp xúc với mưa axit, 432 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 phải nhanh chóng hành động, 433 00:26:47,500 --> 00:26:49,375 bằng cách cởi bỏ tất cả quần áo bị ô nhiễm 434 00:26:49,541 --> 00:26:51,583 và liên hệ với các dịch vụ khẩn cấp. 435 00:26:51,750 --> 00:26:54,208 Để phòng ngừa, nước máy được coi là không thích hợp 436 00:26:54,375 --> 00:26:56,958 để sử dụng cho đến khi có thông báo mới. 437 00:26:57,125 --> 00:27:00,500 Những hướng dẫn chung mà tôi đưa ra cho người dân Pas-de-Calais... 438 00:27:00,666 --> 00:27:01,500 Đi nào! 439 00:27:01,666 --> 00:27:03,750 - Selma đâu rồi? - Theo chiếc xe đó. 440 00:27:03,916 --> 00:27:05,333 Chiếc Jaguar kia kìa . Selma, con bé đâu? 441 00:27:05,500 --> 00:27:06,458 Tôi bảo anh, đi theo nó! 442 00:27:09,916 --> 00:27:11,041 Thế đấy, tốt quá, 443 00:27:11,208 --> 00:27:12,541 tôi có địa chỉ chuồng ngựa rồi. 444 00:27:12,708 --> 00:27:14,125 - Có xa không? - Mười phút. 445 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 Tôi không hiểu tại sao họ lại duy trì chuyến đi này . 446 00:27:16,666 --> 00:27:17,666 Tôi tưởng chuyện đó không nghiêm trọng. 447 00:27:18,125 --> 00:27:19,750 Selma có nói với em chuyện này không? 448 00:27:19,916 --> 00:27:23,166 449 00:27:36,500 --> 00:27:39,916 450 00:27:49,625 --> 00:27:50,625 451 00:27:50,791 --> 00:27:52,458 Cái quái quỷ gì vậy? 452 00:27:53,250 --> 00:27:54,583 453 00:27:54,750 --> 00:27:56,041 Chết tiệt, con bé nhất định phải ở đó chứ! 454 00:27:56,208 --> 00:27:58,666 Em làm gì thế ? Elise? Elise? 455 00:27:58,833 --> 00:28:01,166 Thưa quý vị! Thưa quý vị! 456 00:28:01,333 --> 00:28:03,958 Thưa quý vị, tất cả các trục đường đã bị cắt! 457 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 458 00:28:16,458 --> 00:28:18,166 Trở lại xe của bà đi! 459 00:28:18,333 --> 00:28:19,750 Thưa bà! Thưa bà! 460 00:28:19,916 --> 00:28:21,708 Oh ! Thưa bà, oh! Thưa bà! 461 00:28:25,000 --> 00:28:26,333 462 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 463 00:28:34,583 --> 00:28:35,791 Chết tiệt ! 464 00:28:39,791 --> 00:28:41,291 Dừng lại! Dừng lại! 465 00:28:45,333 --> 00:28:46,375 466 00:28:47,875 --> 00:28:49,916 - Em ổn chứ? - Mưa axit sắp đổ xuống rồi! Nó sắp tràn xuống rồi! 467 00:28:50,083 --> 00:28:51,791 Chạy đi, chạy ngay đi! - Bám chặt vào! 468 00:28:52,791 --> 00:28:54,708 Theo hướng này! - Bám chặt vào! 469 00:28:54,875 --> 00:28:56,791 470 00:28:58,083 --> 00:29:01,208 471 00:29:01,375 --> 00:29:04,125 472 00:29:10,458 --> 00:29:12,750 473 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 474 00:29:23,000 --> 00:29:25,250 Parmentier! 475 00:29:31,125 --> 00:29:32,708 Ở đó không có đường đi! 476 00:29:32,875 --> 00:29:34,875 Chết tiệt! Chúng ta bị mắc kẹt ở đây! 477 00:29:35,041 --> 00:29:37,125 - Nó ở đằng kia ! - Còn xa lắm không? 478 00:29:37,291 --> 00:29:39,041 - Một km. - Eh? 479 00:29:39,208 --> 00:29:40,666 Chưa tới một km! 480 00:29:40,833 --> 00:29:42,375 Tôi sẽ đón con bé. 481 00:29:56,666 --> 00:29:57,958 Selma! 482 00:29:59,791 --> 00:30:01,250 Selma! 483 00:30:05,500 --> 00:30:06,958 Selma! 484 00:30:07,333 --> 00:30:08,708 Selma! 485 00:30:08,875 --> 00:30:11,125 486 00:30:11,291 --> 00:30:12,416 Selma! 487 00:30:20,375 --> 00:30:21,416 Selma! 488 00:30:34,500 --> 00:30:35,333 Selma! 489 00:30:35,750 --> 00:30:36,833 Bố ơi ! 490 00:30:37,958 --> 00:30:40,125 - Bố ơi ! - Selma! 491 00:30:45,791 --> 00:30:46,750 - Con có bị gì không? - Không . 492 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Những người khác đâu rồi? 493 00:30:47,916 --> 00:30:49,250 Con không biết. 494 00:30:49,416 --> 00:30:51,458 495 00:30:53,791 --> 00:30:55,750 496 00:30:55,916 --> 00:30:58,583 497 00:31:11,083 --> 00:31:12,833 498 00:31:13,625 --> 00:31:15,291 Đừng đi đâu hết. Ở yên đó! 499 00:31:15,458 --> 00:31:18,166 500 00:31:18,333 --> 00:31:19,125 A lô? 501 00:31:19,291 --> 00:31:21,333 - Ừ, anh đâu rồi? -Tôi ở đây với Selma. 502 00:31:21,500 --> 00:31:23,000 Chúng ta đang ở đâu ? -Trong đường vòng lớn! 503 00:31:23,166 --> 00:31:24,000 Trong đường vòng lớn. 504 00:31:25,541 --> 00:31:27,250 Nhưng đi sao đây? 505 00:31:27,750 --> 00:31:29,500 Nhanh lên, sẽ không kịp nữa đâu. 506 00:31:30,375 --> 00:31:32,250 - Em ở đâu? - Cái gì ? 507 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 Em ở đâu ? 508 00:31:34,541 --> 00:31:37,125 Đợi đã, tôi thấy em rồi, lùi lại! Lùi lại! Elise! 509 00:31:38,083 --> 00:31:40,416 510 00:31:42,875 --> 00:31:44,166 Đây, đi nào! 511 00:31:47,875 --> 00:31:49,958 - Giữ lấy. Giữ giùm bố. - Mẹ ơi ! 512 00:31:50,125 --> 00:31:51,250 - Nào, bám theo bố. 513 00:31:55,791 --> 00:31:57,958 - Lên xe nào, lên đi! - Con ổn chứ Selma? 514 00:31:58,125 --> 00:31:59,125 Vâng. 515 00:32:00,208 --> 00:32:01,041 Con ổn chứ ? 516 00:32:01,208 --> 00:32:02,083 - Vâng. - Bắt đầu nào! 517 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Bắt đầu nào! Cố lên nào! 518 00:32:03,750 --> 00:32:04,916 Cố lên nào! 519 00:32:16,333 --> 00:32:18,416 Chết tiệt, anh bạn! 520 00:32:19,583 --> 00:32:20,875 521 00:32:23,000 --> 00:32:24,666 Có một gã bám chặt vào tôi ở đó! 522 00:32:24,833 --> 00:32:25,750 Hãy cẩn thận phía trước! 523 00:32:27,291 --> 00:32:28,583 Chết tiệt, nó bị chặn rồi! 524 00:32:28,750 --> 00:32:29,875 Em có thể đi bên trái. 525 00:32:30,041 --> 00:32:31,500 526 00:32:33,791 --> 00:32:37,375 Lui lại! Quay lại đi, chúng ta không thể tiến về phía trước được! Lùi lại! 527 00:32:37,541 --> 00:32:39,250 Đồ khốn! 528 00:32:39,416 --> 00:32:42,000 Nhưng cứ chạy lên đi! Chạy lên nào ! 529 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Rẽ phải ! Hãy thử bên phải! 530 00:32:45,666 --> 00:32:48,041 531 00:32:57,375 --> 00:32:59,500 Đóng lại, đóng lại! 532 00:32:59,666 --> 00:33:01,791 Đã khóa rồi! Đã khóa rồi! -Đóng cửa rồi ! 533 00:33:01,958 --> 00:33:02,916 Đừng để hắn ta vào! 534 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 Đừng để hắn ta vào! 535 00:33:04,375 --> 00:33:07,208 536 00:33:07,375 --> 00:33:08,708 Lui lại! Lui lại! 537 00:33:08,875 --> 00:33:10,166 Mẹ ơi ! 538 00:33:10,333 --> 00:33:11,458 Mẹ ơi, quay lại đi! 539 00:33:11,625 --> 00:33:13,041 - Lùi lại, lùi lại! - Mẹ ơi ! 540 00:33:16,041 --> 00:33:16,958 541 00:33:17,125 --> 00:33:19,791 - Con ổn chứ ? Con ổn không ? - Đi thôi, đi thôi, chúng ta hãy ra khỏi đây! 542 00:33:21,291 --> 00:33:22,791 Cẩn thận, coi chừng đụng trúng! 543 00:33:22,958 --> 00:33:24,083 544 00:33:24,250 --> 00:33:25,208 545 00:33:25,375 --> 00:33:26,666 Ra khỏi đó đi! 546 00:33:30,500 --> 00:33:32,541 547 00:33:47,500 --> 00:33:50,250 548 00:34:23,458 --> 00:34:25,791 549 00:34:42,333 --> 00:34:45,000 Em bị kẹt tay rồi. - Cám ơn. 550 00:34:46,375 --> 00:34:48,791 Đây, đưa tôi chiếc dây đeo. 551 00:34:48,958 --> 00:34:50,958 Đừng để nó vào nước. - Cầm lấy. 552 00:34:51,125 --> 00:34:52,375 Cám ơn. 553 00:34:52,541 --> 00:34:55,416 Em nắm lấy nó từ bên dưới và đặt nó vào ngàm. 554 00:34:56,208 --> 00:34:58,166 Thế đấy, đúng rồi. 555 00:34:58,333 --> 00:34:59,416 Em giữ nhé? - Vâng. 556 00:34:59,583 --> 00:35:01,208 Sao lại đi đường vòng thế này? Về phía Bắc chết tiệt. 557 00:35:01,375 --> 00:35:04,000 Bọn em không còn lựa chọn nào khác, đi bất cứ nơi đâu có thể! 558 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 Được rồi, xin lỗi. Em đang ở đâu? 559 00:35:06,166 --> 00:35:10,500 Bọn em đang...ở siêu thị, ở bãi đậu xe. 560 00:35:10,666 --> 00:35:12,416 50 km về phía bắc Arras. 561 00:35:12,583 --> 00:35:14,541 Trở lại nhanh lên. Em nghe anh nói không ? 562 00:35:14,708 --> 00:35:15,583 Anh không thể đi cùng em. 563 00:35:15,750 --> 00:35:18,416 Họ chặn mọi con đường. Hãy tiến về phía đông! 564 00:35:18,583 --> 00:35:20,333 Nhưng anh muốn bọn em đi đâu, về phía Đông? 565 00:35:20,500 --> 00:35:23,333 Philippe! Làm ơn mang cho tôi cái thùng được không? 566 00:35:23,500 --> 00:35:25,208 Anh muốn bọn em đi đâu về phía đông, Brice? 567 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 Gauthier tiếp quản một căn hầm ở Alsace, 568 00:35:27,291 --> 00:35:30,458 chúng ta có thể đến chỗ anh ấy, đó là thị trấn nằm giữa Metz và Forbach. 569 00:35:30,625 --> 00:35:32,000 Anh muốn bọn em tới Metz à? 570 00:35:32,166 --> 00:35:34,708 Mây đang di chuyển về hướng Bắc. Ở phía Đông không có gì cả 571 00:35:34,875 --> 00:35:36,000 Ở đó chúng ta sẽ được an toàn. 572 00:35:36,166 --> 00:35:37,541 Cách đây gần 300 km, nên đừng mất thời gian loanh quanh nữa. 573 00:35:37,708 --> 00:35:40,208 - Đợi đã, Brice... - Mưa nhỏ ít nguy hiểm hơn. 574 00:35:40,375 --> 00:35:41,208 Brice! Brice! 575 00:35:41,375 --> 00:35:43,541 Nếu mọi việc không thuận lợi, hãy cho anh biết. 576 00:35:43,708 --> 00:35:46,416 - Brice! - Bởi vì anh phải tự tổ chức. 577 00:35:46,583 --> 00:35:48,375 Brice, anh có nghe em nói không? 578 00:35:49,708 --> 00:35:51,000 Em đi cùng Michal. 579 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Hắn đang làm gì với em vậy? 580 00:35:54,291 --> 00:35:56,208 Không, em gặp chuyện, anh ấy đến đón em. 581 00:35:56,375 --> 00:35:58,208 Đáng lẽ em phải kể cho anh nghe về Selma, thì anh đã đến rồi. 582 00:35:58,375 --> 00:36:00,250 Em làm gì đây ? Em có nên để nó dầm mưa không? 583 00:36:00,416 --> 00:36:02,708 Em định thực hiện nó như thế nào? Anh làm tất cả vì em ! 584 00:36:02,875 --> 00:36:04,416 Anh ấy đang ở với bọn em, là vậy đó, 585 00:36:04,583 --> 00:36:08,083 nên nếu anh cư xử ngu ngốc, bọn em sẽ đi nơi khác, được chứ? 586 00:36:08,250 --> 00:36:10,291 Hãy nghỉ chân đi, đừng chạm vào bất cứ thứ gì. 587 00:36:15,583 --> 00:36:17,458 Hãy cẩn thận, đừng chạm vào thân xe. 588 00:36:19,416 --> 00:36:20,666 Em nên lau đi. 589 00:36:24,083 --> 00:36:25,791 Sao thế ? -Tôi không biết. 590 00:36:25,958 --> 00:36:27,500 Em không biết hay không muốn nói cho tôi biết? 591 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 592 00:36:29,708 --> 00:36:31,291 Bố ơi là bác gọi đấy. 593 00:36:47,666 --> 00:36:49,125 594 00:36:50,375 --> 00:36:51,208 A lô? 595 00:36:51,375 --> 00:36:54,208 Còn 300 km để đến Metz. Cậu tính sao? 596 00:36:54,791 --> 00:36:56,541 Élise nói với tôi rằng cô ấy rất bối rối. 597 00:36:57,958 --> 00:36:59,291 Cậu có làm được không,. 598 00:36:59,458 --> 00:37:01,458 Không phải “có thể”. Mà cậu phải nói “có” hoặc “không”. 599 00:37:01,625 --> 00:37:04,208 Nếu không, chúng ta sẽ gặp nhau và tôi sẽ đến đón. 600 00:37:04,375 --> 00:37:06,916 Được. Tôi nghĩ tôi làm được, tôi nghĩ sẽ ổn thôi. 601 00:37:07,083 --> 00:37:09,750 - Nếu bố không đi, thì con cũng không đi. - Mẹ biết. 602 00:37:15,166 --> 00:37:19,000 Bạn đang sử dụng máy trả lời tự động của Karin Besaad, để tôi... 603 00:37:23,625 --> 00:37:25,958 604 00:37:43,208 --> 00:37:45,083 Được rồi, thôi nào, chúng ta đi thôi . 605 00:37:52,708 --> 00:37:55,791 Bắt đầu nào. 606 00:38:12,791 --> 00:38:15,041 Tôi không tìm được nơi trú ẩn khẩn cấp ở Pháp. 607 00:38:15,208 --> 00:38:17,833 Họ đang đổ dồn về biên giới. - Không còn chỗ trú chân. 608 00:38:19,333 --> 00:38:22,166 Cách đó 500 mét, có một lối ra đưa chúng ta về phía Namur. 609 00:38:22,916 --> 00:38:25,166 Nơi đó sẽ không đưa chúng ta đến gần anh trai em hơn. 610 00:38:25,750 --> 00:38:27,958 611 00:38:34,666 --> 00:38:36,375 612 00:38:36,541 --> 00:38:37,625 Đồ khốn! 613 00:38:38,875 --> 00:38:40,375 Đạp mạnh vào nó. 614 00:38:40,541 --> 00:38:43,000 Đừng đạp nhẹ quá, đạp mạnh vào. 615 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 Thế đấy, được đấy! Vì thế ! 616 00:38:45,375 --> 00:38:46,916 - Giúp con với ! - Tiếp tục đi. 617 00:38:47,375 --> 00:38:51,208 Selma, nghe bố nói này. Bình tĩnh, nghe bố nói. 618 00:38:51,375 --> 00:38:53,791 Đạp vào cánh cửa đó. Chỗ đây, chỗ kia nữa. 619 00:38:53,958 --> 00:38:55,375 620 00:38:55,541 --> 00:38:56,750 Cố lên, Selma! 621 00:38:57,458 --> 00:38:59,416 Tiếp tục đi, con yêu. Phía trên ! 622 00:39:00,875 --> 00:39:02,416 Selma, con yêu! 623 00:39:07,625 --> 00:39:08,708 Con ổn chứ ? 624 00:39:16,541 --> 00:39:18,333 Đây, khoác lên vai đi con. 625 00:39:24,125 --> 00:39:25,583 Đừng ở đó nữa. 626 00:39:41,833 --> 00:39:43,083 Con khát. 627 00:39:43,250 --> 00:39:44,958 Chúng ta sẽ cố tìm ra nước. 628 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Chúng ta sẽ làm cái quái gì ở Bỉ vậy? 629 00:39:47,625 --> 00:39:49,791 Đừng lo, chúng ta chỉ chệch hướng một chút thôi. 630 00:39:49,958 --> 00:39:52,000 Cẩn thận, cẩn thận từng bước đi. 631 00:39:52,500 --> 00:39:54,375 632 00:39:58,875 --> 00:40:01,500 633 00:40:04,041 --> 00:40:05,416 Có ai ở đây không ? 634 00:40:12,083 --> 00:40:13,791 Đợi đã, ở lại với tôi. 635 00:40:17,625 --> 00:40:19,083 Có ai không ? 636 00:40:24,166 --> 00:40:26,708 637 00:40:46,541 --> 00:40:48,708 638 00:40:51,875 --> 00:40:53,333 639 00:40:54,791 --> 00:40:56,000 Mèo con. 640 00:40:58,250 --> 00:40:59,291 Mèo con ơi! 641 00:41:00,416 --> 00:41:01,916 Chúng ta đến gần nó quá. 642 00:41:02,083 --> 00:41:04,416 - Đừng chạm vào nó! - Không sao đâu, nó có bị gì đâu. 643 00:41:04,583 --> 00:41:06,833 Chúng ta không biết nó từ đâu đến. 644 00:41:09,458 --> 00:41:10,708 Anh nghĩ anh đang ở đâu? 645 00:41:10,875 --> 00:41:14,416 Anh không biết, bọn anh đã trốn mưa. Sau đó, là một mớ hỗn độn. 646 00:41:15,708 --> 00:41:17,708 Rồi đến thời điểm thuận lợi bọn anh sẽ vượt qua biên giới . 647 00:41:17,875 --> 00:41:20,000 Không có em, anh thực sự không làm được gì cả! 648 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Ngay khi Selma ở với bác nó, anh sẽ tìm em. 649 00:41:23,041 --> 00:41:25,583 Đặc biệt là sẽ không. Ở đây em sẽ không gặp chuyện gì xảy ra. 650 00:41:27,083 --> 00:41:28,375 Làm ơn đừng liều lĩnh. 651 00:41:28,541 --> 00:41:30,416 Anh muốn ở bên em. 652 00:41:30,583 --> 00:41:31,500 653 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 Khi nào anh mới có thể... 654 00:41:37,041 --> 00:41:38,666 Anh nghe không rõ. Em đang nói gì thế? 655 00:41:38,833 --> 00:41:41,041 Em sẽ gặp anh nhiều hơn. Anh nghe em nói không ? -Karin? 656 00:41:41,208 --> 00:41:42,208 657 00:41:42,375 --> 00:41:43,500 658 00:41:45,250 --> 00:41:47,083 659 00:41:48,375 --> 00:41:50,041 660 00:41:50,208 --> 00:41:52,500 661 00:42:40,708 --> 00:42:41,916 meow 662 00:42:44,458 --> 00:42:45,583 663 00:42:59,000 --> 00:43:00,291 Bố tìm thấy nước chưa? 664 00:43:03,583 --> 00:43:05,416 Không phải là nước máy chứ? 665 00:43:07,958 --> 00:43:09,541 Sao bố làm điều này ? 666 00:43:10,125 --> 00:43:12,166 Bố muốn biết liệu chúng ta có thể uống được không. 667 00:43:12,333 --> 00:43:13,916 Con muốn mạo hiểm không? 668 00:43:15,916 --> 00:43:17,291 Bố nói đúng, phải không? 669 00:43:18,416 --> 00:43:19,458 Vâng. 670 00:43:19,625 --> 00:43:21,083 Nó không phải là chuột bạch! 671 00:43:21,250 --> 00:43:23,791 Psst! Thôi nào. Ngừng uống đi! meow 672 00:43:24,416 --> 00:43:26,166 Có gì trong tủ lạnh? 673 00:43:27,000 --> 00:43:29,416 Kẹo, rồi sâm panh. 674 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 Em tìm được rồi. 675 00:43:36,916 --> 00:43:38,291 Con uống được không? 676 00:43:38,458 --> 00:43:39,583 Cầm lấy. 677 00:43:49,625 --> 00:43:50,750 Không, không sao đâu. 678 00:44:06,375 --> 00:44:08,208 Để bố xem, đứng dậy xem nào. 679 00:44:10,541 --> 00:44:11,958 Nó không tệ, phải không? 680 00:44:13,750 --> 00:44:16,708 - Bố ăn bánh chouquette nữa không? -Không, con ăn đi. 681 00:44:52,541 --> 00:44:53,708 Bố ổn chứ? 682 00:44:59,125 --> 00:45:01,166 683 00:45:08,208 --> 00:45:09,041 Không. 684 00:45:10,375 --> 00:45:12,750 Nó càng làm khát nước hơn bất cứ thứ gì khác. 685 00:45:12,916 --> 00:45:14,833 Tùy em thôi. 686 00:45:18,666 --> 00:45:20,291 Thế mẹ có được tin gì của bác không? 687 00:45:20,875 --> 00:45:22,083 688 00:45:22,833 --> 00:45:24,166 Bác ấy đã đến Metz an toàn. 689 00:45:24,333 --> 00:45:26,791 Nhưng tối nay bác ấy sẽ không thể đến đón chúng ta được. 690 00:45:27,875 --> 00:45:30,083 Nó quá rủi ro. - Bác ấy có làm chúng ta thất vọng không? 691 00:45:30,250 --> 00:45:32,916 Không. Sáng mai bác ấy sẽ đến đón chúng ta, con yêu. 692 00:45:33,083 --> 00:45:35,833 Bác ấy sẽ đi khứ hồi từ Metz vì chúng ta sao? 693 00:45:36,541 --> 00:45:37,958 Và nếu bác ấy không thể, chúng ta phải làm gì? 694 00:45:38,125 --> 00:45:39,541 Không có bác ấy thì chúng ta tự xoay xở thôi, con yêu. 695 00:45:39,708 --> 00:45:40,875 Chúng ta sẽ không đi bộ tới đó. 696 00:45:42,583 --> 00:45:45,666 Không, chúng ta có thể trông cậy vào bác ấy, con yêu, đừng lo lắng. 697 00:45:48,208 --> 00:45:50,250 Và nếu mưa cũng đổ về phía Đông thì sao? 698 00:45:50,416 --> 00:45:51,875 Chúng ta làm gì đây? Chúng ta sẽ đi đâu ? 699 00:45:53,625 --> 00:45:55,916 Brice quen biết nhiều người. Chúng ta sẽ tìm được nơi trú ẩn. 700 00:45:56,083 --> 00:45:58,250 Chắc chắn sẽ có những người bạn siêu giàu có 701 00:45:58,416 --> 00:45:59,541 có thể giúp chúng ta. 702 00:45:59,708 --> 00:46:01,666 Chúng ta thật may mắn, chúng ta đang đi đúng hướng rồi đấy. 703 00:46:01,833 --> 00:46:05,541 Những người không có bạn bè giàu có thì phức tạp hơn. 704 00:46:05,708 --> 00:46:07,375 Anh thôi đi thói mỉa mai nhảm nhí đó được không? 705 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 Không phải lúc nào anh ấy cũng ở đó đâu, anh trai em đấy. 706 00:46:10,916 --> 00:46:12,666 - Anh đang giúp tôi à? - Thôi đi. 707 00:46:12,833 --> 00:46:14,208 Eh? Anh đang ở đâu? Anh đang làm gì? 708 00:46:14,375 --> 00:46:15,916 - Tôi đang làm gì à? - Ừ, anh đang làm gì? 709 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 - Thôi đi! 710 00:46:17,250 --> 00:46:18,541 -Tôi đang ở đâu à? 711 00:46:19,708 --> 00:46:20,916 Tôi đang ở đâu? -Brice, anh ấy có... 712 00:46:21,083 --> 00:46:22,083 Tôi không đi với cô sao? 713 00:46:22,250 --> 00:46:25,708 Anh ấy là người duy nhất có thể giúp chúng ta! Sao anh lại bực tức chứ? 714 00:46:25,875 --> 00:46:27,125 Chỉ có anh ấy mới có thể giúp được cô thôi à? 715 00:46:27,291 --> 00:46:28,791 - À... - Thế sao cô lại gọi cho tôi? 716 00:46:28,958 --> 00:46:31,208 Sao cô lại gọi cho tôi? Trả lời tôi đi ! 717 00:46:31,375 --> 00:46:33,583 Hai năm qua anh đã làm gì cho mẹ con tôi chứ? 718 00:46:34,875 --> 00:46:36,708 Đó có phải lý do khiến anh bực tức với Brice đến vậy không? 719 00:46:37,208 --> 00:46:39,791 - Thôi đi! - Anh sẽ không thể phá hủy mọi thứ được. 720 00:46:40,208 --> 00:46:41,666 721 00:46:42,875 --> 00:46:44,500 Đã được một thời gian dài. 722 00:46:44,666 --> 00:46:47,416 723 00:46:55,083 --> 00:46:57,625 724 00:47:17,333 --> 00:47:19,875 725 00:47:20,041 --> 00:47:21,250 Mèo con ơi! 726 00:47:21,416 --> 00:47:22,791 Mèo con, mèo con... 727 00:47:24,250 --> 00:47:25,458 Mèo con. 728 00:47:28,416 --> 00:47:30,333 Psst, psst! Mèo con ơi ! 729 00:47:57,666 --> 00:48:00,125 730 00:48:09,416 --> 00:48:11,833 731 00:48:28,375 --> 00:48:29,500 Đến đây nào. 732 00:48:39,958 --> 00:48:41,250 Đưa tay đây cho mẹ. 733 00:48:56,250 --> 00:48:58,583 734 00:49:03,541 --> 00:49:04,958 735 00:49:09,041 --> 00:49:09,958 Mẹ đâu rồi? 736 00:49:10,125 --> 00:49:12,666 Đang nói chuyện với Brice. Nhanh lên, chúng ta phải đi thôi. 737 00:49:15,000 --> 00:49:15,833 Nào, nhanh lên, 738 00:49:16,000 --> 00:49:17,250 chúng ta không còn thời gian nữa. 739 00:49:17,416 --> 00:49:19,708 740 00:49:41,500 --> 00:49:44,166 Anh nói gì? Em nghe anh không rõ. 741 00:49:46,458 --> 00:49:48,708 Nhưng đi qua con đập đó bao xa? 742 00:49:49,416 --> 00:49:51,333 743 00:49:53,750 --> 00:49:56,625 Không, bọn em vừa đi qua Chimay, bọn em đang ở cạnh biên giới. 744 00:49:56,791 --> 00:49:59,666 Và bọn em đang hướng tới... Hướng tới Genetan. 745 00:50:03,000 --> 00:50:04,166 Đi sát vô lề. 746 00:50:04,333 --> 00:50:06,291 Và nếu bọn em đi qua cầu? 747 00:50:06,916 --> 00:50:09,958 Anh có thể tìm thấy bọn em không? Để vượt qua con đập? 748 00:50:22,958 --> 00:50:24,208 749 00:50:29,333 --> 00:50:32,125 750 00:50:32,291 --> 00:50:34,708 751 00:50:40,208 --> 00:50:42,666 752 00:50:58,458 --> 00:50:59,750 Cho đi qua nào! 753 00:51:00,416 --> 00:51:02,291 Chúng tôi đang chặn lại! Chúng tôi đang chặn! 754 00:51:05,333 --> 00:51:07,000 Chúng tôi không thể để mọi người đi qua được! 755 00:51:07,166 --> 00:51:08,666 Chúng tôi đang chặn, chúng tôi đang chặn! 756 00:51:08,833 --> 00:51:10,625 Cho đi qua nào! 757 00:51:10,791 --> 00:51:12,250 Này, oh, dừng lại! 758 00:51:12,666 --> 00:51:13,750 Ông ơi ! 759 00:51:13,916 --> 00:51:16,666 Ông ơi... Này, oh, dừng lại! -Vâng, tôi ổn! 760 00:51:16,833 --> 00:51:18,416 Oh, dừng lại! 761 00:51:18,583 --> 00:51:20,250 - Mẹ ơi! - Đưa tay cho mẹ! 762 00:51:20,416 --> 00:51:22,666 Mẹ ơi ! Mẹ ơi ! 763 00:51:27,708 --> 00:51:30,041 Mẹ ơi ! Mẹ ơi ! 764 00:51:37,708 --> 00:51:40,166 Kéo rào chắn lại! Kéo rào chắn lại! 765 00:51:40,333 --> 00:51:42,250 Chúng tôi đang chặn lại! Chúng tôi đang chặn! 766 00:51:42,416 --> 00:51:44,416 - Mẹ ơi ! - Thở đi, thở đi! 767 00:51:45,458 --> 00:51:46,500 Mẹ ơi ! 768 00:51:46,666 --> 00:51:48,750 Chúng ta không thể để họ đi qua được! 769 00:51:48,916 --> 00:51:50,750 770 00:51:50,916 --> 00:51:51,958 Bà ơi, lên đi nào! 771 00:51:52,125 --> 00:51:53,791 772 00:51:53,958 --> 00:51:56,666 773 00:52:03,250 --> 00:52:04,458 Đừng xô đẩy! 774 00:52:06,916 --> 00:52:09,250 Đừng xô đẩy, con gái tôi kìa! 775 00:52:09,416 --> 00:52:13,000 776 00:52:13,166 --> 00:52:16,250 777 00:52:43,666 --> 00:52:45,541 778 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 Mẹ ơi ! 779 00:52:54,708 --> 00:52:55,666 780 00:52:55,833 --> 00:52:59,000 781 00:53:07,041 --> 00:53:09,000 782 00:53:10,458 --> 00:53:13,250 Mẹ ơi ! Mẹ bị rơi xuống rồi! Mẹ bị rơi xuống rồi! 783 00:53:13,416 --> 00:53:15,416 Chúng ta sẽ tìm được mẹ, đừng lo! 784 00:53:15,583 --> 00:53:17,125 - Con nói với bố rồi, mẹ bị rơi xuống! - Ở lại với bố. 785 00:53:17,291 --> 00:53:19,500 786 00:53:35,500 --> 00:53:37,416 Tránh ra! Tránh ra! 787 00:53:37,583 --> 00:53:39,458 788 00:53:39,625 --> 00:53:40,500 Selma! 789 00:53:46,291 --> 00:53:47,750 790 00:54:04,958 --> 00:54:06,375 Mẹ ơi! 791 00:54:08,750 --> 00:54:10,416 Mẹ ơi! 792 00:54:12,666 --> 00:54:13,916 Mẹ ơi! 793 00:54:16,000 --> 00:54:17,250 Mẹ ơi! 794 00:54:17,750 --> 00:54:19,083 Mẹ tôi! 795 00:54:22,625 --> 00:54:23,625 Mẹ ơi! 796 00:54:24,125 --> 00:54:25,666 Mẹ ơi! Mẹ ơi, đến đây! 797 00:54:26,541 --> 00:54:28,458 Mẹ ơi ! -Selma! 798 00:54:28,625 --> 00:54:30,208 Mẹ ơi, đến đây đi! 799 00:54:30,375 --> 00:54:31,708 Selma! 800 00:54:31,875 --> 00:54:34,291 - Mẹ ơi! Mẹ ơi, đến đây! - Selma! 801 00:54:34,458 --> 00:54:35,458 - Mẹ! - Dừng lại! 802 00:54:35,625 --> 00:54:39,291 Mẹ ơi ! Không! Để con yên ! Buông con ra ! 803 00:54:40,083 --> 00:54:41,833 Mẹ ơi! 804 00:54:42,583 --> 00:54:44,208 Mẹ ơi ! Mẹ ơi! - Dừng lại! 805 00:54:44,375 --> 00:54:46,833 -Không, buông con ra! Buông con ra ! - Dừng lại! 806 00:54:47,000 --> 00:54:48,041 Buông con ra ! 807 00:54:48,708 --> 00:54:49,750 Thôi nào, dừng lại... 808 00:54:49,916 --> 00:54:51,083 Buông con ra ! 809 00:54:51,250 --> 00:54:53,500 - Chúng ta không thể làm gì được. - Buông con ra ! 810 00:54:53,666 --> 00:54:56,708 811 00:54:58,250 --> 00:55:00,000 Mẹ ơi! 812 00:55:00,166 --> 00:55:01,250 Mẹ ơi! 813 00:55:01,416 --> 00:55:02,708 Con không muốn! 814 00:55:02,875 --> 00:55:04,708 Mẹ ơi... 815 00:55:04,875 --> 00:55:07,375 816 00:55:22,500 --> 00:55:24,625 817 00:55:41,625 --> 00:55:43,916 818 00:55:48,041 --> 00:55:50,916 Vòng màu vàng, tập hợp lại ở bên trái tòa nhà. 819 00:55:52,208 --> 00:55:54,416 820 00:55:57,916 --> 00:55:59,000 821 00:55:59,166 --> 00:56:01,625 822 00:56:02,333 --> 00:56:03,875 823 00:56:09,583 --> 00:56:11,500 824 00:56:14,541 --> 00:56:15,750 - A lô? - Karin? 825 00:56:15,916 --> 00:56:16,750 Michael? 826 00:56:16,916 --> 00:56:18,041 Anh nghe em không? 827 00:56:18,791 --> 00:56:20,250 Ừ, ừ, anh nghe đây. 828 00:56:21,666 --> 00:56:23,333 Anh đi cùng Selma. 829 00:56:25,833 --> 00:56:27,250 Elise chết rồi. 830 00:56:30,000 --> 00:56:31,416 Anh không thể làm gì được... 831 00:56:32,250 --> 00:56:33,958 Chuyện gì đã xảy ra thế ? 832 00:56:34,541 --> 00:56:36,416 Nói cho em nghe. Chuyện gì đã xảy ra thế ? 833 00:56:36,791 --> 00:56:38,375 Bây giờ anh không thể nói cho em nghe được . 834 00:56:38,541 --> 00:56:40,500 - Hãy để tôi nói. - Cô phải cúp máy ngay! 835 00:56:40,666 --> 00:56:42,750 Không thể thế được ! - Karin, có chuyện gì thế? 836 00:56:42,916 --> 00:56:45,791 Em không biết, họ đang sơ tán bọn em đến bệnh viện khác. 837 00:56:45,958 --> 00:56:47,000 Eh? Làm sao vậy? 838 00:56:47,166 --> 00:56:49,791 A lô? Em không nghe được nữa! 839 00:56:51,416 --> 00:56:52,291 Michael? 840 00:56:52,458 --> 00:56:54,333 - Karin? - Cúp máy đi! Cúp máy đi. 841 00:56:55,833 --> 00:56:57,208 Ở bệnh viện nào? 842 00:56:57,375 --> 00:56:58,750 Em nghĩ là bệnh viện Antwerp. 843 00:56:58,916 --> 00:57:02,500 Em cứ ở đó và anh sẽ đến. Được chứ? Anh Yêu Em. 844 00:57:03,000 --> 00:57:04,250 Em Yêu anh. 845 00:57:05,458 --> 00:57:06,583 846 00:57:08,166 --> 00:57:09,708 Vui lòng ! 847 00:57:09,875 --> 00:57:11,250 Đi đi, thưa ông! 848 00:57:11,416 --> 00:57:12,958 Đây là Brice Mazany, 849 00:57:13,125 --> 00:57:16,666 Trong trường hợp đặt hàng, hãy để lại cho tôi thông tin liên lạc riêng của bạn, cảm ơn bạn. 850 00:57:17,166 --> 00:57:19,750 851 00:57:19,916 --> 00:57:21,083 Đừng ở đó nữa, ông phải quay lại. 852 00:57:23,708 --> 00:57:27,166 Um... Để đi đến Antwerp, xin hỏi đoàn xe nào? 853 00:57:27,333 --> 00:57:28,458 Không có đoàn xe nào đến Antwerp. 854 00:57:28,625 --> 00:57:30,291 Nhưng nếu phải tới Antwerp, thì tôi phải làm sao? 855 00:57:30,458 --> 00:57:32,500 Gần nhất là ga Fernelmont. 856 00:57:32,666 --> 00:57:33,875 Fernelmont? 857 00:57:34,333 --> 00:57:36,208 Anh bao nhiêu người? Đó là vòng tay màu đỏ. 858 00:57:36,375 --> 00:57:37,500 Ah... Hai. 859 00:57:38,375 --> 00:57:40,958 Cảm ơn, thật tuyệt. -Không có gì cả. Nhưng đừng tụ tập ở đây nữa! 860 00:57:41,833 --> 00:57:42,958 - Thôi nào, nó là của chúng ta. 861 00:57:43,125 --> 00:57:44,166 Đến đây. 862 00:57:44,333 --> 00:57:45,333 Bố đang làm gì thế ? 863 00:57:45,500 --> 00:57:48,291 Bố đang thay vòng tay, chúng ta sẽ đón đoàn xe khác. 864 00:57:49,083 --> 00:57:51,125 Nhưng không. Chúng ta sẽ đi đâu ? 865 00:57:51,708 --> 00:57:52,958 Chúng ta sẽ tới Antwerp. 866 00:57:53,125 --> 00:57:54,541 Chúng ta sẽ đi cùng Karin. 867 00:57:54,708 --> 00:57:57,625 Con muốn đến Metz, như mẹ đã nói. Với Bác. 868 00:57:57,791 --> 00:57:59,333 Bác không trả lời. 869 00:57:59,500 --> 00:58:01,333 Bố đã cố liên lạc với bác ấy nhiều lần. 870 00:58:01,500 --> 00:58:02,375 Vâng, gọi lại đi. 871 00:58:02,541 --> 00:58:05,500 Nhưng bố vừa mới gọi. Bác ấy đang trong hộp thư thoại. 872 00:58:06,958 --> 00:58:09,500 Bố con ta nóng lòng chờ đợi điều đó, Selma. -Vòng tay màu đỏ! 873 00:58:09,666 --> 00:58:11,583 Bây giờ con phải tin bố. 874 00:58:11,958 --> 00:58:13,833 Bố con ta sẽ cùng nhau vượt qua. 875 00:58:15,625 --> 00:58:16,750 Thôi nào, thôi nào. 876 00:58:16,916 --> 00:58:20,250 877 00:58:21,125 --> 00:58:22,208 Thôi nào. 878 00:58:36,583 --> 00:58:38,625 Cố ngủ một chút đi, Selma. 879 00:59:10,625 --> 00:59:11,791 880 00:59:14,958 --> 00:59:17,958 Mời mọi người xuống xe! Anh ta tông vào xe tải rồi. 881 00:59:20,458 --> 00:59:22,958 Đường bị chặn, chúng ta không thể tiến về phía trước được! 882 00:59:24,500 --> 00:59:26,291 Chúng ta sẽ phải đi bộ hoàn thành đoạn đường còn lại. 883 00:59:26,833 --> 00:59:28,416 Đường bị tắc rồi! 884 00:59:29,000 --> 00:59:31,041 Nào, đi thôi, chúng ta đừng lãng phí thời gian nữa. 885 00:59:31,541 --> 00:59:33,000 Thôi nào, thôi nào! 886 00:59:33,166 --> 00:59:34,750 - Thôi nào, đi tiếp đi. - Tiến về phía trước! 887 00:59:34,916 --> 00:59:37,375 Nơi trú ẩn Fernelmont cách đó 5 km! 888 00:59:37,541 --> 00:59:39,625 - Đợi chút, đợi đã! - Chúng ta tiếp tục đi bộ! 889 00:59:39,791 --> 00:59:41,750 - Tiếp tục đi, thưa cô. - Sắp xong rồi. 890 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 Được, chúng ta có thể đi! 891 00:59:44,500 --> 00:59:46,250 Cố lên ! Đằng kia kìa ! 892 00:59:46,625 --> 00:59:48,583 Tốt lắm! Tiến lên, tiến lên! 893 00:59:49,666 --> 00:59:52,083 Nhanh lên ! Cố lên ! 894 00:59:53,666 --> 00:59:56,041 895 00:59:59,708 --> 01:00:03,416 896 01:00:03,583 --> 01:00:05,458 Hướng này, nhanh lên! 897 01:00:06,250 --> 01:00:07,958 898 01:00:10,208 --> 01:00:11,583 - Cố lên ! - Nhanh lên ! 899 01:00:11,750 --> 01:00:13,166 Hướng này, đi nào! 900 01:00:13,333 --> 01:00:15,708 Nào, nhanh lên! Nhanh lên! - Sẽ ổn thôi. 901 01:00:15,875 --> 01:00:17,750 - Cố lên ! - Hướng này, hướng này! 902 01:00:18,416 --> 01:00:20,500 Họ sẽ không bao giờ có thể chứa hết tất cả chúng ta. 903 01:00:21,000 --> 01:00:22,791 Bọn khốn này đang đưa chúng ta đi loanh quanh. 904 01:00:22,958 --> 01:00:24,083 Nếu có người chết thì 905 01:00:24,250 --> 01:00:26,708 càng tốt, sẽ có chỗ trống. 906 01:00:27,583 --> 01:00:29,583 - Còn xa lắm phải không? - Đi nào, đi nào! 907 01:00:29,750 --> 01:00:31,541 Cố lên, tiếp tục nào. 908 01:00:31,875 --> 01:00:33,333 Cố lên, tiếp tục nào! 909 01:00:36,666 --> 01:00:40,125 910 01:00:40,291 --> 01:00:42,250 -Đi, đi, tiến về phía trước! -Cố lên ! 911 01:00:42,833 --> 01:00:43,708 -Nhanh lên ! 912 01:00:43,875 --> 01:00:46,041 Chúng ta phải nhanh lên! Cố lên! 913 01:00:46,208 --> 01:00:47,291 Cố lên ! - Đi, đi, đi! 914 01:00:48,791 --> 01:00:50,125 Cố lên, cưng... 915 01:00:50,666 --> 01:00:52,000 Chúng ta phải nhanh lên. 916 01:00:52,875 --> 01:00:54,083 Không, Selma! 917 01:00:54,416 --> 01:00:55,541 Selma, đứng dậy đi! 918 01:00:56,250 --> 01:00:58,500 - Buông con ra ! - Đứng dậy. Đứng dậy đi ! 919 01:00:58,666 --> 01:01:00,250 - Để con yên... - Đứng dậy đi, Selma! 920 01:01:00,416 --> 01:01:02,166 Nhanh lên! 921 01:01:04,250 --> 01:01:05,416 Nhanh lên... 922 01:01:05,583 --> 01:01:08,291 Selma, chúng ta phải nhanh lên! Coi nào, cố lên! cố lên ! 923 01:01:09,166 --> 01:01:10,125 Cố lên. 924 01:01:10,291 --> 01:01:12,666 925 01:01:16,291 --> 01:01:18,666 926 01:01:20,166 --> 01:01:21,250 927 01:01:21,625 --> 01:01:23,208 Oh! Con đâu rồi ? 928 01:01:27,833 --> 01:01:29,166 Có ai ở đây không ? 929 01:01:29,333 --> 01:01:30,500 Bố ơi! 930 01:01:34,125 --> 01:01:35,250 Có ai ở đây không ? 931 01:01:41,291 --> 01:01:42,333 Kia rồi! 932 01:01:45,291 --> 01:01:46,625 933 01:01:46,791 --> 01:01:48,000 Bố ơi! 934 01:01:48,500 --> 01:01:50,291 935 01:01:50,458 --> 01:01:51,583 Bố ơi! 936 01:01:51,750 --> 01:01:52,791 Tiếp tục đi! 937 01:01:53,458 --> 01:01:55,208 938 01:01:55,375 --> 01:01:57,166 939 01:01:57,333 --> 01:01:59,291 940 01:02:04,583 --> 01:02:07,916 941 01:02:08,083 --> 01:02:09,083 Đến đây ! 942 01:02:23,833 --> 01:02:26,750 943 01:02:26,916 --> 01:02:29,041 944 01:02:33,791 --> 01:02:36,125 945 01:02:48,166 --> 01:02:50,000 Bám sát bố. Ở yên đây. 946 01:02:50,166 --> 01:02:52,416 947 01:03:02,041 --> 01:03:04,041 948 01:03:04,208 --> 01:03:05,166 Bố ổn không ? 949 01:03:05,333 --> 01:03:07,041 Ah, chết tiệt... 950 01:03:07,750 --> 01:03:09,333 Ah, chết tiệt... -Bố ổn không? 951 01:03:09,500 --> 01:03:10,458 Ừ... 952 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 953 01:03:21,500 --> 01:03:23,791 954 01:03:29,666 --> 01:03:30,625 Chờ đã. 955 01:03:38,666 --> 01:03:40,208 Bố hết pin rồi. 956 01:03:40,375 --> 01:03:41,291 Khốn thật... 957 01:03:45,750 --> 01:03:47,250 Bố ơi, bố chảy máu kìa. 958 01:03:47,416 --> 01:03:48,500 Không có gì. 959 01:03:49,625 --> 01:03:51,208 Thôi nào, đừng phí thời gian nữa. 960 01:03:52,625 --> 01:03:55,583 961 01:03:58,000 --> 01:03:59,958 Bố phải dừng lại, bố sẽ không trụ được đâu. 962 01:04:00,125 --> 01:04:02,333 963 01:04:25,916 --> 01:04:28,166 964 01:04:28,333 --> 01:04:29,708 Có ai ở đây không? 965 01:04:31,166 --> 01:04:33,000 966 01:04:52,125 --> 01:04:53,958 Nào, chúng ta hãy đi xem xa hơn. 967 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 968 01:05:09,583 --> 01:05:11,000 Gì thế? 969 01:05:12,625 --> 01:05:15,000 Có chuyện gì thế, Selma? -Trên cầu... 970 01:05:17,958 --> 01:05:20,166 Đáng lẽ bố không nên để mẹ đi. 971 01:05:29,458 --> 01:05:30,583 Thôi nào, thôi nào... 972 01:05:30,750 --> 01:05:32,583 Đến đây. 973 01:05:34,250 --> 01:05:35,708 Đừng phí thời gian ở đây nữa. 974 01:05:37,958 --> 01:05:39,625 Con phải tìm thứ gì đó để ăn. 975 01:05:54,666 --> 01:05:55,666 976 01:05:56,166 --> 01:05:57,291 Bố ơi! 977 01:06:00,333 --> 01:06:01,500 Bố ơi! 978 01:06:02,333 --> 01:06:03,500 Có chuyện gì vậy, bố ơi? 979 01:06:04,250 --> 01:06:07,041 Không sao đâu, không sao đâu... Không sao đâu... 980 01:06:08,791 --> 01:06:09,916 Cứu với! 981 01:06:13,333 --> 01:06:14,708 Cứu với! 982 01:06:16,458 --> 01:06:17,916 Mở cửa ra! 983 01:06:18,666 --> 01:06:21,083 Làm ơn mở cửa cho chúng tôi! Cứu với! 984 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 985 01:06:23,291 --> 01:06:24,666 Cứu với! 986 01:06:26,500 --> 01:06:28,833 Tệ quá...Thử lại đi. 987 01:06:29,583 --> 01:06:31,250 988 01:06:32,416 --> 01:06:33,541 989 01:06:34,250 --> 01:06:36,791 Tốt lắm, cứ như vậy đi. 990 01:06:42,333 --> 01:06:43,208 991 01:06:43,375 --> 01:06:44,291 Bố có khỏe không ? 992 01:06:44,666 --> 01:06:45,958 Ừ, bố ổn. 993 01:06:49,041 --> 01:06:50,458 994 01:06:50,625 --> 01:06:51,666 Cầm lấy. 995 01:06:51,833 --> 01:06:54,208 - Nước gì thế này? - Không phải là nước máy đâu. 996 01:06:54,375 --> 01:06:55,541 Con chắc chứ? 997 01:06:57,416 --> 01:06:59,291 Con đã uống chưa? - Vâng, rồi ạ. 998 01:07:00,291 --> 01:07:02,083 999 01:07:03,291 --> 01:07:04,791 1000 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 1001 01:07:08,916 --> 01:07:10,000 1002 01:07:11,458 --> 01:07:13,416 Ông phải chăm sóc mặt của mình. 1003 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 William, tắt đèn đi. 1004 01:07:17,708 --> 01:07:18,750 Cảm ơn. 1005 01:07:19,625 --> 01:07:20,666 Mẹ đi đâu vậy ? 1006 01:07:20,833 --> 01:07:22,500 Vào phòng tắm, con yêu. 1007 01:07:22,666 --> 01:07:23,708 Bố đi đây. 1008 01:07:26,000 --> 01:07:28,083 Coi chừng dây điện. 1009 01:07:34,000 --> 01:07:35,541 Chị tên gì ? 1010 01:07:36,375 --> 01:07:37,208 Selma. 1011 01:07:37,750 --> 01:07:39,000 Chị muốn chơi không? 1012 01:07:39,916 --> 01:07:40,958 1013 01:07:45,375 --> 01:07:46,416 Giữ lấy. 1014 01:07:47,833 --> 01:07:48,750 Tôi sẽ trở lại. 1015 01:07:48,916 --> 01:07:49,916 Cảm ơn. 1016 01:08:10,750 --> 01:08:12,333 Ông làm gì thế? 1017 01:08:12,666 --> 01:08:13,500 Xin lỗi. 1018 01:08:13,666 --> 01:08:15,083 Tôi đã hết pin. 1019 01:08:15,875 --> 01:08:18,666 Ông có thể thử, nhưng nó không hoạt động tốt. 1020 01:08:19,125 --> 01:08:21,375 Tin nhắn của chồng tôi phải mất hàng giờ mới đến được. 1021 01:08:21,916 --> 01:08:23,500 Chúng tôi còn cách Antwerp bao xa? 1022 01:08:24,500 --> 01:08:27,750 100 km về phía Tây, không kể đường vòng. 1023 01:08:27,916 --> 01:08:29,666 Tốt hơn là nên đến Liège, ở đó ông có... 1024 01:08:29,833 --> 01:08:32,125 Không, không, không. Có người chờ chúng tôi ở Antwerp. 1025 01:08:33,958 --> 01:08:35,791 Cỡ của ông là bao nhiêu? 1026 01:08:36,708 --> 01:08:37,833 43. 1027 01:08:39,250 --> 01:08:40,708 Tôi xin nói với bà... 1028 01:08:41,333 --> 01:08:43,291 Chúng tôi sẽ không làm phiền bà lâu đâu. 1029 01:08:44,583 --> 01:08:46,375 Tôi không muốn gặp rắc rối. 1030 01:08:47,125 --> 01:08:48,666 Sẽ không có rắc rối nào đâu. 1031 01:08:50,166 --> 01:08:51,166 1032 01:09:13,083 --> 01:09:14,666 Cháu làm gì ở đây vậy? 1033 01:09:14,833 --> 01:09:15,791 1034 01:09:15,958 --> 01:09:18,125 Cháu đã chạm vào cái gì vậy? -Không có gì. Không có gì đâu! 1035 01:09:18,291 --> 01:09:19,416 Cháu đã nhấn vào nút gì thế? 1036 01:09:19,583 --> 01:09:21,750 Chỉ là tấm bạt thôi, cháu chưa động vào gì cả. 1037 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 Có chuyện gì thế Selma? 1038 01:09:24,625 --> 01:09:26,583 - Con không biết. - Ra khỏi đây đi. 1039 01:09:27,041 --> 01:09:29,541 - Làm ơn ra ngoài đi. - Nào, ra ngoài ngay! 1040 01:09:31,541 --> 01:09:34,250 Ông không nghe nói à? Tôi yêu cầu ông đi ra ngoài. 1041 01:09:35,166 --> 01:09:37,291 Bà không thể ở trên lầu được, nguy hiểm lắm. 1042 01:09:37,458 --> 01:09:39,541 Ông nghĩ tôi có quyền lựa chọn à? 1043 01:09:53,666 --> 01:09:55,458 Mở cửa hầm ra. 1044 01:10:01,208 --> 01:10:03,166 Đi tiếp, đi về phía trước . 1045 01:10:03,958 --> 01:10:04,833 Rẽ phải. 1046 01:10:05,000 --> 01:10:06,458 - Ở đó à ? - Gần hơn. 1047 01:10:07,083 --> 01:10:08,125 Cảm ơn. 1048 01:10:26,375 --> 01:10:27,375 1049 01:10:37,750 --> 01:10:38,916 Cảm ơn! 1050 01:10:39,291 --> 01:10:41,750 Tôi sẽ trụ lại ở đây với con trai tôi. 1051 01:10:41,916 --> 01:10:44,666 - Bà có cần gì nữa không ? - Không, cảm ơn. Ông khỏe chứ?. 1052 01:10:45,375 --> 01:10:46,916 Tôi có gara, 1053 01:10:47,500 --> 01:10:49,208 nếu ông muốn ở lại qua đêm. 1054 01:10:52,375 --> 01:10:54,750 Tôi không biết, chúng tôi sẽ xem sao. Cảm ơn. 1055 01:10:54,916 --> 01:10:57,291 Nhưng đối với nước và thức ăn, 1056 01:10:57,875 --> 01:11:00,333 Tôi phải tiết kiệm nhiều nhất có thể cho con trai tôi và tôi. 1057 01:11:01,333 --> 01:11:04,250 Tôi xin lỗi, nhưng tôi thực sự không có nhiều. 1058 01:11:07,958 --> 01:11:08,916 Được rồi. 1059 01:11:10,000 --> 01:11:11,625 Bà vẫn còn hàng xóm trong khu phố này chứ? 1060 01:11:12,083 --> 01:11:13,916 Um, tôi không biết. Tôi không nghĩ vậy. 1061 01:11:21,333 --> 01:11:22,958 Bố sẽ quay lại, con yêu. 1062 01:11:23,125 --> 01:11:24,208 Bố làm gì thế ? 1063 01:11:24,375 --> 01:11:27,416 1064 01:11:59,833 --> 01:12:01,791 Đừng làm em nó phân tâm. 1065 01:12:03,541 --> 01:12:05,750 Không lâu đâu, nhưng em nó không được cử động. 1066 01:12:06,750 --> 01:12:08,833 Máy này dùng để làm gì? 1067 01:12:09,250 --> 01:12:11,125 Dùng để chạy thận, 1068 01:12:11,458 --> 01:12:13,583 trong khi chúng tôi đang chờ thay cho nó quả thận mới. 1069 01:12:15,166 --> 01:12:16,666 Cháu đến từ đâu? 1070 01:12:18,500 --> 01:12:20,125 Cách Arras không xa. 1071 01:12:22,958 --> 01:12:26,375 William kể cho cô nghe là mẹ cháu đang ở với bác của cháu. 1072 01:12:26,916 --> 01:12:28,625 Cháu có liên lạc được với bác ấy không? 1073 01:12:39,416 --> 01:12:43,041 Có lẽ ngày mai cháu quay lại là quá nguy hiểm. 1074 01:12:47,458 --> 01:12:48,458 Cảm ơn cô. 1075 01:12:49,750 --> 01:12:51,583 Chờ cô chút nhé? 1076 01:12:56,166 --> 01:12:57,125 Mẹ ơi. 1077 01:13:02,291 --> 01:13:04,666 Mọi thứ ổn chứ, con yêu? 1078 01:13:05,500 --> 01:13:07,875 Con cảm thấy mệt. 1079 01:13:11,791 --> 01:13:14,958 Con sẽ mau chóng lành bệnh, mẹ hứa đấy. 1080 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 Con yêu, mẹ hy vọng con sẽ khỏe lại. 1081 01:13:20,041 --> 01:13:21,291 Con ổn. 1082 01:13:21,750 --> 01:13:26,208 Bọn em đã đợi 5 tiếng trong đường hầm, nhưng thế là xong, bọn em sẽ rời đi. 1083 01:13:26,375 --> 01:13:30,625 Sáng mai bọn em sẽ được chuyển đến bệnh viện Antwerp. Em hy vọng rằng... 1084 01:13:31,666 --> 01:13:34,041 Nó cứ đứt quãng hoài, nó làm em phát điên. 1085 01:13:34,791 --> 01:13:36,750 Anh biết chúng ta sẽ sớm ở bên nhau 1086 01:13:37,125 --> 01:13:38,333 bất cứ điều gì xảy ra. 1087 01:13:39,208 --> 01:13:40,416 Anh Yêu Em. 1088 01:13:40,583 --> 01:13:42,833 1089 01:13:52,208 --> 01:13:53,791 Bố đang làm gì thế ? 1090 01:13:54,666 --> 01:13:56,083 Chúng ta sẽ ngủ ở đó. 1091 01:13:57,291 --> 01:13:58,958 Bố đã lấy ít đồ ăn cho tối nay. 1092 01:13:59,416 --> 01:14:02,208 Déborah sẵn lòng cho bố con ta ở nhờ trong vài ngày. 1093 01:14:02,375 --> 01:14:03,875 Tin mới đấy. 1094 01:14:04,041 --> 01:14:05,958 Bà ấy sẽ không cho chúng ta thức ăn. 1095 01:14:06,541 --> 01:14:07,583 Bố con ta không nên làm phiền bà ấy. 1096 01:14:07,750 --> 01:14:09,166 Bố không muốn ở lại à? 1097 01:14:09,333 --> 01:14:11,416 Chúng ta sẽ đến Antwerp để gặp Karin. 1098 01:14:11,958 --> 01:14:13,791 Đi bộ, dưới mưa à? 1099 01:14:14,458 --> 01:14:16,125 Không có nghĩa lý gì. 1100 01:14:16,291 --> 01:14:17,958 Dì ấy cần bố con ta. 1101 01:14:18,125 --> 01:14:20,541 Dì ấy không cần con. Con không đến đó. 1102 01:14:23,250 --> 01:14:24,791 Con ở với bố. 1103 01:14:26,708 --> 01:14:28,250 Ít ra thì bố cố gọi lại cho bác ấy chứ? 1104 01:14:28,416 --> 01:14:30,916 Bố đã nói rồi, bố không nhận được tin tức gì từ bác ấy cả. 1105 01:14:32,791 --> 01:14:34,166 Câu nói đó hợp với bố lắm. 1106 01:14:36,916 --> 01:14:39,416 1107 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 1108 01:14:51,458 --> 01:14:53,416 1109 01:14:55,583 --> 01:14:57,083 Không có gì đâu. 1110 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Trời sẽ mưa à ? 1111 01:14:59,583 --> 01:15:01,916 Đừng lo, gần tạnh mưa rồi. 1112 01:15:02,083 --> 01:15:04,583 - Sao chúng ta không có bánh nhân thịt? - Nó không phải của chúng ta. 1113 01:15:04,750 --> 01:15:07,333 1114 01:15:10,541 --> 01:15:11,833 Gì thế? 1115 01:15:12,000 --> 01:15:13,041 Không có gì. 1116 01:15:14,833 --> 01:15:16,875 Bố con tôi có cần phải nhìn bà ăn không? 1117 01:15:18,041 --> 01:15:20,333 Tôi đã làm những gì tôi cần cho con gái tôi. Lấy làm tiếc. 1118 01:15:20,500 --> 01:15:21,750 Thôi đi, bố. 1119 01:15:27,750 --> 01:15:29,000 Mẹ cậu không muốn 1120 01:15:29,166 --> 01:15:30,541 cho bố con tôi thức ăn. 1121 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 Bố con tôi tự lực, thế thôi. 1122 01:15:33,500 --> 01:15:36,291 Ông có lý do chính đáng cho mọi việc, phải không? 1123 01:15:39,416 --> 01:15:40,541 1124 01:15:42,750 --> 01:15:46,416 Ăn đi. Chúng ta cần phải nghỉ ngơi, ngày mai chúng ta còn một chuyến đi dài. 1125 01:15:46,583 --> 01:15:48,250 Và bà cũng nên làm như vậy. 1126 01:15:48,416 --> 01:15:49,875 Ngôi nhà của bà sắp sụp đổ. 1127 01:15:50,041 --> 01:15:51,666 Giống như nhà hàng xóm của bà. 1128 01:15:52,500 --> 01:15:54,750 Đừng làm phiền tôi vì hộp bánh nhân thịt nữa. 1129 01:15:55,875 --> 01:15:57,916 Chúng ta có gặp nguy hiểm không mẹ? 1130 01:16:00,750 --> 01:16:02,041 Mẹ con em có gặp nguy hiểm không, Selma? 1131 01:16:02,875 --> 01:16:04,166 Nào. Đi nào, William. 1132 01:16:05,041 --> 01:16:06,041 Đến đây. 1133 01:16:06,208 --> 01:16:08,458 1134 01:16:22,791 --> 01:16:24,250 Để nó ở đó. 1135 01:16:33,833 --> 01:16:35,166 Bà cần giúp không? 1136 01:16:35,333 --> 01:16:36,500 Không. 1137 01:17:02,750 --> 01:17:04,333 Con thấy thoải mái chưa? 1138 01:17:04,833 --> 01:17:06,416 Không đau bụng chứ? 1139 01:17:07,958 --> 01:17:10,083 Đúng rồi, thoải mái khi ở nhà. 1140 01:17:14,208 --> 01:17:16,291 Ông ấy đúng là một kẻ ngu ngốc. 1141 01:17:17,666 --> 01:17:19,875 Ông ấy toàn nói vớ vẫn. 1142 01:17:22,791 --> 01:17:24,791 Nhưng ông ấy sẽ đi sớm thôi. 1143 01:17:26,458 --> 01:17:27,541 Được chứ? 1144 01:17:28,458 --> 01:17:30,375 Selma cũng thế à? 1145 01:17:33,666 --> 01:17:36,125 1146 01:17:57,166 --> 01:17:59,750 1147 01:17:59,916 --> 01:18:04,833 1148 01:18:05,583 --> 01:18:11,583 1149 01:18:13,000 --> 01:18:17,291 1150 01:18:17,458 --> 01:18:19,500 1151 01:18:19,666 --> 01:18:22,083 1152 01:18:22,250 --> 01:18:23,750 1153 01:19:48,333 --> 01:19:51,333 1154 01:19:57,333 --> 01:19:59,750 William! Ra đây đi! 1155 01:20:00,375 --> 01:20:02,333 William! Mở cửa ra! 1156 01:20:03,833 --> 01:20:04,916 William! 1157 01:20:05,083 --> 01:20:07,000 - Mở ra! - Cần phải ra ngoài! 1158 01:20:08,000 --> 01:20:10,583 Bà phải ra khỏi đó! Bà phải ra ngoài! 1159 01:20:10,750 --> 01:20:13,416 1160 01:20:22,166 --> 01:20:24,791 1161 01:20:28,208 --> 01:20:31,583 1162 01:20:31,750 --> 01:20:34,875 - Ra ngoài đi! - Bà phải ra khỏi đó! 1163 01:20:40,500 --> 01:20:43,291 - William! - Lùi lại! Lùi lại! 1164 01:20:43,458 --> 01:20:45,666 - Bà phải ra ngoài! - Lùi lại! Nhanh lên ! 1165 01:20:45,833 --> 01:20:46,750 Buông con ra ! 1166 01:20:47,208 --> 01:20:48,958 - Selma! - Buông con ra ! 1167 01:20:49,125 --> 01:20:50,666 William! 1168 01:20:52,458 --> 01:20:53,833 - Thôi đi! - Buông con ra ! 1169 01:20:54,583 --> 01:20:55,666 Buông con ra ! 1170 01:20:56,250 --> 01:20:57,791 - Thôi đi! - Buông con ra ! 1171 01:20:58,583 --> 01:21:00,083 - Selma, thôi đi! - William! 1172 01:21:01,041 --> 01:21:02,291 Dừng lại đi! - Lên xe ! 1173 01:21:02,458 --> 01:21:04,083 - Dừng lại đi! - Ngồi yên đó! 1174 01:21:13,166 --> 01:21:14,458 Chúng ta không thể bỏ họ lại được, dừng lại đi! 1175 01:21:14,625 --> 01:21:15,791 Ngồi yên đó ! 1176 01:21:16,541 --> 01:21:18,208 Chúc bạn có chuyến đi vui vẻ! 1177 01:21:42,916 --> 01:21:44,666 - Tránh xa cửa sổ ra! - Khốn thật! 1178 01:21:44,833 --> 01:21:46,041 Không! 1179 01:21:46,583 --> 01:21:48,583 Bố không thấy gì cả, chết tiệt! 1180 01:21:48,750 --> 01:21:50,458 1181 01:21:52,166 --> 01:21:53,458 Hệ thống điện 1182 01:21:53,625 --> 01:21:55,166 không hoạt động chính xác. 1183 01:21:55,333 --> 01:21:58,583 Kết nối có thể bị lỗi. 1184 01:21:58,750 --> 01:22:01,000 1185 01:22:04,375 --> 01:22:06,625 Bạn không đi đúng hướng. 1186 01:22:06,791 --> 01:22:09,041 Hãy quay lại càng sớm càng tốt. 1187 01:22:09,208 --> 01:22:10,208 Đồ khốn! 1188 01:22:10,375 --> 01:22:12,041 Hệ thống điện 1189 01:22:12,208 --> 01:22:13,916 không hoạt động chính xác. 1190 01:22:14,083 --> 01:22:16,708 Vì sự an toàn của bạn, tôi phải dừng xe lại. 1191 01:22:16,875 --> 01:22:18,541 - Đồ khốn! - Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1192 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 - Bố không biết ! - Dừng xe lại. 1193 01:22:20,250 --> 01:22:22,541 - Nào, đừng bỏ cuộc, oh! - Đồ khốn! 1194 01:22:22,708 --> 01:22:24,208 - Dừng xe lại. - Sao nó không chạy? 1195 01:22:25,000 --> 01:22:26,416 Dừng lại. 1196 01:22:27,625 --> 01:22:30,250 Hãy hít một hơi thật sâu, tôi đang tìm giải pháp. 1197 01:22:32,500 --> 01:22:33,791 Câm mồm đi! 1198 01:22:33,958 --> 01:22:35,833 1199 01:22:36,625 --> 01:22:39,000 Rất vui được gặp lại bạn, Déborah. 1200 01:22:40,791 --> 01:22:45,125 Đi thẳng tới Chemin des Bruyères. Đi theo con đường bên trái. 1201 01:22:45,291 --> 01:22:47,125 Sẽ ổn thôi, ổn rồi, chúng ta lại bắt đầu thôi, 1202 01:22:47,291 --> 01:22:48,333 nó khởi động lại rồi. 1203 01:22:48,500 --> 01:22:50,916 1204 01:23:01,333 --> 01:23:04,125 Đi theo lộ trình được đánh dấu. 1205 01:23:04,541 --> 01:23:05,666 Đi thẳng. 1206 01:23:29,958 --> 01:23:31,666 Đi thẳng. 1207 01:23:46,416 --> 01:23:51,000 Đường không thể đi qua, hãy quay lại càng sớm càng tốt. 1208 01:23:54,166 --> 01:23:56,375 Mất tín hiệu GPS. 1209 01:24:04,708 --> 01:24:06,958 - Chúng ta đang đi đâu ? - Câm miệng. 1210 01:24:07,625 --> 01:24:08,458 Chúng ta đang đi đâu ? 1211 01:24:08,625 --> 01:24:09,666 Dừng lại! 1212 01:24:10,333 --> 01:24:12,250 - Nhưng chúng ta đang làm gì ở đây? - Câm miệng ! 1213 01:24:13,333 --> 01:24:16,083 - Bố thậm chí còn không biết chúng ta ở đâu! -Im miệng, im miệng! 1214 01:24:16,250 --> 01:24:17,958 Im đi, nghe bố nói không? 1215 01:24:19,166 --> 01:24:20,375 Câm miệng ! 1216 01:24:24,291 --> 01:24:26,250 Con không thấy chuyện gì đang xảy ra ở đó sao? 1217 01:24:28,458 --> 01:24:30,041 Im đi! 1218 01:24:36,708 --> 01:24:39,041 1219 01:24:41,250 --> 01:24:43,458 1220 01:24:44,916 --> 01:24:47,333 1221 01:25:07,416 --> 01:25:09,875 1222 01:25:33,250 --> 01:25:34,250 Selma? 1223 01:25:35,166 --> 01:25:36,041 Selma! 1224 01:25:36,916 --> 01:25:38,250 Selma! 1225 01:25:53,791 --> 01:25:55,541 Bố ơi ! 1226 01:25:57,833 --> 01:25:59,208 Selma! 1227 01:26:04,583 --> 01:26:05,708 Selma! 1228 01:26:06,750 --> 01:26:08,250 Bố ơi ! 1229 01:26:10,000 --> 01:26:11,083 Con đâu rồi? 1230 01:26:31,333 --> 01:26:32,458 Đồ khốn 1231 01:26:33,458 --> 01:26:34,666 Bố ơi ! 1232 01:26:42,083 --> 01:26:44,208 Chết tiệt ! Đồ khốn ! 1233 01:26:45,833 --> 01:26:47,250 Đồ khốn! 1234 01:26:50,208 --> 01:26:51,291 1235 01:26:51,458 --> 01:26:53,166 Selma, đừng cử động! 1236 01:26:53,791 --> 01:26:56,625 1237 01:26:56,791 --> 01:26:59,000 Đừng cử động nữa! 1238 01:26:59,166 --> 01:27:01,333 - Bố ơi ! - Selma! 1239 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 Bố ơi ! 1240 01:27:04,958 --> 01:27:06,166 Bố đang đến ! 1241 01:27:06,333 --> 01:27:10,125 1242 01:27:10,291 --> 01:27:11,000 Bố ơi ! 1243 01:27:11,166 --> 01:27:13,083 Bố ơi ! 1244 01:27:15,000 --> 01:27:17,333 - Bố ơi ! Cứu con với ! - Bố đang đến ! 1245 01:27:17,500 --> 01:27:19,041 1246 01:27:19,208 --> 01:27:23,291 1247 01:27:23,458 --> 01:27:24,666 1248 01:27:24,833 --> 01:27:26,000 Bố ơi! 1249 01:27:26,166 --> 01:27:27,791 Bố đây. Bố đây. 1250 01:27:27,958 --> 01:27:29,541 1251 01:27:30,000 --> 01:27:32,083 Cố lên. Hãy tựa lên vai bố. 1252 01:27:33,708 --> 01:27:34,625 Đừng bỏ cuộc. 1253 01:27:35,958 --> 01:27:37,833 Đừng bỏ cuộc. Cố lên. 1254 01:28:03,958 --> 01:28:05,125 Coi chừng! 1255 01:28:08,166 --> 01:28:11,333 1256 01:28:35,791 --> 01:28:37,208 Bố... 1257 01:28:56,500 --> 01:28:59,583 1258 01:28:59,750 --> 01:29:02,333 1259 01:29:06,625 --> 01:29:07,958 Bố... 1260 01:29:11,458 --> 01:29:13,291 Không có gì, không sao đâu. 1261 01:29:16,916 --> 01:29:18,541 Cứu với ! 1262 01:29:21,041 --> 01:29:22,666 Cứu với! 1263 01:29:24,708 --> 01:29:26,000 Cứu với ! 1264 01:29:32,958 --> 01:29:35,708 1265 01:30:37,250 --> 01:30:38,583 1266 01:30:39,916 --> 01:30:41,583 Chúng tôi nói bằng tiếng Hà Lan. 1267 01:30:42,333 --> 01:30:44,166 Xin đừng di chuyển! 1268 01:31:14,541 --> 01:31:15,708 Cô là Laura. 1269 01:31:16,291 --> 01:31:17,833 Cháu tên gì? 1270 01:31:22,583 --> 01:31:24,166 Cháu có hoa đẹp lắm. 1271 01:31:24,916 --> 01:31:26,666 Cháu hái chúng phải không? 1272 01:31:31,000 --> 01:31:34,833 Chú tìm thấy vài người tên Mazany trong vùng, 1273 01:31:35,500 --> 01:31:38,041 nhưng chú không tìm thấy Brice. 1274 01:31:40,875 --> 01:31:45,166 “Mazany” là “M-A-Z-A-N-Y”, phải không? 1275 01:31:47,291 --> 01:31:50,041 Tên “Mazany” có phải đánh vần như vậy không? 1276 01:31:50,875 --> 01:31:51,958 “Mazany”? 1277 01:31:52,125 --> 01:31:54,791 - "Mazany Brice", vâng. - Brice à? 1278 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 Còn Karin? 1279 01:31:58,500 --> 01:32:00,000 Karin Besaad? 1280 01:32:02,000 --> 01:32:06,500 "B-E-S-A-A-D". 1281 01:32:15,291 --> 01:32:16,625 Gustav? 1282 01:32:17,541 --> 01:32:20,791 Tôi cần một thông dịch tiếng Pháp, 1283 01:32:20,958 --> 01:32:23,833 tôi có đôi điều khó nói với cô bé. 1284 01:32:24,000 --> 01:32:27,125 Tiếng Pháp? Đợi đã, để tôi xem. 1285 01:32:27,833 --> 01:32:31,541 Xin lỗi, tôi không có ai cả. Hãy thử nói với cô bé một cách chậm rãi. 1286 01:32:31,708 --> 01:32:33,208 -Không, cách đó không có tác dụng. 1287 01:32:33,375 --> 01:32:35,750 - Sử dụng từ ngắn gọn. - Được rồi, được rồi. 1288 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 Chuyện gì thế? 1289 01:32:39,708 --> 01:32:41,125 Cô ấy chết rồi à? 1290 01:32:43,375 --> 01:32:45,166 Chú thực sự rất tiếc. 1291 01:32:54,375 --> 01:32:56,708 1292 01:33:16,916 --> 01:33:17,875 Xin chào 1293 01:33:18,041 --> 01:33:19,000 Xin chào. 1294 01:33:19,166 --> 01:33:21,000 Cháu có thể gặp bố cháu được không? 1295 01:33:21,166 --> 01:33:23,541 Tất nhiên rồi. Đừng quá lâu. 1296 01:33:50,625 --> 01:33:53,125 1297 01:34:09,000 --> 01:34:10,333 Con có khỏe không ? 1298 01:34:13,916 --> 01:34:16,000 Con có liên lạc được với dì ấy không? 1299 01:34:18,500 --> 01:34:19,875 Chưa, chưa ạ. 1300 01:34:21,708 --> 01:34:23,958 Họ không thể đến được bệnh viện của dì ấy. 1301 01:34:25,583 --> 01:34:27,083 Nhưng con sẽ hỏi lại sau. 1302 01:34:36,875 --> 01:34:38,875 Con sẽ ở với bố chứ? 1303 01:34:39,666 --> 01:34:40,875 Tất nhiên rồi. 1304 01:34:44,250 --> 01:34:46,708 Xin lỗi, bố mệt quá... 1305 01:34:53,333 --> 01:35:03,333 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 1306 01:35:14,708 --> 01:35:24,708 Vietnamese Subtitles Copyright © 2024 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 1307 01:36:34,625 --> 01:36:37,000